What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen
앤디 코헨(Andy Cohen) : 개기 일식은 어떻게 일어나는 걸까요?
1,092,934 views ・ 2013-07-22
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: JY Kang
검토: 은지 고
00:06
On August 21, 2017
0
6298
2265
2017년 8월 21일에
00:08
the shadow of the Moon will pass
1
8587
1135
달의 그림자가 미국 서부 해안에서
00:09
from the west coast
to the east coast of the U.S.
2
9746
2636
동부 해안까지 지나가게 됩니다.
00:12
Our blue sky will turn black as night
3
12406
1762
파랗던 하늘은 한밤중처럼 어두워지고
별들로 가득 차며,
00:14
and fill with stars,
4
14192
1043
00:15
and there will be a hole in the sky
5
15259
1217
하늘에는 구멍같은 것이 하나 생길 겁니다.
00:16
where the Sun used to be,
6
16500
1522
본디 태양이 있어야 할 곳에 말이죠.
00:18
surrounded by the fiery
ring of the Sun's corona,
7
18046
2388
태양의 코로나가 만드는 불타는 원으로 둘러싸인
00:20
a total eclipse of the Sun.
8
20458
2059
개기 일식입니다.
00:22
This will truly be a historic event.
9
22541
1715
이건 굉장히 역사적인 사건이 될 겁니다.
00:24
Accounts of solar eclipses
10
24280
1246
개기 일식에 대한 이야기들은
00:25
date way back on the written record.
11
25550
1947
오래 전부터 기록되어왔습니다.
00:27
The early Mesopotamians wrote
12
27521
1548
고대 메소포타미아 사람들은
00:29
that the Sun was put to shame
13
29093
1525
태양이 부끄러움을 탄다고 적었습니다.
00:30
during the solar eclipse
of the 14th century B.C.E.
14
30642
3025
기원전 14세기의 개기 일식 기간이었지요.
00:33
and it may have started
15
33691
1097
그리고 아마도 이것은
00:34
the Sun worship of the Egyptian
pharaoh Akhenaten.
16
34812
2830
이집트의 파라오 아케나텐이
태양 숭배 의식을 치르도록 만들었을 것입니다.
00:37
Ancient Chinese astrologers
paid with their lives
17
37666
2439
고대 중국의 천문학자들은
목숨을 내놓아야 했습니다.
00:40
if they failed to predict
the solar eclipse
18
40129
2048
그들이 개기 일식을 예측하지 못하고
00:42
and portend the fate of their emperors
19
42201
1810
그들이 모시는 황제들의 불길한 운명을
예견하는 데 실패했을 때 말이죠.
황제들의 상징이 다름아닌 태양이었거든요.
00:44
whose symbol was the Sun.
20
44035
1552
00:45
The earliest date of a specific
event in human history,
21
45611
2620
인류사에서 이 명확한 사건에 대한
가장 오래된 기록은
리디아와 메디아의 군대가
서로 전쟁을 벌이고있을 때,
00:48
a battle between the armies
of Lydia and Media,
22
48255
2339
00:50
occurred on May 28, 535 B.C.E.
23
50618
3189
즉 기원전 535년 5월 28일에 일어난 것입니다.
00:53
when a solar eclipse caused the soldiers
24
53831
1905
개기 일식은 군사들로 하여금
00:55
to lay down their arms
and declare a truce.
25
55760
2093
무기를 내려놓고 휴전을 선언하게끔 만들었지요.
00:57
So how does it happen?
26
57877
1558
그렇다면, 왜 이런 일이 일어나는 것일까요?
00:59
During a total solar eclipse,
27
59459
1935
개기 일식동안,
01:01
the Moon moves
between the Earth and the Sun.
28
61418
2627
달은 지구와 태양 사이에서 움직입니다.
01:04
When this happens, the disc of the Moon
29
64069
2089
이렇게 되면, 달의 원형이
01:06
appears to perfectly cover
the disc of the Sun
30
66182
2428
태양을 완벽하게 가리는 듯이 보이게 됩니다.
01:08
even though the Sun is much
larger than the Moon.
31
68634
2739
태양이 달보다 훨씬 큰데도 말이죠.
01:11
But how is this possible?
32
71397
1599
이것이 어떻게 가능할까요?
01:13
The Sun is 400 times bigger than the Moon,
33
73020
2044
태양이 비록 달보다 400배는 더 크지만,
01:15
but by sheer coincidence,
34
75088
1032
순전히 우연에 의해,
01:16
the Moon is 390 times closer to Earth.
35
76144
2632
달은 지구에 390배정도 더 가까이 있습니다.
01:18
Size and distance cancel each other out
36
78800
1901
크기와 거리가 서로를 상쇄하고
01:20
so that the Moon and Sun appear
37
80725
1477
결과적으로는 달과 태양이
01:22
to be almost the exactly same size.
38
82226
2259
서로 비슷한 크기로 보이게 되는 것입니다.
01:24
Every time the Moon orbits the Earth,
39
84509
1812
달이 지구를 공전할 때마다
01:26
once every 27.3 days,
40
86345
2408
즉 27.3일이 지나갈 때마다,
01:28
it has to pass
between the Earth and the Sun,
41
88777
2499
달은 지구와 태양 사이를 통과해야만 합니다.
01:31
a stage called the new moon phase.
42
91300
2123
신월이라 불리는 단계를 거치는 거지요.
01:33
And every time it passes,
43
93447
1537
그리고 달이 통과해 갈 때마다,
01:35
the New Moon has a chance
to block out the Sun.
44
95008
3006
신월 단계의 달은 태양을
가릴 수 있는 기회를 얻습니다.
01:38
Most of the time,
45
98038
1018
대부분의 경우,
01:39
the Moon passes a little above
46
99080
1227
달은 태양보다 약간 위쪽을 지나가거나
01:40
or a little below the Sun,
47
100331
1434
약간 아래쪽을 지나갑니다만,
01:41
but if they align perfectly,
48
101789
1595
이것들이 완벽하게 나란히 놓이는 경우에는,
01:43
the shadow of the Moon
49
103408
1131
달의 그림자가
01:44
will make a narrow path across Earth
50
104563
1829
지구 위에 좁다란 길을 드리우고
01:46
and those in the shadows
will see a total solar eclipse.
51
106416
3050
이 그림자 범위 안에 있는 사람들은
개기 일식을 보게 되죠.
01:49
Just like on night side of the Earth,
52
109490
1872
마치 지구에서 밤을 맞이한 것처럼
01:51
the sky during a total eclipse is black
53
111386
1858
개기일식 동안의 하늘은 어둡고
01:53
and filled with stars.
54
113268
1311
별들로 가득찹니다.
01:54
But while the moon perfectly covers
55
114603
1764
하지만 달이 완벽하게
01:56
the surface of the Sun,
56
116391
1112
태양의 표면을 가리는 동안에도,
01:57
it doesn't block
out the Sun's outer atmosphere,
57
117527
2286
태양의 외부 대기까지 가릴 수는 없기 때문에,
01:59
its corona, which appears as a fiery ring
58
119837
2246
태양의 코로나는 불타는 원의 형상으로
02:02
around the dark disc of the moon.
59
122107
3036
어두운 원반 모양의 달 주변에 나타납니다.
02:05
Solar eclipses occur several times a year,
60
125167
2501
일식 자체는 일 년에도 몇 번씩 일어납니다만,
02:07
but most often they are partial eclipses
61
127692
1721
대부분 부분 일식에 그치곤 합니다.
02:09
where the Moon doesn't quite
line up with the Sun.
62
129437
2478
달이 태양과 완벽하게 나란히 있지는 않다는 것이죠.
02:11
And, when the Moon and Sun
are perfectly aligned,
63
131939
2645
그리고, 달이 태양과 딱 맞게 늘어섰을 때에도,
02:14
the Moon is usually too far
from Earth in its orbit
64
134608
1783
달이 그 궤도상 지구와
너무 멀리 있는 경우도 많습니다.
02:16
to completely cover the Sun,
65
136415
1434
태양을 완전히 가리지 못하니,
02:17
creating an annular eclipse.
66
137873
2267
이때는 금환 일식이 일어나죠.
02:20
During an annular or partial eclipse,
67
140164
2191
금환 일식이나 부분 일식 동안에는
02:22
the sky remains bright.
68
142379
1391
하늘이 밝은 상태로 남아있습니다.
02:23
Even on those rare occasions
of a total eclipse,
69
143794
2477
흔치 않은 개기 일식이 찾아왔을 때조차,
02:26
the Moon's shadow is most likely to fall
70
146295
1905
달의 그림자는 대부분
02:28
on the 70% of Earth
that is covered by water,
71
148224
2305
지구의 70%를 차지하는
바다 위로 드리워지곤 합니다.
02:30
and few people, if any, will see it.
72
150553
3108
그리고 소수의 사람들이,
그곳에 있기나 하다면, 일식을 보겠죠.
02:33
The eclipse of 2017 will be
remarkable on a larger scale
73
153685
3353
2017년의 일식은
굉장히 규모가 클 것으로 보입니다.
02:37
because the Moon is slowly
moving away from Earth.
74
157062
2518
달이 지구에서 서서히
멀어져가고 있기 때문입니다.
02:39
If a furry ancestor of ours
had bothered to look up
75
159604
2543
만일 털 많은 우리 조상들이 귀찮음을 무릅쓰고
02:42
during a solar eclipse
a hundred million years ago,
76
162171
2546
수천만 년 전의 일식을 올려다보았다면,
02:44
it wouldn't have seen
the fiery corona of the Sun.
77
164741
2334
태양의 불타는 듯한 코로나를
보지는 못했을 겁니다.
02:47
It would have just been dark.
78
167099
1381
그저 어둡기만 했겠지요.
02:48
Eventually, the Moon will have
moved too far from Earth
79
168504
2620
결국, 달은 지구에서 너무 멀어져서
02:51
to completely cover the disc of the Sun.
80
171148
2070
태양을 다 가리지 못하게 될 것입니다.
02:53
It is only during our little wink
of Earth's history
81
173242
2477
지구 역사에서 우리가 살아있는 아주 잠깐 동안만
02:55
that the Moon is at just
the right distance
82
175743
2048
달이 적절한 위치에서
02:57
to cause a total solar eclipse
83
177815
1487
개기 일식을 일으킬 수 있죠.
02:59
yet not block the Sun's corona.
84
179326
2159
아직은 태양의 코로나까지 가리지는 않으니까요.
03:01
So on August 21, 2017,
85
181509
2637
그러므로, 2017년 8월 21일,
03:04
when the Moon exactly
lines up with the Sun
86
184170
2048
달이 정확하게 태양과 나란히 늘어섰을 때
03:06
and the Moon is close enough to the Earth,
87
186242
2000
그리고 달이 적당히 지구와 가깝게 위치할 때,
03:08
its shadow will cross the U.S.
88
188266
1613
그 그림자는 미국을 뒤덮을 것이고
03:09
and, if you happen to be
in its narrow path,
89
189903
2096
이 좁다란 범위 안에 여러분이 있게 된다면,
03:12
you will witness one of the most
90
192023
1143
개기 일식을 목격하게 될 겁니다.
03:13
awe-inspiring sights in the universe.
91
193190
2540
우주에서 가장 놀라운 광경을 말이죠.
03:15
But, as incredible as this event will be,
92
195754
2454
하지만, 이 사건이 믿기지 않을 정도로 놀라운 만큼,
03:18
total eclipses
are one of the most dangerous as well.
93
198232
2524
개기 일식은 무척 위험하기도 합니다.
03:20
Only specially tinted filters,
94
200780
1497
특별히 색을 입힌 필터,
03:22
specifically designed to observe the Sun,
95
202301
1953
즉 태양을 관측하기 위해 특별히 고안된 필터를
03:24
should be used.
96
204278
1119
반드시 사용해야만 하죠.
03:25
The eclipse might put the Sun to shame,
97
205421
2076
일식이 태양을 부끄러움 타게 만들지는 모르지만,
03:27
but even a shamed Sun
98
207521
1352
부끄러워하는 태양조차도
03:28
can seriously damage your eyes.
99
208897
1790
사람의 눈에는
심각한 위협이 될 수 있으니까요.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.