請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:07
In 1963, a 21-year-old physicist
named Stephen Hawking
0
7138
4553
1963 年,21 歲的
物理學家史帝芬霍金
00:11
was diagnosed with a rare
neuromuscular disorder
1
11691
3178
被診斷出得了
一種罕見神經肌肉疾病,
00:14
called amyotrophic lateral sclerosis,
or ALS.
2
14869
4720
叫做肌萎縮側索硬化症,或 ALS。
00:19
Gradually, he lost the ability to walk,
3
19589
2429
漸漸地,他開始無法行走、
00:22
use his hands,
4
22018
1310
無法使用他的手、
00:23
move his face,
5
23328
1409
無法動他的臉,
00:24
and even swallow.
6
24737
2023
甚至無法吞嚥。
00:26
But throughout it all,
he retained his incredible intellect,
7
26760
3096
但在整個過程中,
他都保有他那驚人的高智商,
00:29
and in the more
than 50 years that followed,
8
29856
2411
之後的 50 年,
智力也都沒有受影響。
00:32
Hawking became one of history’s most
accomplished and famous physicists.
9
32267
4562
霍金成為史上最有成就
且最有名的物理學家之一。
00:36
However, his condition went uncured
10
36829
2629
然而,他的病卻無法被治好,
00:39
and he passed away in 2018
at the age of 76.
11
39458
4821
他在 2018 年過世,享年 76 歲。
00:44
Decades after his diagnosis,
12
44279
1770
在他被診斷出 ALS 後的數十年,
00:46
ALS still ranks as one
of the most complex,
13
46049
3029
ALS 仍然被歸為最複雜、
00:49
mysterious,
14
49078
1201
最神秘,
00:50
and devastating
diseases to affect humankind.
15
50279
3639
且最具破壞性的人類疾病。
00:53
Also called motor neuron disease
and Lou Gehrig’s Disease,
16
53918
3950
ALS 也被稱為運動神經元病
以及葛雷克氏症,
00:57
ALS affects about two out of every
100,000 people worldwide.
17
57868
5572
全世界,十萬人當中
大約有兩人患有這種疾病。
01:03
When a person has ALS,
18
63440
2010
當一個人得到 ALS 時,
01:05
their motor neurons,
19
65450
1319
他的運動神經元,
01:06
the cells responsible for all voluntary
muscle control in the body,
20
66769
4249
也就是負責身體中
所有自主肌肉控制的細胞,
01:11
lose function and die.
21
71018
2032
會失去功能並死亡。
01:13
No one knows exactly why
or how these cells die
22
73050
3645
沒有人知道這些細胞
為什麼死亡、如何死亡,
01:16
and that’s part of what
makes ALS so hard to treat.
23
76695
3665
這就是 ALS 如此
難治療的原因之一。
01:20
In about 90% of cases,
24
80360
2076
在約 90% 的案例中,
01:22
the disease arises suddenly,
with no apparent cause.
25
82436
4084
ALS 都是突然發作的,
沒有明顯的原因。
01:26
The remaining 10% of cases are hereditary,
26
86520
2858
剩下的 10% 是遺傳,
01:29
where a mother or father with ALS passes
on a mutated gene to their child.
27
89378
5531
患有 ALS 的母親或父親
把突變的基因傳給他們的孩子。
01:34
The symptoms typically first appear
after age 40.
28
94909
3686
一般來說,症狀初次出現
都是在 40 歲之後。
01:38
But in some rare cases, like Hawking’s,
ALS starts earlier in life.
29
98595
5031
但在一些罕見案例中,比如霍金,
ALS 在人生很早期就開始了。
01:43
Hawking’s case was also a medical marvel
because of how long he lived with ALS.
30
103626
5999
霍金的案例也是一項醫療奇蹟,
因為他和 ALS 共存了那麼久。
01:49
After diagnosis, most people with
the disease live between 2 to 5 years
31
109625
5569
在被診斷出 ALS 之後,
大部分的人只能活 2~5 年,
01:55
before ALS leads to respiratory problems
that usually cause death.
32
115194
4907
接著 ALS 就會造成呼吸問題,
通常會導致死亡。
02:00
What wasn’t unusual in Hawking’s case
was that his ability to learn,
33
120101
4014
在霍金的案例中,
有一點不會不尋常,
就是他的學習能力、思考能力,
02:04
think,
34
124115
840
02:04
and perceive with his senses
remained intact.
35
124955
3121
以及感官接收能力沒受損。
02:08
Most people with ALS do not experience
impaired cognition.
36
128076
4329
大部分的 ALS 患者
不會有認知障礙。
02:12
With so much at stake
for the 120,000 people
37
132405
3600
每年有 12 萬人被診斷出 ALS,
02:16
who are diagnosed with ALS annually,
38
136005
2391
有這麼大的影響力,
02:18
curing the disease has become one of
our most important scientific
39
138396
3640
因此要如何治癒此疾病,
就成了我們最重要的科學
02:22
and medical challenges.
40
142036
1840
以及醫療挑戰之一。
02:23
Despite the many unknowns,
41
143876
1840
儘管還有很多未知數,
02:25
we do have some insight into how ALS
impacts the neuromuscular system.
42
145716
5320
對於 ALS 如何影響神經肌肉系統,
我們倒是已經有了些洞見。
02:31
ALS affects two types of nerve cells
called the upper and lower motor neurons.
43
151036
5049
ALS 會影響兩種神經細胞:
上、下運動神經元。
02:36
In a healthy body,
the upper motor neurons,
44
156085
2939
在健康的身體中,位在大腦皮層的
02:39
which sit in the brain’s cortex,
45
159024
1899
上運動神經元
02:40
transmit messages
from the brain to the lower motor neurons,
46
160923
3541
會把訊息從大腦傳輸到
位在脊髓的下運動神經元。
02:44
situated in the spinal cord.
47
164464
1971
02:46
Those neurons then transmit
the message into muscle fibers,
48
166435
3440
那些神經元接著會把訊息
傳送到肌肉纖維,
02:49
which contract or relax in response,
49
169875
2961
肌肉纖維會做出收縮或放鬆的反應,
02:52
resulting in motion.
50
172836
1942
造成動作。
02:54
Every voluntary move we make occurs
51
174778
2457
我們自己執行的每一個自主動作,
02:57
because of messages transmitted
along this pathway.
52
177235
3501
都是因為有沿著這條通路
傳遞的訊息才能辦到。
03:00
But when motor neurons degenerate in ALS,
53
180736
3261
但當 ALS 造成運動神經元退化時,
03:03
their ability to transfer
messages is disrupted,
54
183997
2979
它們傳訊息的能力就被中斷了,
03:06
and that vital signaling system
is thrown into chaos.
55
186976
3801
重要的訊號系統就陷入混亂。
03:10
Without their regular cues,
the muscles waste away.
56
190777
3369
沒有它們正常的信號,
肌肉就會消瘦下去。
03:14
Precisely what makes
the motor neurons degenerate
57
194146
2927
到底是什麼讓運動神經元退化的,
03:17
is the prevailing
mystery of ALS.
58
197073
2888
這點就是 ALS 最主要的謎了。
03:19
In hereditary cases, parents pass genetic
mutations on to their children.
59
199961
4568
在遺傳的案例中,父母把
基因突變傳給他們的孩子。
03:24
Even then, ALS involves multiple genes
60
204529
3232
即使是這種情況,
ALS 也涉及多個基因,
03:27
with multiple possible impacts
on motor neurons,
61
207761
3371
有多種可能性,
都會影響到運動神經元,
03:31
making the precise triggers
hard to pinpoint.
62
211132
2989
因此很難肯定
觸發的原因是哪一個。
03:34
When ALS arises sporadically,
the list of possible causes grows:
63
214121
4711
當 ALS 是偶發的情況時,
可能的成因又更多了:
03:38
toxins,
64
218832
808
毒素、
03:39
viruses,
65
219640
832
病毒、
03:40
lifestyle,
66
220472
801
生活方式,
03:41
or other environmental factors
may all play roles.
67
221273
3918
或其他環境因子,都有可能。
03:45
And because there are
so many elements involved,
68
225191
2349
因為涉及的元素有這麼多,
03:47
there’s currently no single test that
can determine whether someone has ALS.
69
227540
5859
目前沒有單一檢測能夠判斷
病人是否患有 ALS。
03:53
Nevertheless, our hypotheses
on the causes are developing.
70
233399
4081
不論如何,我們對於
成因的假設正在發展當中。
03:57
One prevailing idea is that certain
proteins inside the motor neurons
71
237480
4292
其中一個主要的想法是,
運動神經元中的某些蛋白質
04:01
aren’t folding correctly,
72
241772
1869
並沒有正確地摺疊,
04:03
and are instead forming clumps.
73
243641
2089
反而形成了團塊。
04:05
The misfolded proteins and clumps
may spread from cell to cell.
74
245730
4761
沒正確摺疊的蛋白質和團塊可能會
從一個細胞散佈到另一個細胞。
04:10
This could be clogging up normal
cellular processes,
75
250491
2980
這可能會阻塞到正常的細胞過程,
04:13
like energy and protein production,
which keep cells alive.
76
253471
4080
比如能量和蛋白質的產生,
這些能讓細胞繼續活著的過程。
04:17
We’ve also learned that along with
motor neurons and muscle fibers,
77
257551
3740
我們也發現,除了
運動神經元和肌肉纖維之外,
04:21
ALS could involve other
cell types.
78
261291
3059
ALS 可能還涉及其他細胞類型。
04:24
ALS patients typically have inflammation
in their brains and spinal cords.
79
264350
4811
ALS 患者的大腦和脊髓
通常會發炎。
04:29
Defective immune cells may also play
a role in killing motor neurons.
80
269161
5119
有缺陷的免疫細胞可能
涉嫌殺死運動神經元。
04:34
And ALS seems to change the
behavior of specific cells
81
274280
4072
有些支援神經元的
特定細胞,它們的行為
04:38
that provide support for neurons.
82
278352
2679
似乎也會被 ALS 改變。
04:41
These factors highlight
the disease’s complexity,
83
281031
2892
這些因子顯示出 ALS 的複雜度,
04:43
but they may also give us a fuller
understanding of how it works,
84
283923
4038
但它們也可能讓我們
更完整地了解這種疾病如何運作,
04:47
opening up new avenues for treatment.
85
287961
2169
為治療開啟新的途徑。
04:50
And while that may be gradual,
we’re making progress all the time.
86
290130
4012
雖然可能是逐步的,
但我們一直都有在進展。
04:54
We’re currently developing new drugs,
87
294142
2138
目前我們正在開發新藥品、
04:56
new stem cell therapies
to repair damaged cells,
88
296280
2951
新的幹細胞治療,
用來修復受損的細胞,
04:59
and new gene therapies
to slow the advancement of the disease.
89
299231
4360
還有新的基因治療,
減緩這種疾病的進展。
05:03
With our growing arsenal of knowledge,
90
303591
2450
隨著我們的知識越累積越多,
05:06
we look forward to discoveries
that can change the future
91
306041
2961
我們期望將來會有新的發現,
能為和 ALS 共存的人帶來改變。
05:09
for people living with ALS.
92
309002
2009
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。