What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen

1,091,891 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Beril Marhan Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:06
On August 21, 2017
0
6298
2265
21 Ağustos 2017'de
00:08
the shadow of the Moon will pass
1
8587
1135
Ay'ın gölgesi
00:09
from the west coast to the east coast of the U.S.
2
9746
2636
ABD'nin batı yakasından doğu yakasına doğru geçecek.
00:12
Our blue sky will turn black as night
3
12406
1762
Mavi gökyüzü gece gibi karanlık olup
00:14
and fill with stars,
4
14192
1043
ve yıldızlarla dolacak.
00:15
and there will be a hole in the sky
5
15259
1217
Gökyüzünde, eskiden Güneş'in olduğu yerde,
00:16
where the Sun used to be,
6
16500
1522
Güneş koronasının ateşten halkasıyla çevrelenen bir delik olacak.
00:18
surrounded by the fiery ring of the Sun's corona,
7
18046
2388
00:20
a total eclipse of the Sun.
8
20458
2059
Tam bir Güneş tutulması meydana gelecek.
00:22
This will truly be a historic event.
9
22541
1715
Bu gerçekten tarihi bir olay olacak.
00:24
Accounts of solar eclipses
10
24280
1246
Güneş tutulması hesaplamaları yazılı kayıtlarda geçmişe dayanıyor.
00:25
date way back on the written record.
11
25550
1947
00:27
The early Mesopotamians wrote
12
27521
1548
İlk Mezopotamyalılar
00:29
that the Sun was put to shame
13
29093
1525
M.Ö. 14. yüzyıldaki Güneş tutulması boyunca
00:30
during the solar eclipse of the 14th century B.C.E.
14
30642
3025
Güneş'in bozulduğunu
00:33
and it may have started
15
33691
1097
ve bu olayın Güneş'in Mısırlı firavun Akhenaten'e tapmasını
00:34
the Sun worship of the Egyptian pharaoh Akhenaten.
16
34812
2830
başlatmış olabileceğini yazmışlardır.
00:37
Ancient Chinese astrologers paid with their lives
17
37666
2439
Antik Çin astrologları Güneş tutulmasını tahmin etmede
00:40
if they failed to predict the solar eclipse
18
40129
2048
ve sembolü Güneş olan hükümdarlarının kaderini belirlemede
00:42
and portend the fate of their emperors
19
42201
1810
başarısız olurlarsa bunu canlarıyla ödüyorlardı.
00:44
whose symbol was the Sun.
20
44035
1552
00:45
The earliest date of a specific event in human history,
21
45611
2620
İnsanlık tarihindeki önemli bir olayın ilk tarihi olan
00:48
a battle between the armies of Lydia and Media,
22
48255
2339
M.Ö. 28 Mayıs 535 yılında meydana gelen Lidya ve Media orduları arasındaki savaşta
00:50
occurred on May 28, 535 B.C.E.
23
50618
3189
00:53
when a solar eclipse caused the soldiers
24
53831
1905
Güneş tutulması askerlerin silahları bırakmalarına
00:55
to lay down their arms and declare a truce.
25
55760
2093
ve ateşkes ilan etmelerine neden olmuştur.
00:57
So how does it happen?
26
57877
1558
Peki bu nasıl oluyor?
00:59
During a total solar eclipse,
27
59459
1935
Tam bir Güneş tutulması sırasında
01:01
the Moon moves between the Earth and the Sun.
28
61418
2627
Ay, Dünya ve Güneş arasında hareket eder.
01:04
When this happens, the disc of the Moon
29
64069
2089
Bu olduğunda Güneş, Ay'dan çok daha büyük olmasına rağmen
01:06
appears to perfectly cover the disc of the Sun
30
66182
2428
Ay'ın dairesi Güneş'in dairesini tamamen kaplıyor gibi bir izlenim verir.
01:08
even though the Sun is much larger than the Moon.
31
68634
2739
01:11
But how is this possible?
32
71397
1599
Peki bu nasıl mümkün olabilir?
01:13
The Sun is 400 times bigger than the Moon,
33
73020
2044
Güneş, Ay'dan 400 kat daha büyük
01:15
but by sheer coincidence,
34
75088
1032
01:16
the Moon is 390 times closer to Earth.
35
76144
2632
ama tesadüf eseri Ay Dünya'ya 390 kat daha yakın.
01:18
Size and distance cancel each other out
36
78800
1901
Boyut ve mesafe birbirini dengeliyor.
01:20
so that the Moon and Sun appear
37
80725
1477
Böylece Ay ile Güneş neredeyse aynı boyutta görünüyor.
01:22
to be almost the exactly same size.
38
82226
2259
01:24
Every time the Moon orbits the Earth,
39
84509
1812
Her 27,3 günde bir Dünya'nın etrafında döndüğü her seferde
01:26
once every 27.3 days,
40
86345
2408
Ay, Dünya ve Güneş arasından geçmek zorunda.
01:28
it has to pass between the Earth and the Sun,
41
88777
2499
01:31
a stage called the new moon phase.
42
91300
2123
Bu aşamanın adı Yeni Ay evresi.
01:33
And every time it passes,
43
93447
1537
Her geçtiğinde Yeni Ay'ın Güneş'i bloke etmek için bir şansı oluyor.
01:35
the New Moon has a chance to block out the Sun.
44
95008
3006
01:38
Most of the time,
45
98038
1018
Çoğu zaman Ay, Güneş'in ya biraz üstünden ya da biraz altından geçer
01:39
the Moon passes a little above
46
99080
1227
01:40
or a little below the Sun,
47
100331
1434
01:41
but if they align perfectly,
48
101789
1595
ama mükemmel bir şekilde sıralanırlarsa Ay'ın gölgesi Dünya boyunca
01:43
the shadow of the Moon
49
103408
1131
01:44
will make a narrow path across Earth
50
104563
1829
ince bir yol oluşturacak ve gölgedekiler tam bir Güneş tutulması görecek.
01:46
and those in the shadows will see a total solar eclipse.
51
106416
3050
01:49
Just like on night side of the Earth,
52
109490
1872
Tam bir tutulma sırasında gökyüzü
01:51
the sky during a total eclipse is black
53
111386
1858
Dünya'nın gece tarafındaki gibi karanlıktır ve yıldızlarla doludur.
01:53
and filled with stars.
54
113268
1311
01:54
But while the moon perfectly covers
55
114603
1764
Fakat Ay, Güneş'in yüzeyini mükemmel bir şekilde kapladığı sırada
01:56
the surface of the Sun,
56
116391
1112
01:57
it doesn't block out the Sun's outer atmosphere,
57
117527
2286
Güneş'in koronasını yani dış atmosferini bloke etmez.
01:59
its corona, which appears as a fiery ring
58
119837
2246
Bunun sonucu Ay'ın koyu dairesinin etrafında
02:02
around the dark disc of the moon.
59
122107
3036
ateşten bir halka belirir.
02:05
Solar eclipses occur several times a year,
60
125167
2501
Güneş tutulmaları yılda birkaç kez meydana gelir
02:07
but most often they are partial eclipses
61
127692
1721
fakat bunlar çoğunlukla Ay'ın Güneş'le aynı hizaya gelmediği kısmi tutulmalardır.
02:09
where the Moon doesn't quite line up with the Sun.
62
129437
2478
02:11
And, when the Moon and Sun are perfectly aligned,
63
131939
2645
Ay ve Güneş mükemmel bir biçimde sıralandıklarındaysa
02:14
the Moon is usually too far from Earth in its orbit
64
134608
1783
Ay genellikle Güneş'i tamamen kaplayıp halkalı Güneş tutulması oluşturmak için
02:16
to completely cover the Sun,
65
136415
1434
02:17
creating an annular eclipse.
66
137873
2267
Dünya'nın yörüngesinden çok uzaktır.
02:20
During an annular or partial eclipse,
67
140164
2191
Dairesel ya da kısmi tutulma sırasında gökyüzü aydınlık kalır.
02:22
the sky remains bright.
68
142379
1391
02:23
Even on those rare occasions of a total eclipse,
69
143794
2477
Nadir görülen tam tutulma sırasında bile Ay'ın gölgesinin Dünya'nın su
02:26
the Moon's shadow is most likely to fall
70
146295
1905
02:28
on the 70% of Earth that is covered by water,
71
148224
2305
ve çok az insanla bulunan %70'lik bölümüne düşmesi büyük olasılıktır.
02:30
and few people, if any, will see it.
72
150553
3108
02:33
The eclipse of 2017 will be remarkable on a larger scale
73
153685
3353
2017 tutulması, Ay yavaşça Dünya'dan uzaklaşacağı için
02:37
because the Moon is slowly moving away from Earth.
74
157062
2518
büyük oranda dikkate değer olacak.
02:39
If a furry ancestor of ours had bothered to look up
75
159604
2543
Eğer tüylü atalarımızdan biri yüz milyon yıl önce
02:42
during a solar eclipse a hundred million years ago,
76
162171
2546
Güneş tutulması sırasında yukarıya bakmaya zahmet etseydi
02:44
it wouldn't have seen the fiery corona of the Sun.
77
164741
2334
Güneş'in ateşten koronasını göremezdi.
02:47
It would have just been dark.
78
167099
1381
Sadece karanlık olurdu.
02:48
Eventually, the Moon will have moved too far from Earth
79
168504
2620
Nihayetinde Ay, Güneş'in dairesini tamamen kaplayacak şekilde Dünya'dan uzaklaştı.
02:51
to completely cover the disc of the Sun.
80
171148
2070
02:53
It is only during our little wink of Earth's history
81
173242
2477
Dünya'nın tarihi boyunca Ay kısa süredir Güneş'in koronasını bloke etmeyecek
02:55
that the Moon is at just the right distance
82
175743
2048
02:57
to cause a total solar eclipse
83
177815
1487
ama yine de tam bir Güneş tutulmasına neden olacak şekilde doğru uzaklıkta.
02:59
yet not block the Sun's corona.
84
179326
2159
03:01
So on August 21, 2017,
85
181509
2637
Bu yüzden 21 Ağustos 2017 tarihinde
03:04
when the Moon exactly lines up with the Sun
86
184170
2048
Ay tam olarak Güneş ile hizalandığında ve Dünya'ya yeterince yakın olduğu zaman
03:06
and the Moon is close enough to the Earth,
87
186242
2000
gölgesi ABD'den geçecek ve eğer yakınlarda olursanız
03:08
its shadow will cross the U.S.
88
188266
1613
03:09
and, if you happen to be in its narrow path,
89
189903
2096
03:12
you will witness one of the most
90
192023
1143
evrenin en muhteşem görüntülerinden birine tanıklık edeceksiniz.
03:13
awe-inspiring sights in the universe.
91
193190
2540
03:15
But, as incredible as this event will be,
92
195754
2454
Ama tam tutulmalar ne kadar inanılmaz olsa da
03:18
total eclipses are one of the most dangerous as well.
93
198232
2524
hala tehlikelilerdir.
03:20
Only specially tinted filters,
94
200780
1497
Bilhassa Güneş'i gözlemlemek için tasarlanan
03:22
specifically designed to observe the Sun,
95
202301
1953
sadece özel renkli filtreli gözlükler kullanılmalı.
03:24
should be used.
96
204278
1119
03:25
The eclipse might put the Sun to shame,
97
205421
2076
Tutulma Güneş'i bozabilir
03:27
but even a shamed Sun
98
207521
1352
ama bozulmuş bir Güneş bile gözlerinize ciddi zararlar verebilir.
03:28
can seriously damage your eyes.
99
208897
1790
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7