What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen

یک کسوف چگونه رخ میدهد؟ اندی کوهن

1,091,891 views

2013-07-22 ・ TED-Ed


New videos

What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen

یک کسوف چگونه رخ میدهد؟ اندی کوهن

1,091,891 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: pejman norouzi Reviewer: Farnaz Saghafi
00:06
On August 21, 2017
0
6298
2265
در تاریخ ۲۱ آگوست ۲۰۱۷
00:08
the shadow of the Moon will pass
1
8587
1135
سایه ی ماه
00:09
from the west coast to the east coast of the U.S.
2
9746
2636
از سواحل غربی آمریکا تا سواحل شرقی آن ، گذر میکند
00:12
Our blue sky will turn black as night
3
12406
1762
آسمان آبیِ روز، مثل شب سیاه خواهد شد
و پر از ستارگان میشود
00:14
and fill with stars,
4
14192
1043
00:15
and there will be a hole in the sky
5
15259
1217
حفره ای در آسمان پدید خواهد آمد
00:16
where the Sun used to be,
6
16500
1522
درست در جاییکه خورشید باید قرار داشته باشد
00:18
surrounded by the fiery ring of the Sun's corona,
7
18046
2388
حفره ای که با حلقه ای از آتش ( تاج خورشید) احاطه شده
00:20
a total eclipse of the Sun.
8
20458
2059
یک خورشید گرفتگی کامل
00:22
This will truly be a historic event.
9
22541
1715
این یک رویداد تاریخی خواهد شد
00:24
Accounts of solar eclipses
10
24280
1246
بیایید در تاریخ به عقب برگشته
00:25
date way back on the written record.
11
25550
1947
و از میان کسوفهای بیشمار ، مهمترینهاشان را مرور کنیم.
00:27
The early Mesopotamians wrote
12
27521
1548
در طول قرن ۱۴ ق.م
00:29
that the Sun was put to shame
13
29093
1525
در نخستین روزهای تمدن بین النهرین
00:30
during the solar eclipse of the 14th century B.C.E.
14
30642
3025
و از لابلای نخستین مکتوبات بشری،
00:33
and it may have started
15
33691
1097
به آغاز ماجرا میرسیم.
00:34
the Sun worship of the Egyptian pharaoh Akhenaten.
16
34812
2830
زمانی که خورشید مورد پرستش مصریان باستان بود دوره ی فرعون آخناتون
00:37
Ancient Chinese astrologers paid with their lives
17
37666
2439
یا مثلا اختربینان چینی جانشان را از دست میدادند
00:40
if they failed to predict the solar eclipse
18
40129
2048
اگر که زمان کسوفها را درست پیش بینی نمیکردند
00:42
and portend the fate of their emperors
19
42201
1810
و به امپراطور خبر نمیدادند.
امپراطوری که نماد خورشید بود.
00:44
whose symbol was the Sun.
20
44035
1552
00:45
The earliest date of a specific event in human history,
21
45611
2620
نخستین داده های اختصاصی درباره ی کسوف در تاریخ بشریت
مربوط است به جنگی که بین لشکریان ماد و لیدیه
00:48
a battle between the armies of Lydia and Media,
22
48255
2339
00:50
occurred on May 28, 535 B.C.E.
23
50618
3189
در تاریخ ۲۸ می سال ۵۳۵ ق.م رخ داد.
00:53
when a solar eclipse caused the soldiers
24
53831
1905
هنگامی که یک کسوف باعث شد سربازان
00:55
to lay down their arms and declare a truce.
25
55760
2093
ابزارهای جنگی شان را کنار گذارده و با هم صلح کنند.
00:57
So how does it happen?
26
57877
1558
کسوف چگونه رخ میدهد؟
00:59
During a total solar eclipse,
27
59459
1935
در هنگام یک کسوف کلی
01:01
the Moon moves between the Earth and the Sun.
28
61418
2627
ماه بین زمین و خورشید قرار میگیرد
01:04
When this happens, the disc of the Moon
29
64069
2089
وقتی این اتفاق رخ میدهد ، قرص ماه
01:06
appears to perfectly cover the disc of the Sun
30
66182
2428
به نظر تمام سطح روشن خورشید را میپوشاند
01:08
even though the Sun is much larger than the Moon.
31
68634
2739
اما ،با اینکه خورشید خیلی از ماه بزرگتر است
01:11
But how is this possible?
32
71397
1599
پس چگونه این اتفاق رخ میدهد؟
01:13
The Sun is 400 times bigger than the Moon,
33
73020
2044
خورشید ۴۰۰ بار از ماه بزرگتر است
01:15
but by sheer coincidence,
34
75088
1032
اما فقط بر اساس یک اتفاق
01:16
the Moon is 390 times closer to Earth.
35
76144
2632
ماه ۳۹۰ بار از خورشید به ما نزدیکتر است
01:18
Size and distance cancel each other out
36
78800
1901
اندازه و فاصله همدیگر را خنثی میکنند
01:20
so that the Moon and Sun appear
37
80725
1477
بنابراین ماه و خورشید
01:22
to be almost the exactly same size.
38
82226
2259
تقریبا هم اندازه ی هم در آسمان دیده میشوند!
01:24
Every time the Moon orbits the Earth,
39
84509
1812
هر بار که ماه زمین را دور میزند
01:26
once every 27.3 days,
40
86345
2408
یعنی هر ۲۷/۳ روز
01:28
it has to pass between the Earth and the Sun,
41
88777
2499
از میان زمین و خورشید گذر میکند
01:31
a stage called the new moon phase.
42
91300
2123
به این وضعیت ماه نو میگویند.
01:33
And every time it passes,
43
93447
1537
و هر بار که ماه این گذر را انجام میدهد
01:35
the New Moon has a chance to block out the Sun.
44
95008
3006
ماه نو این شانس را دارد که روی خورشید را بپوشاند.
01:38
Most of the time,
45
98038
1018
بیشتر اوقات
01:39
the Moon passes a little above
46
99080
1227
ماه کمی بالاتر
01:40
or a little below the Sun,
47
100331
1434
یا کمی پایینتر از قرص خورشید گذر میکند.
01:41
but if they align perfectly,
48
101789
1595
اما اگر دقیقا از روی آن رد شود
01:43
the shadow of the Moon
49
103408
1131
سایه ی ماه
01:44
will make a narrow path across Earth
50
104563
1829
مسیر باریکی را روی زمین ایجاد میکند
01:46
and those in the shadows will see a total solar eclipse.
51
106416
3050
و آنهایی که روی زمین در این مسیر قرار دارند، کسوف کامل را میبینند.
01:49
Just like on night side of the Earth,
52
109490
1872
درست مثل آنکه در شب قرار داشته باشند.
01:51
the sky during a total eclipse is black
53
111386
1858
آسمان در طول یک کسوف کامل تاریک میشود
01:53
and filled with stars.
54
113268
1311
و پر از ستاره می شود.
01:54
But while the moon perfectly covers
55
114603
1764
وقتی ماه سطح خورشید را کامل میپوشاند
01:56
the surface of the Sun,
56
116391
1112
(همه ی سطح خورشید را)
01:57
it doesn't block out the Sun's outer atmosphere,
57
117527
2286
اما با این وجود جوِ بیرونی خورشید را نمیتواند پنهان کند
01:59
its corona, which appears as a fiery ring
58
119837
2246
تاج خورشید ، که همچون تاجی آتشین ،پیرامون قرص خورشید
02:02
around the dark disc of the moon.
59
122107
3036
دیده میشود.
02:05
Solar eclipses occur several times a year,
60
125167
2501
خورشید گرفتگی چند بار در سال رخ میدهد،
02:07
but most often they are partial eclipses
61
127692
1721
اما بیشترشان کسوف های جزئی هستند
02:09
where the Moon doesn't quite line up with the Sun.
62
129437
2478
یعنی کسوف هایی که ماه همه ی قرص خورشید را نمیپوشاند.
02:11
And, when the Moon and Sun are perfectly aligned,
63
131939
2645
گاهی هم با آنکه ماه و خورشید دقیقا" در یک خط هستند،
02:14
the Moon is usually too far from Earth in its orbit
64
134608
1783
اما در آن هنگام ماه در دورترین فاصله اش از زمین قرار میگیرد
02:16
to completely cover the Sun,
65
136415
1434
و نمیتواند همه ی سطح خورشید را بپوشاند
02:17
creating an annular eclipse.
66
137873
2267
در این حالت، کسوف حلقوی درست میشود.
02:20
During an annular or partial eclipse,
67
140164
2191
در طی یک کسوف حلقوی
02:22
the sky remains bright.
68
142379
1391
آسمان همچنان روشن میماند.
02:23
Even on those rare occasions of a total eclipse,
69
143794
2477
از میان این تعداد کسوف
02:26
the Moon's shadow is most likely to fall
70
146295
1905
در بیشتر موارد سایه ماه
02:28
on the 70% of Earth that is covered by water,
71
148224
2305
روی سطج پر از آب زمین که ۷۰ درصد آن را پوشانده میافتد.
02:30
and few people, if any, will see it.
72
150553
3108
بنابراین تعداد کمی از انسانها آن را میبینند
02:33
The eclipse of 2017 will be remarkable on a larger scale
73
153685
3353
کسوف سال ۲۰۱۷ از جهتات دیگر هم قابل توجه است.
02:37
because the Moon is slowly moving away from Earth.
74
157062
2518
از آنجا که ماه به آرامی در حال دور شدن از زمین است
02:39
If a furry ancestor of ours had bothered to look up
75
159604
2543
اگر اجداد پشمالوی ما زحمت رصد این پدیده را در عصر خود میکشیدند
02:42
during a solar eclipse a hundred million years ago,
76
162171
2546
(مثلا صدها میلیون سال قبل)
02:44
it wouldn't have seen the fiery corona of the Sun.
77
164741
2334
بی شک نمیتوانستند تاج خورشید را رصد کنند.
02:47
It would have just been dark.
78
167099
1381
در آن هنگام کسوف با تاریکی کامل همراه میشد.
02:48
Eventually, the Moon will have moved too far from Earth
79
168504
2620
در نهایت ، روزی ماه آنقدر از زمین دور میشود
02:51
to completely cover the disc of the Sun.
80
171148
2070
که دیگر نمیتواند قرص خورشید را بپوشاند.
02:53
It is only during our little wink of Earth's history
81
173242
2477
در آن هنگام ، کسوف تنها یک خاطره ی دوردست در تاریخ زمین خواهد بود
02:55
that the Moon is at just the right distance
82
175743
2048
این که ماه اندازه ی ظاهری اش آنچنان بوده که
02:57
to cause a total solar eclipse
83
177815
1487
باعث کسوف کامل میشده
02:59
yet not block the Sun's corona.
84
179326
2159
و روی تاج را هم نمیپوشانده.
03:01
So on August 21, 2017,
85
181509
2637
در ۲۱ آگوست ۲۰۱۷
03:04
when the Moon exactly lines up with the Sun
86
184170
2048
وقتی ماه درست با خورشید در یک راستا قرار میگیرد
03:06
and the Moon is close enough to the Earth,
87
186242
2000
و ماه در فاصله ی مناسبی از زمین قرار میگیرد،
03:08
its shadow will cross the U.S.
88
188266
1613
سایه اش از روی ایالات متحده گذر میکند.
03:09
and, if you happen to be in its narrow path,
89
189903
2096
و اگر شما درست روی مسیر سایه قرار بگیرید
03:12
you will witness one of the most
90
192023
1143
یکی از زیباترین
03:13
awe-inspiring sights in the universe.
91
193190
2540
و باشکوهترین مناظر کیهان را خواهید دید.
03:15
But, as incredible as this event will be,
92
195754
2454
اما به همان اندازه ای که این منظره باشکوه است
03:18
total eclipses are one of the most dangerous as well.
93
198232
2524
یک کسوف کامل از خطرناکترین پدیده ها هم هست.
03:20
Only specially tinted filters,
94
200780
1497
تنها با فیلترهای مخصوص
03:22
specifically designed to observe the Sun,
95
202301
1953
که اختصاصا برای رصد خورشید ساخته شده است
03:24
should be used.
96
204278
1119
باید کسوف را رصد کرد.
03:25
The eclipse might put the Sun to shame,
97
205421
2076
در حین کسوف ، درست است که سطح خورشید پوشیده شده،
03:27
but even a shamed Sun
98
207521
1352
اما حتی خورشیدی که بیشتر سطحش تاریک است
03:28
can seriously damage your eyes.
99
208897
1790
برای چشمانتان بسیار خطرناک و حادثه ساز است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7