What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen

ما الذي يسبّب الكسوف الكلي للشمس؟ - أندي كوهين

1,091,891 views

2013-07-22 ・ TED-Ed


New videos

What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen

ما الذي يسبّب الكسوف الكلي للشمس؟ - أندي كوهين

1,091,891 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
On August 21, 2017
0
6298
2265
في 21 أغسطس 2017
00:08
the shadow of the Moon will pass
1
8587
1135
سيمر ظل القمر
00:09
from the west coast to the east coast of the U.S.
2
9746
2636
من الساحل الغربي إلى الساحل الشرقي للولايات المتحدة
00:12
Our blue sky will turn black as night
3
12406
1762
سماؤنا الزرقاء ستصبح بقدر سواد الليل
ملآى بالنجوم،
00:14
and fill with stars,
4
14192
1043
00:15
and there will be a hole in the sky
5
15259
1217
وسيكون هناك ثقب في السماء
00:16
where the Sun used to be,
6
16500
1522
حيث كانت الشمس موجودة،
00:18
surrounded by the fiery ring of the Sun's corona,
7
18046
2388
محاطا بحلقة ناري من الهالة الشمسية،
00:20
a total eclipse of the Sun.
8
20458
2059
كسوف كلي للشمس.
00:22
This will truly be a historic event.
9
22541
1715
سيكون هذا بكل تأكيد حدثا تاريخيا.
00:24
Accounts of solar eclipses
10
24280
1246
قصص الكسوفات الشمسية
00:25
date way back on the written record.
11
25550
1947
في السجلات المكتوبة ضاربة في القدم.
00:27
The early Mesopotamians wrote
12
27521
1548
سكان بلاد ما بين النهرين الأوائل كتبوا
00:29
that the Sun was put to shame
13
29093
1525
بأن الشمس قد أحست بالعار
00:30
during the solar eclipse of the 14th century B.C.E.
14
30642
3025
خلال الكسوف الشمسي في القرن 14 قبل الميلاد
00:33
and it may have started
15
33691
1097
وقد يكون ذلك ما بدأ
00:34
the Sun worship of the Egyptian pharaoh Akhenaten.
16
34812
2830
عبادة الشمس عند الفرعون المصري أخناتون.
00:37
Ancient Chinese astrologers paid with their lives
17
37666
2439
المنجمون في الصين القديمة دفعوا الثمن بحياتهم
00:40
if they failed to predict the solar eclipse
18
40129
2048
إن فشلوا في توقع حدوث كسوف شمسي
00:42
and portend the fate of their emperors
19
42201
1810
والتنبأ بمصير إمبراطوراتهم
الذين كانت الشمس رمزهم.
00:44
whose symbol was the Sun.
20
44035
1552
00:45
The earliest date of a specific event in human history,
21
45611
2620
أول تاريخ لحدث معين في التاريخ البشري،
كان معركة بين جيوش ليديا وميديا،
00:48
a battle between the armies of Lydia and Media,
22
48255
2339
00:50
occurred on May 28, 535 B.C.E.
23
50618
3189
التي حدثت في 28 من مايو سنة 535 ق.م.
00:53
when a solar eclipse caused the soldiers
24
53831
1905
حين تسبب كسوف شمسي في جعل الجنود
00:55
to lay down their arms and declare a truce.
25
55760
2093
يضعون أسلحتهم ويعلنون الهدنة.
00:57
So how does it happen?
26
57877
1558
إذن كيف يحدث؟
00:59
During a total solar eclipse,
27
59459
1935
خلال كسوف كلي للشمس،
01:01
the Moon moves between the Earth and the Sun.
28
61418
2627
يتحرك القمر بين الأرض والشمس.
01:04
When this happens, the disc of the Moon
29
64069
2089
حين يحدث هذا، يبدو قرص القمر
01:06
appears to perfectly cover the disc of the Sun
30
66182
2428
وهو يغطي قرص الشمس بشكل كامل
01:08
even though the Sun is much larger than the Moon.
31
68634
2739
على الرغم من أن الشمس أكبر بكثير من القمر،
01:11
But how is this possible?
32
71397
1599
فكيف يمكن ذلك؟
01:13
The Sun is 400 times bigger than the Moon,
33
73020
2044
الشمس أكبر من القمر ب400 مرة،
01:15
but by sheer coincidence,
34
75088
1032
لكن بالمصادفة فقط،
01:16
the Moon is 390 times closer to Earth.
35
76144
2632
القمر أقرب إلى الأرض ب390 مرة.
01:18
Size and distance cancel each other out
36
78800
1901
الحجم والمسافة يلغيان بعضهما البعض
01:20
so that the Moon and Sun appear
37
80725
1477
بحيث يبدو القمر والشمس
01:22
to be almost the exactly same size.
38
82226
2259
بنفس الحجم تقريبا.
01:24
Every time the Moon orbits the Earth,
39
84509
1812
في كل مرة يدور فيها القمر حول الأرض،
01:26
once every 27.3 days,
40
86345
2408
مرة كل 27.3 يوما،
01:28
it has to pass between the Earth and the Sun,
41
88777
2499
عليه أن يمر بين الأرض والشمس،
01:31
a stage called the new moon phase.
42
91300
2123
مرحلة تدعى طور القمر الجديد.
01:33
And every time it passes,
43
93447
1537
وفي كل مرة يمر،
01:35
the New Moon has a chance to block out the Sun.
44
95008
3006
تكون للقمر الجديد فرصة لحجب الشمس.
01:38
Most of the time,
45
98038
1018
في معظم الوقت،
01:39
the Moon passes a little above
46
99080
1227
يمر القمر فوق الشمس
01:40
or a little below the Sun,
47
100331
1434
أو تحتها بقليل،
01:41
but if they align perfectly,
48
101789
1595
لكن حين يتحاذيان بشكل مثالي،
01:43
the shadow of the Moon
49
103408
1131
فإن ظل القمر
01:44
will make a narrow path across Earth
50
104563
1829
سيرسم مسارا ضيقا على امتداد الأرض
01:46
and those in the shadows will see a total solar eclipse.
51
106416
3050
وأولئك الموجودن في الظل سيرون كسوفا شمسيا كليا.
01:49
Just like on night side of the Earth,
52
109490
1872
وتماما كما هي الحال في الجزء الليلي من الأرض،
01:51
the sky during a total eclipse is black
53
111386
1858
تكون السماء خلال الكسوف سوداء
01:53
and filled with stars.
54
113268
1311
ملآى بالنجوم.
01:54
But while the moon perfectly covers
55
114603
1764
ولكن في حين أن القمر يغطي بشكل تام
01:56
the surface of the Sun,
56
116391
1112
سطح الشمس،
01:57
it doesn't block out the Sun's outer atmosphere,
57
117527
2286
فإنه لا يقوم بحجب الغلاف الجوي الخارجي للشمس
01:59
its corona, which appears as a fiery ring
58
119837
2246
هالتها، والتي تبدو مثل حلقة نارية
02:02
around the dark disc of the moon.
59
122107
3036
محيطة بالقرص المظلم للقمر.
02:05
Solar eclipses occur several times a year,
60
125167
2501
يحدث الكسوف الشمسي عدة مرات في السنة،
02:07
but most often they are partial eclipses
61
127692
1721
لكنها كسوفات جزئية في معظم الوقت
02:09
where the Moon doesn't quite line up with the Sun.
62
129437
2478
حيث لا يكون القمر محاذيا للشمس بشكل تام.
02:11
And, when the Moon and Sun are perfectly aligned,
63
131939
2645
و حين يكون القمر محاذيا للشمس بشكل تام،
02:14
the Moon is usually too far from Earth in its orbit
64
134608
1783
يكون القمر عادة بعيدا جدا في مداره حول الأرض
02:16
to completely cover the Sun,
65
136415
1434
ليغطي الشمس بشكل كامل،
02:17
creating an annular eclipse.
66
137873
2267
مشكلا كسوفا حلقيا.
02:20
During an annular or partial eclipse,
67
140164
2191
خلال كسوف حلقي أو جزئي،
02:22
the sky remains bright.
68
142379
1391
تبقى السماء ساطعة.
02:23
Even on those rare occasions of a total eclipse,
69
143794
2477
وحتى في تلك المناسبات النادرة حين يقع كسوف كلي،
02:26
the Moon's shadow is most likely to fall
70
146295
1905
فإن ظل القمر سيسقط على الأرجح
02:28
on the 70% of Earth that is covered by water,
71
148224
2305
في ال70 في المئة من الأرض التي يغطيها الماء،
02:30
and few people, if any, will see it.
72
150553
3108
وقليل من الناس فقط قد يرونه.
02:33
The eclipse of 2017 will be remarkable on a larger scale
73
153685
3353
كسوف 2017 سيكون ملحوظا على نطاق أوسع
02:37
because the Moon is slowly moving away from Earth.
74
157062
2518
لأن القمر يبتعد ببطء عن الأرض.
02:39
If a furry ancestor of ours had bothered to look up
75
159604
2543
إن كلف أحد الأسلاف الفرويين أنفسهم عناء النظر نحو الأعلى
02:42
during a solar eclipse a hundred million years ago,
76
162171
2546
خلال كسوف شمسي قبل 100 مليون سنة،
02:44
it wouldn't have seen the fiery corona of the Sun.
77
164741
2334
فإنهم لن يستطيعوا رؤية الهالة النارية للشمس.
02:47
It would have just been dark.
78
167099
1381
سيعم الظلام فقط.
02:48
Eventually, the Moon will have moved too far from Earth
79
168504
2620
وفي النهاية، فإن القمر سيكون قد ابتعد كثيرا عن الأرض
02:51
to completely cover the disc of the Sun.
80
171148
2070
بشكل لا يسمح له بتغطية قرص الشمس بشكل كامل.
02:53
It is only during our little wink of Earth's history
81
173242
2477
فقط خلال تواجدنا الوجيز في تاريخ الأرض
02:55
that the Moon is at just the right distance
82
175743
2048
تموضع القمر في المسافة المناسبة تماما
02:57
to cause a total solar eclipse
83
177815
1487
ليسبب كسوفا كاملا
02:59
yet not block the Sun's corona.
84
179326
2159
من دون حجب هالة الشمس.
03:01
So on August 21, 2017,
85
181509
2637
إذن في الـ 21 من أغسطس سنة 2017،
03:04
when the Moon exactly lines up with the Sun
86
184170
2048
حين يكون القمر محاذيا تماما للشمس
03:06
and the Moon is close enough to the Earth,
87
186242
2000
والقمر أقرب بما يكفي من الأرض،
03:08
its shadow will cross the U.S.
88
188266
1613
فإن ظله سيعبر الولايات المتحدة
03:09
and, if you happen to be in its narrow path,
89
189903
2096
وإن حدث وكنت في مساره الضيق،
03:12
you will witness one of the most
90
192023
1143
ستشهد واحدا من أكثر
03:13
awe-inspiring sights in the universe.
91
193190
2540
المناظر المذهلة في الكون.
03:15
But, as incredible as this event will be,
92
195754
2454
لكن، بقدر ما يعتبر هذا الحدث مذهلا،
03:18
total eclipses are one of the most dangerous as well.
93
198232
2524
فإن الكسوفات الكاملة هي واحدة من الأكثر خطرا كذلك.
03:20
Only specially tinted filters,
94
200780
1497
المرشحات الملونة المخصصة فقط،
03:22
specifically designed to observe the Sun,
95
202301
1953
والمصممة خصيصا لمشاهدة الشمس،
03:24
should be used.
96
204278
1119
هي التي يجب استخدامها.
03:25
The eclipse might put the Sun to shame,
97
205421
2076
قد يكون الكسوف يدفع بالشمس للخجل،
03:27
but even a shamed Sun
98
207521
1352
ولكن حتى الشمس الخجولة
03:28
can seriously damage your eyes.
99
208897
1790
يمكنها أن تضرّ بعينيك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7