What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen

Điều gì tạo nên nhật thực toàn phần? - Andy Cohen

1,091,891 views

2013-07-22 ・ TED-Ed


New videos

What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen

Điều gì tạo nên nhật thực toàn phần? - Andy Cohen

1,091,891 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Huong Reviewer: Nhu PHAM
00:06
On August 21, 2017
0
6298
2265
Vào 21 tháng 8 năm 2017
00:08
the shadow of the Moon will pass
1
8587
1135
Bóng Mặt trăng sẽ đi qua
00:09
from the west coast to the east coast of the U.S.
2
9746
2636
từ bờ biển Tây đến bờ biển Đông nước Mỹ
00:12
Our blue sky will turn black as night
3
12406
1762
Bầu trời xanh của chúng ta sẽ trợ nên tối mịt như ban đêm
vào phủ đầy sao,
00:14
and fill with stars,
4
14192
1043
00:15
and there will be a hole in the sky
5
15259
1217
và rồi sẽ xuất hiện một lỗ đen trên bầu trời
00:16
where the Sun used to be,
6
16500
1522
chỗ Mặt trời vẫ thường cư ngụ,
00:18
surrounded by the fiery ring of the Sun's corona,
7
18046
2388
được bao quanh bởi hào quang Mặt trời,
00:20
a total eclipse of the Sun.
8
20458
2059
Nhật thực toàn phần.
00:22
This will truly be a historic event.
9
22541
1715
Đây đúng là sự kiện lịch sử.
00:24
Accounts of solar eclipses
10
24280
1246
Chuyện về nhật thực
00:25
date way back on the written record.
11
25550
1947
được ghi lại trên các tài liệu chép tay.
00:27
The early Mesopotamians wrote
12
27521
1548
Người Lưỡng Hà xa xưa viết
00:29
that the Sun was put to shame
13
29093
1525
Mặt trời bị hổ thẹn
00:30
during the solar eclipse of the 14th century B.C.E.
14
30642
3025
trong suốt thời gian nhật thực thế kỷ 14 trước Công Nguyên
00:33
and it may have started
15
33691
1097
và đó là lúc bắt đầu
00:34
the Sun worship of the Egyptian pharaoh Akhenaten.
16
34812
2830
buổi lễ cầu Mặt trời của pharaông Ai Cập Akhenaten.
00:37
Ancient Chinese astrologers paid with their lives
17
37666
2439
Các nhà chiêm tinh Trung hoa cổ đại sẽ trả giá bằng chính mạng sống của mình
00:40
if they failed to predict the solar eclipse
18
40129
2048
nếu như họ dự đoán sai nhật thực
00:42
and portend the fate of their emperors
19
42201
1810
và số phận của những vị vua
những người được coi là Thiên tử.
00:44
whose symbol was the Sun.
20
44035
1552
00:45
The earliest date of a specific event in human history,
21
45611
2620
Ngày đầu tiên của sự kiện đặc biệt này trong lịch sử nhân loại,
ngày đó cũng là trận chiến giữa Lydia và Media,
00:48
a battle between the armies of Lydia and Media,
22
48255
2339
00:50
occurred on May 28, 535 B.C.E.
23
50618
3189
vào ngày 28, tháng 5, 535 Trước Công Nguyên
00:53
when a solar eclipse caused the soldiers
24
53831
1905
khi nhật thực khiến cho những người lính
00:55
to lay down their arms and declare a truce.
25
55760
2093
hạ vũ khí và tuyên bố ngừng chiến
00:57
So how does it happen?
26
57877
1558
Vậy chuyện đó xảy ra như thế nào?
00:59
During a total solar eclipse,
27
59459
1935
Xuyên suốt nhật thực toàn phần,
01:01
the Moon moves between the Earth and the Sun.
28
61418
2627
Mặt trăng di chuyển giữa Trái đất và Mặt trời.
01:04
When this happens, the disc of the Moon
29
64069
2089
Khi điều này diễn ra, hình dạng Mặt trăng chúng ta thấy
01:06
appears to perfectly cover the disc of the Sun
30
66182
2428
che phủ hoàn toàn hình dạng Mặt trời
01:08
even though the Sun is much larger than the Moon.
31
68634
2739
cho dù thực tế Mặt trời lớn hơn Mặt trăng rất nhiều.
01:11
But how is this possible?
32
71397
1599
Tại sao có thể như vậy?
01:13
The Sun is 400 times bigger than the Moon,
33
73020
2044
Mặt Trời to gấp 400 lần mặt trăng,
01:15
but by sheer coincidence,
34
75088
1032
nhưng do sự trùng hợp,
01:16
the Moon is 390 times closer to Earth.
35
76144
2632
Mặt trăng lại gần Mặt đất hơn Mặt trời 390 lần.
01:18
Size and distance cancel each other out
36
78800
1901
Kích cỡ và khoảng cách triệt tiêu nhau
01:20
so that the Moon and Sun appear
37
80725
1477
vì vậy mà Mặt trăng và Mặt trời, nhìn từ Trái đất
01:22
to be almost the exactly same size.
38
82226
2259
có kích thước gần bằng nhau.
01:24
Every time the Moon orbits the Earth,
39
84509
1812
Mỗi khi Mặt trăng quay xung quanh Trái đất,
01:26
once every 27.3 days,
40
86345
2408
27.3 ngày 1 lần,
01:28
it has to pass between the Earth and the Sun,
41
88777
2499
nó phải đi qua chỗ giữa Trái đất và Mặt trời,
01:31
a stage called the new moon phase.
42
91300
2123
giai đoạn được gọi là kỳ trăng non.
01:33
And every time it passes,
43
93447
1537
Và mỗi lần nó đi qua
01:35
the New Moon has a chance to block out the Sun.
44
95008
3006
Trăng non đó có dịp chắn Mặt trời
01:38
Most of the time,
45
98038
1018
Phần lớn thời gian,
01:39
the Moon passes a little above
46
99080
1227
Mặt trăng đi qua cao hơn
01:40
or a little below the Sun,
47
100331
1434
hoặc thấp hơn Mặt trời,
01:41
but if they align perfectly,
48
101789
1595
nhưng nếu chúng ở đúng vị trí
01:43
the shadow of the Moon
49
103408
1131
bóng Mặt trăng
01:44
will make a narrow path across Earth
50
104563
1829
sẽ tạo ra một vạch nhỏ qua Trái đất
01:46
and those in the shadows will see a total solar eclipse.
51
106416
3050
và bóng của chúng sẽ là nhật thực toàn phần.
01:49
Just like on night side of the Earth,
52
109490
1872
Giống như trên phần tối của Trái đất,
01:51
the sky during a total eclipse is black
53
111386
1858
bầu trời trong thời gian nhật thực sẽ tối đen
01:53
and filled with stars.
54
113268
1311
và phủ đầy sao.
01:54
But while the moon perfectly covers
55
114603
1764
Nhưng trong khi mặt trănghòa toàn bao trùm
01:56
the surface of the Sun,
56
116391
1112
bề mặt của Mặt trời,
01:57
it doesn't block out the Sun's outer atmosphere,
57
117527
2286
nó không chặn lớp khí quyển bên ngoài Mặt trời,
01:59
its corona, which appears as a fiery ring
58
119837
2246
vầng hào quang của Mặt trời như một vòng lửa
02:02
around the dark disc of the moon.
59
122107
3036
xung quanh phần đĩa tối của mặt trăng.
02:05
Solar eclipses occur several times a year,
60
125167
2501
Nhật thực xảy ra 1 năm vài lần,
02:07
but most often they are partial eclipses
61
127692
1721
nhưng hầu hết chúng chỉ là các hiện tượng nhật thực bán phần
02:09
where the Moon doesn't quite line up with the Sun.
62
129437
2478
ở đó Mặt trăng không thật sự thẳng hàng với Mặt trời.
02:11
And, when the Moon and Sun are perfectly aligned,
63
131939
2645
Và, khi Mặt trăng và Mặt trời thẳng hàng tuyệt đối,
02:14
the Moon is usually too far from Earth in its orbit
64
134608
1783
Mặt trăng thường ở rất xa Trái đất theo quỹ đạo của nó
02:16
to completely cover the Sun,
65
136415
1434
để che lấp hoàn toàn Mặt trời,
02:17
creating an annular eclipse.
66
137873
2267
hình thành nhật thực hình khuyên.
02:20
During an annular or partial eclipse,
67
140164
2191
Trong lúc nhật hình khuyên hoặc bán phần,
02:22
the sky remains bright.
68
142379
1391
bầu trời vẫn sáng.
02:23
Even on those rare occasions of a total eclipse,
69
143794
2477
Thậm chí trong trường hợp nhật thực toàn phần,
02:26
the Moon's shadow is most likely to fall
70
146295
1905
bóng Mặt trăng gần như tỏa xuống
02:28
on the 70% of Earth that is covered by water,
71
148224
2305
trên 70% bề mặt Trái đất, chỗ có nước,
02:30
and few people, if any, will see it.
72
150553
3108
và vì thế rất ít người, nếu có, biết có nhật thực.
02:33
The eclipse of 2017 will be remarkable on a larger scale
73
153685
3353
Nhật thực 2017 có thể trên một diện rộng
02:37
because the Moon is slowly moving away from Earth.
74
157062
2518
vì Mặt trăng đang chậm rãi di chuyển xa dần Trái đất.
02:39
If a furry ancestor of ours had bothered to look up
75
159604
2543
Nếu tổ tiên lông lá của chúng ta từng bận tâm tìm kiếm
02:42
during a solar eclipse a hundred million years ago,
76
162171
2546
trong suốt thời gian nhật thực cách đây hàng trăm triệu năm,
02:44
it wouldn't have seen the fiery corona of the Sun.
77
164741
2334
họ sẽ không nhìn thấy vòng hào quang của Mặt trời.
02:47
It would have just been dark.
78
167099
1381
Có thể vì nó tối.
02:48
Eventually, the Moon will have moved too far from Earth
79
168504
2620
Thực tế, Mặt trăng phải ở rất xa Trái đất
02:51
to completely cover the disc of the Sun.
80
171148
2070
để có thể che lấp Mặt trời hoàn toàn.
02:53
It is only during our little wink of Earth's history
81
173242
2477
Nó chỉ là chớp mắt trong lịch sử Trái đất
02:55
that the Moon is at just the right distance
82
175743
2048
mà Mặt trăng ở đúng khoảng cách
02:57
to cause a total solar eclipse
83
177815
1487
có thể gây ra nhật thực toàn phần
02:59
yet not block the Sun's corona.
84
179326
2159
nhưng không cản hào quang Mặt trời lại.
03:01
So on August 21, 2017,
85
181509
2637
Vì vậy vào 21 tháng 8 năm 2017,
03:04
when the Moon exactly lines up with the Sun
86
184170
2048
khi Mặt trăng hoàn toàn thẳng hàng với Mặt trời
03:06
and the Moon is close enough to the Earth,
87
186242
2000
và Mặt trăng đủ gần Trái đất,
03:08
its shadow will cross the U.S.
88
188266
1613
bóng của nó sẽ phủ qua nước Mỹ.
03:09
and, if you happen to be in its narrow path,
89
189903
2096
và, nếu bạn tình cờ ở trên dải bóng đó,
03:12
you will witness one of the most
90
192023
1143
bạn sẽ chứng kiến một trong
03:13
awe-inspiring sights in the universe.
91
193190
2540
các hiện tượng đầy cảm hứng nhất trong vũ trụ.
03:15
But, as incredible as this event will be,
92
195754
2454
Tuy nhiên, hiện tượng đáng kinh ngạc này,
03:18
total eclipses are one of the most dangerous as well.
93
198232
2524
nhật thực toàn phần, cũng là một trong những hiện tượng nguy hiểm nhất.
03:20
Only specially tinted filters,
94
200780
1497
Chỉ những bộ lọc màu đặc biệt,
03:22
specifically designed to observe the Sun,
95
202301
1953
được thiết kế đặc biệt để quan sát Mặt trời
03:24
should be used.
96
204278
1119
được sử dụng.
03:25
The eclipse might put the Sun to shame,
97
205421
2076
Nhật thực có thể làm Mặt trời hổ thẹn,
03:27
but even a shamed Sun
98
207521
1352
nhưng thậm chí một Mặt trời bị làm hổ thẹn
03:28
can seriously damage your eyes.
99
208897
1790
có thể gây nguy hiểm cho đôi mắt của bạn.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7