What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen

Как происходит солнечное затмение? — Энди Коэн.

1,091,891 views

2013-07-22 ・ TED-Ed


New videos

What creates a total solar eclipse? - Andy Cohen

Как происходит солнечное затмение? — Энди Коэн.

1,091,891 views ・ 2013-07-22

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Kalbach Редактор: Alex Delizonas
00:06
On August 21, 2017
0
6298
2265
21 августа 2017 года
00:08
the shadow of the Moon will pass
1
8587
1135
тень Луны пересечёт США
00:09
from the west coast to the east coast of the U.S.
2
9746
2636
с запада на восток.
00:12
Our blue sky will turn black as night
3
12406
1762
Небо потемнеет как ночью,
будут видны звёзды,
00:14
and fill with stars,
4
14192
1043
00:15
and there will be a hole in the sky
5
15259
1217
Солнце полностью скроет
00:16
where the Sun used to be,
6
16500
1522
тень Луны,
00:18
surrounded by the fiery ring of the Sun's corona,
7
18046
2388
а вокруг будет видна солнечная корона —
00:20
a total eclipse of the Sun.
8
20458
2059
иными словами, полное солнечное затмение.
00:22
This will truly be a historic event.
9
22541
1715
По-настоящему историческое событие.
00:24
Accounts of solar eclipses
10
24280
1246
Подсчёт солнечных затмений
00:25
date way back on the written record.
11
25550
1947
давно ведётся в письменной форме.
00:27
The early Mesopotamians wrote
12
27521
1548
Ещё жители Месопотамии писали,
00:29
that the Sun was put to shame
13
29093
1525
что Солнце скрылось от стыда
00:30
during the solar eclipse of the 14th century B.C.E.
14
30642
3025
во время солнечного затмения в 14 в. до н.э.,
00:33
and it may have started
15
33691
1097
и, возможно, поэтому
00:34
the Sun worship of the Egyptian pharaoh Akhenaten.
16
34812
2830
фараон Эхнатон стал поклоняться Солнцу.
00:37
Ancient Chinese astrologers paid with their lives
17
37666
2439
Древних китайских астрологов казнили,
00:40
if they failed to predict the solar eclipse
18
40129
2048
если те не могли предсказать солнечное затмение
00:42
and portend the fate of their emperors
19
42201
1810
и предсказать судьбу своих императоров,
чьим символом было Солнце.
00:44
whose symbol was the Sun.
20
44035
1552
00:45
The earliest date of a specific event in human history,
21
45611
2620
Первое упоминание этого явления
датировано 28 мая 535 года до н.э.,
00:48
a battle between the armies of Lydia and Media,
22
48255
2339
00:50
occurred on May 28, 535 B.C.E.
23
50618
3189
когда во время битвы между лидийцами и медянами
00:53
when a solar eclipse caused the soldiers
24
53831
1905
произошло солнечное затмение,
00:55
to lay down their arms and declare a truce.
25
55760
2093
которое заставило солдат сложить оружие и объявить перемирие.
00:57
So how does it happen?
26
57877
1558
Итак, как происходит затмение?
00:59
During a total solar eclipse,
27
59459
1935
Во время полного солнечного затмения
01:01
the Moon moves between the Earth and the Sun.
28
61418
2627
Луна оказывается между Землей и Солнцем.
01:04
When this happens, the disc of the Moon
29
64069
2089
Когда происходит затмение,
01:06
appears to perfectly cover the disc of the Sun
30
66182
2428
Луна полностью перекрывает диск Солнца,
01:08
even though the Sun is much larger than the Moon.
31
68634
2739
даже несмотря на то, что она намного меньше.
01:11
But how is this possible?
32
71397
1599
Но как такое возможно?
01:13
The Sun is 400 times bigger than the Moon,
33
73020
2044
Солнце в 400 раз больше Луны,
01:15
but by sheer coincidence,
34
75088
1032
но так уж вышло,
01:16
the Moon is 390 times closer to Earth.
35
76144
2632
что Луна в 390 раз ближе к Земле.
01:18
Size and distance cancel each other out
36
78800
1901
Расстояние компенсирует размер,
01:20
so that the Moon and Sun appear
37
80725
1477
поэтому при появлении на небе, Луна и Солнце
01:22
to be almost the exactly same size.
38
82226
2259
становятся одного размера.
01:24
Every time the Moon orbits the Earth,
39
84509
1812
Во время вращения вокруг Земли
01:26
once every 27.3 days,
40
86345
2408
каждые 27,3 дня
01:28
it has to pass between the Earth and the Sun,
41
88777
2499
Луна проходит между Землёй и Солнцем —
01:31
a stage called the new moon phase.
42
91300
2123
данная фаза называется новолуние.
01:33
And every time it passes,
43
93447
1537
И каждый раз когда это происходит,
01:35
the New Moon has a chance to block out the Sun.
44
95008
3006
у новой Луны появляется шанс заслонить Солнце.
01:38
Most of the time,
45
98038
1018
В большинстве случаев
01:39
the Moon passes a little above
46
99080
1227
Луна проходит немного выше
01:40
or a little below the Sun,
47
100331
1434
или немного ниже Солнца,
01:41
but if they align perfectly,
48
101789
1595
но когда они совпадают,
01:43
the shadow of the Moon
49
103408
1131
тень Луны
01:44
will make a narrow path across Earth
50
104563
1829
создаёт небольшую полоску на Земле,
01:46
and those in the shadows will see a total solar eclipse.
51
106416
3050
и те, кто находится в тени Луны, видят полное затмение.
01:49
Just like on night side of the Earth,
52
109490
1872
Совсем как ночью
01:51
the sky during a total eclipse is black
53
111386
1858
небо полностью темнеет,
01:53
and filled with stars.
54
113268
1311
и на нём появляются звёзды.
01:54
But while the moon perfectly covers
55
114603
1764
Луна полностью покрывает
01:56
the surface of the Sun,
56
116391
1112
диск Солнца,
01:57
it doesn't block out the Sun's outer atmosphere,
57
117527
2286
но всё равно вокруг Луны видна солнечная корона,
01:59
its corona, which appears as a fiery ring
58
119837
2246
которая представляет собой яркое кольцо
02:02
around the dark disc of the moon.
59
122107
3036
вокруг чёрного диска Луны.
02:05
Solar eclipses occur several times a year,
60
125167
2501
Солнечные затмения происходят несколько раз в году,
02:07
but most often they are partial eclipses
61
127692
1721
но в большинстве случаев это частичные затмения,
02:09
where the Moon doesn't quite line up with the Sun.
62
129437
2478
когда Луна закрывает лишь часть Солнца.
02:11
And, when the Moon and Sun are perfectly aligned,
63
131939
2645
Когда Луна полностью перекрывает Солнце,
02:14
the Moon is usually too far from Earth in its orbit
64
134608
1783
она уходит достаточно далеко от Земли,
02:16
to completely cover the Sun,
65
136415
1434
чтобы быть к Солнцу как можно ближе.
02:17
creating an annular eclipse.
66
137873
2267
Так происходит кольцевое затмение.
02:20
During an annular or partial eclipse,
67
140164
2191
Во время частичного или кольцевого затмения
02:22
the sky remains bright.
68
142379
1391
небо остаётся светлым.
02:23
Even on those rare occasions of a total eclipse,
69
143794
2477
Даже в случае полного затмения
02:26
the Moon's shadow is most likely to fall
70
146295
1905
наиболее вероятно, что тень Луны будет падать
02:28
on the 70% of Earth that is covered by water,
71
148224
2305
на участки Земли, покрытые водой,
02:30
and few people, if any, will see it.
72
150553
3108
и те, кто будут там находиться, могут увидеть затмение.
02:33
The eclipse of 2017 will be remarkable on a larger scale
73
153685
3353
Затмение 2017 года примечательно тем,
02:37
because the Moon is slowly moving away from Earth.
74
157062
2518
что Луна будет постепенно удаляться от Земли.
02:39
If a furry ancestor of ours had bothered to look up
75
159604
2543
Если бы наши предки потрудились посмотреть вверх
02:42
during a solar eclipse a hundred million years ago,
76
162171
2546
во время солнечного затмения,
02:44
it wouldn't have seen the fiery corona of the Sun.
77
164741
2334
они бы не увидели яркой солнечной короны.
02:47
It would have just been dark.
78
167099
1381
Луна бы полностью заслоняла Солнце.
02:48
Eventually, the Moon will have moved too far from Earth
79
168504
2620
В конце концов Луна удалилась бы от Земли настолько,
02:51
to completely cover the disc of the Sun.
80
171148
2070
что полностью покрыло бы Солнце.
02:53
It is only during our little wink of Earth's history
81
173242
2477
И только в наше время
02:55
that the Moon is at just the right distance
82
175743
2048
Луна находится в правильном положении,
02:57
to cause a total solar eclipse
83
177815
1487
чтобы полное солнечное затмение стало возможным,
02:59
yet not block the Sun's corona.
84
179326
2159
и солнечная корона была хорошо видна.
03:01
So on August 21, 2017,
85
181509
2637
Итак, 21 августа 2017 года,
03:04
when the Moon exactly lines up with the Sun
86
184170
2048
когда Луна поравняется с Солнцем
03:06
and the Moon is close enough to the Earth,
87
186242
2000
и будет достаточно близка к Земле,
03:08
its shadow will cross the U.S.
88
188266
1613
тень от неё пробежит по территории США.
03:09
and, if you happen to be in its narrow path,
89
189903
2096
И если вам посчастливится находиться там,
03:12
you will witness one of the most
90
192023
1143
вы станете свидетелем
03:13
awe-inspiring sights in the universe.
91
193190
2540
самого захватывающего события во Вселенной.
03:15
But, as incredible as this event will be,
92
195754
2454
Однако солнечное затмение не только невероятное явление,
03:18
total eclipses are one of the most dangerous as well.
93
198232
2524
оно может быть очень опасно.
03:20
Only specially tinted filters,
94
200780
1497
Следует использовать
03:22
specifically designed to observe the Sun,
95
202301
1953
только тонированные очки, созданные специально
03:24
should be used.
96
204278
1119
для таких наблюдений.
03:25
The eclipse might put the Sun to shame,
97
205421
2076
Затмение заставляет Солнце прятаться от стыда,
03:27
but even a shamed Sun
98
207521
1352
но даже спрятавшееся Солнце
03:28
can seriously damage your eyes.
99
208897
1790
может повредить ваши глаза.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7