What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen
日全食是如何产生的? -安迪·科恩
1,091,891 views ・ 2013-07-22
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: sherry lee
校对人员: Jian Zhipeng
00:06
On August 21, 2017
0
6298
2265
在2017年8月21日
00:08
the shadow of the Moon will pass
1
8587
1135
当月球的阴影开始从
00:09
from the west coast
to the east coast of the U.S.
2
9746
2636
美国西岸移动到东岸的时候
00:12
Our blue sky will turn black as night
3
12406
1762
我们的白天就会变得像黑夜一样
并有漫天繁星相随
00:14
and fill with stars,
4
14192
1043
00:15
and there will be a hole in the sky
5
15259
1217
天空中会有一个空出来的洞
00:16
where the Sun used to be,
6
16500
1522
那是太阳所在的位置
00:18
surrounded by the fiery
ring of the Sun's corona,
7
18046
2388
外面有一层火焰般的环状物,也就是日冕
00:20
a total eclipse of the Sun.
8
20458
2059
日全食的发生
00:22
This will truly be a historic event.
9
22541
1715
将会富有历史意义
00:24
Accounts of solar eclipses
10
24280
1246
对日蚀的记录一直存在
00:25
date way back on the written record.
11
25550
1947
最早的记录可以追溯到
00:27
The early Mesopotamians wrote
12
27521
1548
古老的美索不达米亚人所写下的壮观景象
00:29
that the Sun was put to shame
13
29093
1525
那是在公元前14世纪,
00:30
during the solar eclipse
of the 14th century B.C.E.
14
30642
3025
当时他们认为日蚀是种耻辱的象征
00:33
and it may have started
15
33691
1097
这也许也开始让
00:34
the Sun worship of the Egyptian
pharaoh Akhenaten.
16
34812
2830
埃及法老阿肯那顿信奉太阳的神明
00:37
Ancient Chinese astrologers
paid with their lives
17
37666
2439
古代中国的占星师
00:40
if they failed to predict
the solar eclipse
18
40129
2048
如果没能准确预报日蚀现象
00:42
and portend the fate of their emperors
19
42201
1810
和预言皇帝的运势将会丢掉性命
而他们的皇帝就是太阳的象征
00:44
whose symbol was the Sun.
20
44035
1552
00:45
The earliest date of a specific
event in human history,
21
45611
2620
历史上最早记录的一次特殊事件
是吕底亚人和米迪亚人之间的一场战争
00:48
a battle between the armies
of Lydia and Media,
22
48255
2339
00:50
occurred on May 28, 535 B.C.E.
23
50618
3189
它发生在公元前525年5月28日
00:53
when a solar eclipse caused the soldiers
24
53831
1905
当时发生的日蚀现象使士兵们
00:55
to lay down their arms
and declare a truce.
25
55760
2093
都放下武器,宣布停战
00:57
So how does it happen?
26
57877
1558
而日食现象到底是如何产生的?
00:59
During a total solar eclipse,
27
59459
1935
在发生日全食的时候
01:01
the Moon moves
between the Earth and the Sun.
28
61418
2627
月球移动到了地球和太阳之间
01:04
When this happens, the disc of the Moon
29
64069
2089
这时,月球的身影
01:06
appears to perfectly cover
the disc of the Sun
30
66182
2428
会完全掩盖住太阳
01:08
even though the Sun is much
larger than the Moon.
31
68634
2739
虽然太阳体型远远比月球大得多
01:11
But how is this possible?
32
71397
1599
但这真的可能吗?
01:13
The Sun is 400 times bigger than the Moon,
33
73020
2044
太阳的体积比月球大400倍
01:15
but by sheer coincidence,
34
75088
1032
不过碰巧的是
01:16
the Moon is 390 times closer to Earth.
35
76144
2632
月球离地球的距离比太阳近390倍
01:18
Size and distance cancel each other out
36
78800
1901
两者体积上和与地球距离的差距会相互抵消
01:20
so that the Moon and Sun appear
37
80725
1477
使月球和太阳看上去
01:22
to be almost the exactly same size.
38
82226
2259
几乎一样大
01:24
Every time the Moon orbits the Earth,
39
84509
1812
每次月球绕地球转的时候
01:26
once every 27.3 days,
40
86345
2408
都要花上27.3天
01:28
it has to pass
between the Earth and the Sun,
41
88777
2499
它都要穿过地球与太阳之间
01:31
a stage called the new moon phase.
42
91300
2123
这个阶段叫做新月
01:33
And every time it passes,
43
93447
1537
而每次月球经过的时候
01:35
the New Moon has a chance
to block out the Sun.
44
95008
3006
新月都有可能挡住太阳
01:38
Most of the time,
45
98038
1018
而大部分时候
01:39
the Moon passes a little above
46
99080
1227
月亮都只挡住太阳上部
01:40
or a little below the Sun,
47
100331
1434
或下部小部分区域
01:41
but if they align perfectly,
48
101789
1595
但如果两者完全重叠
01:43
the shadow of the Moon
49
103408
1131
月球的阴影
01:44
will make a narrow path across Earth
50
104563
1829
就会完全挡住太阳光对地球的照射
01:46
and those in the shadows
will see a total solar eclipse.
51
106416
3050
而所呈现出的阴影就成为了日全食
01:49
Just like on night side of the Earth,
52
109490
1872
就像进入黑夜的地球一样
01:51
the sky during a total eclipse is black
53
111386
1858
日全食时的天空是全黑的
01:53
and filled with stars.
54
113268
1311
充满繁星
01:54
But while the moon perfectly covers
55
114603
1764
但如果月球完全遮盖
01:56
the surface of the Sun,
56
116391
1112
太阳的表面的时候
01:57
it doesn't block
out the Sun's outer atmosphere,
57
117527
2286
它并没有盖住太阳的外部大气层
01:59
its corona, which appears as a fiery ring
58
119837
2246
也就是日冕,它看上去有如火焰般的外环
02:02
around the dark disc of the moon.
59
122107
3036
笼罩在黑暗的月球周围
02:05
Solar eclipses occur several times a year,
60
125167
2501
日食每年都会发生几次
02:07
but most often they are partial eclipses
61
127692
1721
但大部分都是日偏食
02:09
where the Moon doesn't quite
line up with the Sun.
62
129437
2478
月球并没有完全与太阳重叠
02:11
And, when the Moon and Sun
are perfectly aligned,
63
131939
2645
而当月球完全与太阳重合的时候
02:14
the Moon is usually too far
from Earth in its orbit
64
134608
1783
月球通常会与地球离得太远
02:16
to completely cover the Sun,
65
136415
1434
无法完全遮住太阳
02:17
creating an annular eclipse.
66
137873
2267
这就变成了日环食
02:20
During an annular or partial eclipse,
67
140164
2191
在日环食或日偏食发生时
02:22
the sky remains bright.
68
142379
1391
天空仍然是亮的
02:23
Even on those rare occasions
of a total eclipse,
69
143794
2477
即使是在罕见的日全食时
02:26
the Moon's shadow is most likely to fall
70
146295
1905
月球的阴影很有可能
02:28
on the 70% of Earth
that is covered by water,
71
148224
2305
会投到海面
02:30
and few people, if any, will see it.
72
150553
3108
只有极少数人能看到
02:33
The eclipse of 2017 will be
remarkable on a larger scale
73
153685
3353
发生在2017年的日食会是规模很大的一次
02:37
because the Moon is slowly
moving away from Earth.
74
157062
2518
因为月球远离地球的速度很慢
02:39
If a furry ancestor of ours
had bothered to look up
75
159604
2543
如果我们的祖先
02:42
during a solar eclipse
a hundred million years ago,
76
162171
2546
在一亿年前的日全食时曾抬头看看天空
02:44
it wouldn't have seen
the fiery corona of the Sun.
77
164741
2334
他们也许不会看到太阳外层的日冕
02:47
It would have just been dark.
78
167099
1381
只看到一片漆黑
02:48
Eventually, the Moon will have
moved too far from Earth
79
168504
2620
最终,月球会远离地球至一定程度
02:51
to completely cover the disc of the Sun.
80
171148
2070
至完全遮盖太阳
02:53
It is only during our little wink
of Earth's history
81
173242
2477
这个过程对地球的漫长历史来说只不过是眨眼之间的事
02:55
that the Moon is at just
the right distance
82
175743
2048
这不过是月球刚好处在离地球合适的位置
02:57
to cause a total solar eclipse
83
177815
1487
形成了日全食
02:59
yet not block the Sun's corona.
84
179326
2159
并使日冕露出来
03:01
So on August 21, 2017,
85
181509
2637
所以在2017年8月21日
03:04
when the Moon exactly
lines up with the Sun
86
184170
2048
当月球完全与太阳重叠
03:06
and the Moon is close enough to the Earth,
87
186242
2000
而与地球距离正好的时候
03:08
its shadow will cross the U.S.
88
188266
1613
它的阴影会穿越美国
03:09
and, if you happen to be
in its narrow path,
89
189903
2096
如果你刚好与三者位于同一条直线时
03:12
you will witness one of the most
90
192023
1143
你将会目击到
03:13
awe-inspiring sights in the universe.
91
193190
2540
宇宙中最为雄伟壮观的景色
03:15
But, as incredible as this event will be,
92
195754
2454
但是,伴随其壮观景色的是
03:18
total eclipses
are one of the most dangerous as well.
93
198232
2524
极大的危害
03:20
Only specially tinted filters,
94
200780
1497
只有使用特质的
03:22
specifically designed to observe the Sun,
95
202301
1953
专门用来观察日食的过滤眼镜
03:24
should be used.
96
204278
1119
可以用来观看日食
03:25
The eclipse might put the Sun to shame,
97
205421
2076
日食现象也许会有损太阳的尊严
03:27
but even a shamed Sun
98
207521
1352
但即使是有失尊严的太阳
03:28
can seriously damage your eyes.
99
208897
1790
也会刺伤你的眼睛
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。