Why is it so hard to cure ALS? - Fernando G. Vieira

416,449 views ・ 2018-05-31

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Hussain Laghabi
00:07
In 1963, a 21-year-old physicist named Stephen Hawking
0
7138
4553
كان الفيزيائي الشاب ستيفين هوكينج ذو الواحد والعشرين عاماً في عام 1963
00:11
was diagnosed with a rare neuromuscular disorder
1
11691
3178
قد شُخِّص باضطراب عصبيّ عضليّ نادر
00:14
called amyotrophic lateral sclerosis, or ALS.
2
14869
4720
يُدعى التصلب الجانبي الضموري، أو اختصاراً ALS.
00:19
Gradually, he lost the ability to walk,
3
19589
2429
وتدريجيّاً، فقد القدرة على المشي،
00:22
use his hands,
4
22018
1310
وعلى استخدام يديه،
00:23
move his face,
5
23328
1409
وتحريك رأسه،
00:24
and even swallow.
6
24737
2023
وحتّى البلع.
00:26
But throughout it all, he retained his incredible intellect,
7
26760
3096
ومع ذلك فإنّه طوال هذا كلّه، احتفظ بفكره الرائع،
00:29
and in the more than 50 years that followed,
8
29856
2411
وفي السنوات التالية التي زادت عن الخمسين،
00:32
Hawking became one of history’s most accomplished and famous physicists.
9
32267
4562
أصبح هوكينج واحداً من أكثر الفيزيائيين في التاريخ إنجازاً وشهرةً.
00:36
However, his condition went uncured
10
36829
2629
على الرغم من أن حالته بقيت غير قابلة للعلاج
00:39
and he passed away in 2018 at the age of 76.
11
39458
4821
وقد تُوفيَّ عام 2018 بعمر 76 سنة.
00:44
Decades after his diagnosis,
12
44279
1770
بعد عقود من تشخيصه بهذا المرض،
00:46
ALS still ranks as one of the most complex,
13
46049
3029
فلا يزال الـALS يحتل المرتبة الأولى من حيث التعقيد،
00:49
mysterious,
14
49078
1201
والغموض،
00:50
and devastating diseases to affect humankind.
15
50279
3639
والتدمير من بين الأمراض التي أصابت البشريّة.
00:53
Also called motor neuron disease and Lou Gehrig’s Disease,
16
53918
3950
كما يدعى أيضاً بداء العصبون الحركي وداء لو غيريغ،
00:57
ALS affects about two out of every 100,000 people worldwide.
17
57868
5572
يصيب الـALS شخصين من بين كل 100,000 شخص حول العالم.
01:03
When a person has ALS,
18
63440
2010
عندما يصاب شخصٌ ما بالـALS،
01:05
their motor neurons,
19
65450
1319
فإنّ عصبوناته المحرّكة،
01:06
the cells responsible for all voluntary muscle control in the body,
20
66769
4249
وهي الخلايا المسؤولة عن التحكّم بكل التقلصات العضليّة الإراديّة في الجسم،
01:11
lose function and die.
21
71018
2032
تفقد وظيفتها وتموت.
01:13
No one knows exactly why or how these cells die
22
73050
3645
لا أحد يعرف تحديداً كيف أو لماذا تموت هذه الخلايا
01:16
and that’s part of what makes ALS so hard to treat.
23
76695
3665
وهذه الجزئيّة هي ما تجعل من الصعب جداً معالجة هذا المرض.
01:20
In about 90% of cases,
24
80360
2076
في حوالي 90% من الحالات،
01:22
the disease arises suddenly, with no apparent cause.
25
82436
4084
يظهر المرض بشكل مفاجئ، بدون أي سبب واضح.
01:26
The remaining 10% of cases are hereditary,
26
86520
2858
وفي الحالات الـ10% المتبقيّة يكون السبب وراثيّاً،
01:29
where a mother or father with ALS passes on a mutated gene to their child.
27
89378
5531
حيث ينقل الأب أو الأم المصاب بالـALS المورّثة الطافرة إلى طفلهم.
01:34
The symptoms typically first appear after age 40.
28
94909
3686
يبدأ ظهور الأعراض نموذجيّاً بعد سن الأربعين.
01:38
But in some rare cases, like Hawking’s, ALS starts earlier in life.
29
98595
5031
ولكن في بعض الحالات النادرة كحالة هوكينج، فإن الـALS يبدأ في مرحلة باكرة من الحياة.
01:43
Hawking’s case was also a medical marvel because of how long he lived with ALS.
30
103626
5999
تعد حالة هوكينج أيضاً معجزة في الطب بسبب الفترة الطويلة التي عاشها مصاباً بالـALS.
01:49
After diagnosis, most people with the disease live between 2 to 5 years
31
109625
5569
بعد التشخيص بالمرض فإن معظم الأشخاص يعيشون ما بين سنتين وخمس سنوات
01:55
before ALS leads to respiratory problems that usually cause death.
32
115194
4907
قبل أن يسبب الـALS اضطرابات تنفسيّة تؤدي عادةً إلى الوفاة.
02:00
What wasn’t unusual in Hawking’s case was that his ability to learn,
33
120101
4014
ماهو غير اعتيادي في حالة هوكينج يكمن في قدرته على التعلّم،
02:04
think,
34
124115
840
02:04
and perceive with his senses remained intact.
35
124955
3121
والتفكير،
وفي بقاء حواسه سليمة.
02:08
Most people with ALS do not experience impaired cognition.
36
128076
4329
معظم المرضى المصابين بالـALS لا يعانون من ضعف الإدراك.
02:12
With so much at stake for the 120,000 people
37
132405
3600
معظم هؤلاء يكونون في خطر جسيم من أصل 120,000 شخصاً
02:16
who are diagnosed with ALS annually,
38
136005
2391
الذين تُشخّص حالاتهم بالـALS سنويّاً،
02:18
curing the disease has become one of our most important scientific
39
138396
3640
إن علاج هذا المرض أصبح من أكثر الأمور العلميّة أهميّة
02:22
and medical challenges.
40
142036
1840
والتحديات الطبيّة.
02:23
Despite the many unknowns,
41
143876
1840
على الرغم من كثرة المجاهيل،
02:25
we do have some insight into how ALS impacts the neuromuscular system.
42
145716
5320
فإنّنا نملك رؤية محددة عن كيفيّة تأثير الـALSعلى الجهاز العصبي العضلي.
02:31
ALS affects two types of nerve cells called the upper and lower motor neurons.
43
151036
5049
يؤثّر الـALS على نوعين من الخلايا العصبيّة وهي العصبونات المحرّكة العلوية والسفلية.
02:36
In a healthy body, the upper motor neurons,
44
156085
2939
في الجسم السليم، فإن العصبونات المحرّكة العلوية،
02:39
which sit in the brain’s cortex,
45
159024
1899
والتي تتوضع في القشرة المخيّة،
02:40
transmit messages from the brain to the lower motor neurons,
46
160923
3541
تنقل الإشارات من الدماغ إلى العصبونات المحرّكة السفليّة،
02:44
situated in the spinal cord.
47
164464
1971
والتي تتوضع ضمن النخاع الشوكي.
02:46
Those neurons then transmit the message into muscle fibers,
48
166435
3440
وهذه الخلايا بدورها تنقل هذه الإشارات إلى الألياف العضليّة،
02:49
which contract or relax in response,
49
169875
2961
والتي تستجيب بالتقلّص أو الاسترخاء،
02:52
resulting in motion.
50
172836
1942
والذي يؤدي إلى الحركة،
02:54
Every voluntary move we make occurs
51
174778
2457
كل حركة إراديّة نقوم بها
02:57
because of messages transmitted along this pathway.
52
177235
3501
تكون ناتجةً عن الإشارات التي تُنقل عبر هذا الطريق.
03:00
But when motor neurons degenerate in ALS,
53
180736
3261
ولكن عندما تتنكّس العصبونات المحرّكة في الـALS،
03:03
their ability to transfer messages is disrupted,
54
183997
2979
تتعطّل قدرتها على نقل الإشارات،
03:06
and that vital signaling system is thrown into chaos.
55
186976
3801
ويدخل هذا النظام الحيوي للإشارات في حالة من الفوضى.
03:10
Without their regular cues, the muscles waste away.
56
190777
3369
وبدون إشاراته المنظّمة تضمر العضلات.
03:14
Precisely what makes the motor neurons degenerate
57
194146
2927
وبشكل محدد فإن السبب الكامن وراء تنكّس العصبونات المحرّكة
03:17
is the prevailing mystery of ALS.
58
197073
2888
هو ما يشكّل الغموض السائد حول الـALS.
03:19
In hereditary cases, parents pass genetic mutations on to their children.
59
199961
4568
في الحالات الموروثة، فإن الآباء ينقلون الطفرات الوراثيّة إلى أبنائهم.
03:24
Even then, ALS involves multiple genes
60
204529
3232
وحتّى في هذه الحالة، فإن الـALS يتضمّن عدّة مورثات
03:27
with multiple possible impacts on motor neurons,
61
207761
3371
بتأثيرات عدّة على العصبونات المحرّكة،
03:31
making the precise triggers hard to pinpoint.
62
211132
2989
مما يجعل تحديد العوامل الدقيقة المسببة لظهور المرض صعبًا.
03:34
When ALS arises sporadically, the list of possible causes grows:
63
214121
4711
عندما يظهر الـALS بشكل متقطّع، فإن قائمة الأسباب المحتملة تزداد لتشمل:
03:38
toxins,
64
218832
808
السموم،
03:39
viruses,
65
219640
832
أو الفيروسات،
03:40
lifestyle,
66
220472
801
أو نمط الحياة،
03:41
or other environmental factors may all play roles.
67
221273
3918
أو العوامل البيئيّة الأخرى والتي قد تلعب جميعها دوراً في ذلك.
03:45
And because there are so many elements involved,
68
225191
2349
وبسبب وجود الكثير من العناصر المتورّطة،
03:47
there’s currently no single test that can determine whether someone has ALS.
69
227540
5859
فإنّه حاليّاً لا يوجد أي اختبار بإمكانه تحديد إذا كان الشخص يعاني من الـALS أم لا.
03:53
Nevertheless, our hypotheses on the causes are developing.
70
233399
4081
ومع ذلك فإن نظرياتنا حول أسباب المرض تتطوّر.
03:57
One prevailing idea is that certain proteins inside the motor neurons
71
237480
4292
تنص إحدى الفرضيات السائدة على أن بروتيناً معيّناً يوجد داخل العصبونات المحرّكة
04:01
aren’t folding correctly,
72
241772
1869
لا يتم طويها بشكل صحيح.
04:03
and are instead forming clumps.
73
243641
2089
ومن ثمّ فإنّها تشكل كتلاً عوضاً عن ذلك.
04:05
The misfolded proteins and clumps may spread from cell to cell.
74
245730
4761
وهذه البروتينات غير المطويّة جيداً أو تلك الكتل بإمكانها أن تنتقل من خليّة إلى أخرى.
04:10
This could be clogging up normal cellular processes,
75
250491
2980
وهذا قد يعيق العمليات الخلويّة السويّة،
04:13
like energy and protein production, which keep cells alive.
76
253471
4080
كتوليد الطاقة والبروتينات، والتي تُبقي الخليّة حيّة.
04:17
We’ve also learned that along with motor neurons and muscle fibers,
77
257551
3740
كما علمنا أيضاً أنّه ومع العصبونات المحرّكة والألياف العضليّة،
04:21
ALS could involve other cell types.
78
261291
3059
فإنّ الـALS قد يتضمّن أنواعاً خلويّة أخرى.
04:24
ALS patients typically have inflammation in their brains and spinal cords.
79
264350
4811
إن المرضى المصابين بالـALS لديهم نموذجيّاً التهاب في الدماغ والنخاع الشوكي.
04:29
Defective immune cells may also play a role in killing motor neurons.
80
269161
5119
قد تلعب الخلايا المناعيّة الشاذّة دوراً في قتل العصبونات المحرّكة.
04:34
And ALS seems to change the behavior of specific cells
81
274280
4072
كما يبدو أنّ الـALS يلعب دوراً في تغيير سلوك بعض الخلايا
04:38
that provide support for neurons.
82
278352
2679
التي تؤمّن الدعم للعصبونات.
04:41
These factors highlight the disease’s complexity,
83
281031
2892
وهذه العوامل تسلّط الضوء على تعقيد هذا المرض،
04:43
but they may also give us a fuller understanding of how it works,
84
283923
4038
ولكنّها أيضاً يمكن أن تعطينا فهماً كاملاً لكيفيّة عمله،
04:47
opening up new avenues for treatment.
85
287961
2169
وهذا ما يفتح آفاقاً جديدة للعلاج.
04:50
And while that may be gradual, we’re making progress all the time.
86
290130
4012
وعلى الرغم من أن ذلك يبدو تدريجيّاً، فإننا نحقق تفدماّ طوال الوقت.
04:54
We’re currently developing new drugs,
87
294142
2138
نقوم حاليّاً بتطوير أدوية جديدة،
04:56
new stem cell therapies to repair damaged cells,
88
296280
2951
والعلاج الحديث بالخلايا الجذعية لترميم الخلايا المتضررة،
04:59
and new gene therapies to slow the advancement of the disease.
89
299231
4360
والعلاج الجيني الحديث للحد من تقدّم المرض.
05:03
With our growing arsenal of knowledge,
90
303591
2450
مدعّمين بترسانتنا المتزايدة من المعرفة،
05:06
we look forward to discoveries that can change the future
91
306041
2961
فإننا نتطلع قدماً للاكتشافات التي من شأنها أن تغيّر مستقبل
05:09
for people living with ALS.
92
309002
2009
أولئك الأشخاص الذين يعانون من الـALS.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7