What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen
話說日全食—安迪·柯漢 (Andy Cohen)
1,091,891 views ・ 2013-07-22
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Regina Chu
審譯者: 瑞文Eleven 林Lim
00:06
On August 21, 2017
0
6298
2265
2017 年 8 月 21 日
00:08
the shadow of the Moon will pass
1
8587
1135
月亮的陰影會橫掃美國
00:09
from the west coast
to the east coast of the U.S.
2
9746
2636
從西岸到東岸
00:12
Our blue sky will turn black as night
3
12406
1762
我們的藍天會變得像晚上一樣黑
還會有滿天星斗
00:14
and fill with stars,
4
14192
1043
00:15
and there will be a hole in the sky
5
15259
1217
同時天空中也會出現一個洞
00:16
where the Sun used to be,
6
16500
1522
就是太陽之前的位置
00:18
surrounded by the fiery
ring of the Sun's corona,
7
18046
2388
會被日冕形成的火環所圍繞
00:20
a total eclipse of the Sun.
8
20458
2059
這就是日全食
00:22
This will truly be a historic event.
9
22541
1715
這將會是一個歷史性事件
00:24
Accounts of solar eclipses
10
24280
1246
關於日食的紀錄
00:25
date way back on the written record.
11
25550
1947
可以追溯回古時史書
00:27
The early Mesopotamians wrote
12
27521
1548
早期的美索不達米亞人寫道:
00:29
that the Sun was put to shame
13
29093
1525
太陽蒙羞了
00:30
during the solar eclipse
of the 14th century B.C.E.
14
30642
3025
西元前第十四世紀的一場日食
00:33
and it may have started
15
33691
1097
可能是導致
00:34
the Sun worship of the Egyptian
pharaoh Akhenaten.
16
34812
2830
埃及法老阿肯那頓太陽膜拜的開端
00:37
Ancient Chinese astrologers
paid with their lives
17
37666
2439
古代的中國占星術士如果漏報了日食
00:40
if they failed to predict
the solar eclipse
18
40129
2048
或無法預示皇帝的命兆
00:42
and portend the fate of their emperors
19
42201
1810
是要賠上性命的
因為太陽就是皇帝的象徵
00:44
whose symbol was the Sun.
20
44035
1552
00:45
The earliest date of a specific
event in human history,
21
45611
2620
人類史上最早記載日期的特定事件
為利底亞與米底亞之間的戰爭
00:48
a battle between the armies
of Lydia and Media,
22
48255
2339
00:50
occurred on May 28, 535 B.C.E.
23
50618
3189
發生於西元前 535 年 5 月 28 日
00:53
when a solar eclipse caused the soldiers
24
53831
1905
當時發生的日食造成
00:55
to lay down their arms
and declare a truce.
25
55760
2093
士兵棄械並宣告停戰
00:57
So how does it happen?
26
57877
1558
那日食是怎麼形成的?
00:59
During a total solar eclipse,
27
59459
1935
當日全食發生時
01:01
the Moon moves
between the Earth and the Sun.
28
61418
2627
月球運行到地球與太陽之間
01:04
When this happens, the disc of the Moon
29
64069
2089
而且月球的盤面
01:06
appears to perfectly cover
the disc of the Sun
30
66182
2428
看起來完全擋住太陽
01:08
even though the Sun is much
larger than the Moon.
31
68634
2739
即使太陽比月球大很多
01:11
But how is this possible?
32
71397
1599
但這怎麼可能?
01:13
The Sun is 400 times bigger than the Moon,
33
73020
2044
太陽比月球大了 400 倍
01:15
but by sheer coincidence,
34
75088
1032
但是就有這麼巧
01:16
the Moon is 390 times closer to Earth.
35
76144
2632
月球到地球的距離
比日地距離近 390 倍
01:18
Size and distance cancel each other out
36
78800
1901
尺寸及距離的效應互相抵銷
01:20
so that the Moon and Sun appear
37
80725
1477
因此月球與太陽看起來
01:22
to be almost the exactly same size.
38
82226
2259
大小幾乎相同
01:24
Every time the Moon orbits the Earth,
39
84509
1812
每次月球繞地球公轉
01:26
once every 27.3 days,
40
86345
2408
一圈 27.3 天
01:28
it has to pass
between the Earth and the Sun,
41
88777
2499
它總會穿過地球與太陽之間一次
01:31
a stage called the new moon phase.
42
91300
2123
這時期稱做新月(朔)
01:33
And every time it passes,
43
93447
1537
每次它穿過
01:35
the New Moon has a chance
to block out the Sun.
44
95008
3006
新月就有機會擋住太陽
01:38
Most of the time,
45
98038
1018
大部分的時間
01:39
the Moon passes a little above
46
99080
1227
月球穿過的位置
01:40
or a little below the Sun,
47
100331
1434
可能比太陽高一點或低一點
01:41
but if they align perfectly,
48
101789
1595
但如果它們完全對齊
01:43
the shadow of the Moon
49
103408
1131
月球的陰影
01:44
will make a narrow path across Earth
50
104563
1829
就會在地球上掃出一條狹長的食帶
01:46
and those in the shadows
will see a total solar eclipse.
51
106416
3050
只有在食帶中的人才能看到日全食
01:49
Just like on night side of the Earth,
52
109490
1872
就像地球在夜晚那側一般
01:51
the sky during a total eclipse is black
53
111386
1858
天空在日全食期間是黑暗的
01:53
and filled with stars.
54
113268
1311
並可見滿天星斗
01:54
But while the moon perfectly covers
55
114603
1764
但是就算月球完全遮蓋
01:56
the surface of the Sun,
56
116391
1112
太陽的表面
01:57
it doesn't block
out the Sun's outer atmosphere,
57
117527
2286
它也擋不住太陽的大氣層
01:59
its corona, which appears as a fiery ring
58
119837
2246
即日冕,看起來就像一圈火環
02:02
around the dark disc of the moon.
59
122107
3036
在月球暗影的外圍
02:05
Solar eclipses occur several times a year,
60
125167
2501
一年會發生好幾次日食
02:07
but most often they are partial eclipses
61
127692
1721
但多數情況是日偏食
02:09
where the Moon doesn't quite
line up with the Sun.
62
129437
2478
也就是月球與太陽並非完全對齊
02:11
And, when the Moon and Sun
are perfectly aligned,
63
131939
2645
再者,有時月球與太陽排成一直線時
02:14
the Moon is usually too far
from Earth in its orbit
64
134608
1783
月球在公轉軌道上的位置
離地球太遠
02:16
to completely cover the Sun,
65
136415
1434
無法完全遮蓋太陽
02:17
creating an annular eclipse.
66
137873
2267
就會發生日環食
02:20
During an annular or partial eclipse,
67
140164
2191
在日環食或日偏食發生時
02:22
the sky remains bright.
68
142379
1391
天空依然明亮
02:23
Even on those rare occasions
of a total eclipse,
69
143794
2477
即使是很罕見的日全食
02:26
the Moon's shadow is most likely to fall
70
146295
1905
月球的陰影最有可能落在
02:28
on the 70% of Earth
that is covered by water,
71
148224
2305
佔地球 70% 的海面上
02:30
and few people, if any, will see it.
72
150553
3108
所以只有極少數人有幸能見到此奇景
02:33
The eclipse of 2017 will be
remarkable on a larger scale
73
153685
3353
2017 年的日食很值得注意,
因為長久來看
02:37
because the Moon is slowly
moving away from Earth.
74
157062
2518
月球正逐漸遠離地球
02:39
If a furry ancestor of ours
had bothered to look up
75
159604
2543
如果我們有著毛皮的祖先願意費神
02:42
during a solar eclipse
a hundred million years ago,
76
162171
2546
在幾億年前的一場日食中抬頭仰望
02:44
it wouldn't have seen
the fiery corona of the Sun.
77
164741
2334
他不會看到太陽的日冕火環
02:47
It would have just been dark.
78
167099
1381
只有一片漆黑
02:48
Eventually, the Moon will have
moved too far from Earth
79
168504
2620
總有一天,月球會因離地球太遠
02:51
to completely cover the disc of the Sun.
80
171148
2070
再也無法完全遮蔽太陽
02:53
It is only during our little wink
of Earth's history
81
173242
2477
只有在地球歷史上這段
轉瞬般短暫的時間內
02:55
that the Moon is at just
the right distance
82
175743
2048
月球位在恰好的距離
02:57
to cause a total solar eclipse
83
177815
1487
能造成日全食
02:59
yet not block the Sun's corona.
84
179326
2159
卻不會擋住日冕
03:01
So on August 21, 2017,
85
181509
2637
所以在 2017 年 8 月 21 日
03:04
when the Moon exactly
lines up with the Sun
86
184170
2048
當月球與太陽恰恰形成一直線
03:06
and the Moon is close enough to the Earth,
87
186242
2000
而且月球與地球的距離夠近
03:08
its shadow will cross the U.S.
88
188266
1613
它的暗影才會橫掃美國
03:09
and, if you happen to be
in its narrow path,
89
189903
2096
如果你剛好位在月影的狹長食帶上
03:12
you will witness one of the most
90
192023
1143
你將會見證一場
03:13
awe-inspiring sights in the universe.
91
193190
2540
宇宙間最令人敬畏的景象
03:15
But, as incredible as this event will be,
92
195754
2454
但是,就像這起事件非常奇妙
03:18
total eclipses
are one of the most dangerous as well.
93
198232
2524
日全食也非常危險
03:20
Only specially tinted filters,
94
200780
1497
只有專為觀察太陽而設計的
03:22
specifically designed to observe the Sun,
95
202301
1953
特殊染色濾鏡
03:24
should be used.
96
204278
1119
能拿來看日食
03:25
The eclipse might put the Sun to shame,
97
205421
2076
日食可能使太陽蒙羞了
03:27
but even a shamed Sun
98
207521
1352
但是即使是蒙羞的太陽
03:28
can seriously damage your eyes.
99
208897
1790
也能嚴重傷害你的眼睛
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。