Why is it so hard to cure ALS? - Fernando G. Vieira

428,334 views ・ 2018-05-31

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kohgaku Eguchi 校正: Masaki Yanagishita
00:07
In 1963, a 21-year-old physicist named Stephen Hawking
0
7138
4553
1963年 21歳の物理学者 スティーブン・ホーキングは
00:11
was diagnosed with a rare neuromuscular disorder
1
11691
3178
稀な神経筋疾患であると診断されました
00:14
called amyotrophic lateral sclerosis, or ALS.
2
14869
4720
筋萎縮性側索硬化症 (ALS)です
00:19
Gradually, he lost the ability to walk,
3
19589
2429
彼はだんだん歩けなくなり
00:22
use his hands,
4
22018
1310
手が使えなくなり
00:23
move his face,
5
23328
1409
顔を動かせなくなり
00:24
and even swallow.
6
24737
2023
飲み込むこともできなくなりました
00:26
But throughout it all, he retained his incredible intellect,
7
26760
3096
しかしその間も 彼の驚異的な知性は 維持されており
00:29
and in the more than 50 years that followed,
8
29856
2411
診断から50年以上を経て
00:32
Hawking became one of history’s most accomplished and famous physicists.
9
32267
4562
ホーキングは歴史上もっとも業績のある 有名な物理学者の一人になりました
00:36
However, his condition went uncured
10
36829
2629
しかし 彼の病状が回復することはなく
00:39
and he passed away in 2018 at the age of 76.
11
39458
4821
2018年 76歳でその生涯を終えました
00:44
Decades after his diagnosis,
12
44279
1770
彼の診断から数十年が経ちますが
00:46
ALS still ranks as one of the most complex,
13
46049
3029
ALSはいまだもっとも複雑で
00:49
mysterious,
14
49078
1201
謎に満ち
00:50
and devastating diseases to affect humankind.
15
50279
3639
人類を冒す 破壊的な病気のひとつです
00:53
Also called motor neuron disease and Lou Gehrig’s Disease,
16
53918
3950
運動ニューロン疾患や ルー・ゲーリッグ病とも呼ばれるALSに
00:57
ALS affects about two out of every 100,000 people worldwide.
17
57868
5572
世界全体で 約10万人に2人が冒されます
01:03
When a person has ALS,
18
63440
2010
ALSでは
01:05
their motor neurons,
19
65450
1319
運動ニューロンと呼ばれる
01:06
the cells responsible for all voluntary muscle control in the body,
20
66769
4249
自分の意志で 体の筋肉を動かすのに必要な細胞が
01:11
lose function and die.
21
71018
2032
機能を失い 死んでいきます
01:13
No one knows exactly why or how these cells die
22
73050
3645
どうして そして どのように これらの細胞が死ぬか分かっていません
01:16
and that’s part of what makes ALS so hard to treat.
23
76695
3665
これがALSの治療が困難な理由の一つです
01:20
In about 90% of cases,
24
80360
2076
ALS患者の90%は
01:22
the disease arises suddenly, with no apparent cause.
25
82436
4084
明確な原因もなく突然発症します
01:26
The remaining 10% of cases are hereditary,
26
86520
2858
残りの10%は遺伝性で
01:29
where a mother or father with ALS passes on a mutated gene to their child.
27
89378
5531
ALSを持つ母親または父親から子へと 変異した遺伝子が伝わって発症します
01:34
The symptoms typically first appear after age 40.
28
94909
3686
症状は一般的に40歳以上で始まります
01:38
But in some rare cases, like Hawking’s, ALS starts earlier in life.
29
98595
5031
しかし稀に ホーキングのように より早くに発症することもあります
01:43
Hawking’s case was also a medical marvel because of how long he lived with ALS.
30
103626
5999
ホーキングが発症後も長く生存したことも 医学的な驚異でした
01:49
After diagnosis, most people with the disease live between 2 to 5 years
31
109625
5569
ほとんどの患者の生存年数は 発症後2〜5年で
01:55
before ALS leads to respiratory problems that usually cause death.
32
115194
4907
これはALSによって呼吸器に 致命的な障害が起こるまでの時間です
02:00
What wasn’t unusual in Hawking’s case was that his ability to learn,
33
120101
4014
ホーキングが通常例と変わらなかった点は
彼の学習能力 思考
02:04
think,
34
124115
840
02:04
and perceive with his senses remained intact.
35
124955
3121
そして知覚が損なわれなかったことです
02:08
Most people with ALS do not experience impaired cognition.
36
128076
4329
ほとんどのALS患者は 認知能力の低下を起こしません
02:12
With so much at stake for the 120,000 people
37
132405
3600
毎年ALSと診断される
02:16
who are diagnosed with ALS annually,
38
136005
2391
12万人もの患者にとって
02:18
curing the disease has become one of our most important scientific
39
138396
3640
この病気を完治させることは 科学的、医学的にもっとも重要な
02:22
and medical challenges.
40
142036
1840
挑戦の一つです
02:23
Despite the many unknowns,
41
143876
1840
わからないことは多いですが
02:25
we do have some insight into how ALS impacts the neuromuscular system.
42
145716
5320
ALSが神経筋システムにどう影響を及ぼすか わかってきたこともあります
02:31
ALS affects two types of nerve cells called the upper and lower motor neurons.
43
151036
5049
ALSは上位および下位運動ニューロンという 2種類の神経細胞を障害します
02:36
In a healthy body, the upper motor neurons,
44
156085
2939
健常人では 脳の皮質にある
02:39
which sit in the brain’s cortex,
45
159024
1899
上位運動ニューロンは
02:40
transmit messages from the brain to the lower motor neurons,
46
160923
3541
脊髄にある下位運動ニューロンへと
02:44
situated in the spinal cord.
47
164464
1971
情報を伝えます
02:46
Those neurons then transmit the message into muscle fibers,
48
166435
3440
下位運動ニューロンは 情報を筋線維へと伝え
02:49
which contract or relax in response,
49
169875
2961
筋肉を収縮したり弛緩させたりして
02:52
resulting in motion.
50
172836
1942
体を動かします
02:54
Every voluntary move we make occurs
51
174778
2457
私たちが自分の意志で体を動かせるのは
02:57
because of messages transmitted along this pathway.
52
177235
3501
この経路を通して 情報が伝えられるからです
03:00
But when motor neurons degenerate in ALS,
53
180736
3261
しかしALSで 運動ニューロンが変性すると
03:03
their ability to transfer messages is disrupted,
54
183997
2979
情報伝達能力は壊され
03:06
and that vital signaling system is thrown into chaos.
55
186976
3801
この重要な信号系は 大混乱に陥ります
03:10
Without their regular cues, the muscles waste away.
56
190777
3369
規則的な正常刺激が失われて 筋肉は衰えます
03:14
Precisely what makes the motor neurons degenerate
57
194146
2927
何が運動ニューロンを変性させるのか
03:17
is the prevailing mystery of ALS.
58
197073
2888
ALSの大きな謎です
03:19
In hereditary cases, parents pass genetic mutations on to their children.
59
199961
4568
遺伝性の場合 親から子へと 遺伝的な変異が伝えられます
03:24
Even then, ALS involves multiple genes
60
204529
3232
ALSには複数の遺伝子が関わっていて
03:27
with multiple possible impacts on motor neurons,
61
207761
3371
運動ニューロンに様々な作用を及ぼし
03:31
making the precise triggers hard to pinpoint.
62
211132
2989
そのため 正確な原因を 特定することは困難です
03:34
When ALS arises sporadically, the list of possible causes grows:
63
214121
4711
ALSが散発的に発症する場合 原因として可能性のあるのは
03:38
toxins,
64
218832
808
毒物や
03:39
viruses,
65
219640
832
ウィルス
03:40
lifestyle,
66
220472
801
ライフスタイル
03:41
or other environmental factors may all play roles.
67
221273
3918
あるいは他の環境因子の 複合作用かもしれません
03:45
And because there are so many elements involved,
68
225191
2349
ALSにはあまりに多くの要素が関わるため
03:47
there’s currently no single test that can determine whether someone has ALS.
69
227540
5859
今のところALSと診断できる 単一のテストは存在しません
03:53
Nevertheless, our hypotheses on the causes are developing.
70
233399
4081
しかし 発症原因についての仮説は 発展を続けています
03:57
One prevailing idea is that certain proteins inside the motor neurons
71
237480
4292
有力な仮説のひとつは 運動ニューロン内のいくつかのタンパク質が
04:01
aren’t folding correctly,
72
241772
1869
正しく折りたたまれず
04:03
and are instead forming clumps.
73
243641
2089
凝集して発症するというものです
04:05
The misfolded proteins and clumps may spread from cell to cell.
74
245730
4761
正しく折りたたまれなかったタンパク質と その凝集体は 細胞から細胞へと拡散し
04:10
This could be clogging up normal cellular processes,
75
250491
2980
それが正常な細胞機能を障害して
04:13
like energy and protein production, which keep cells alive.
76
253471
4080
細胞が生きるためのエネルギーや タンパク質の生産を止めてしまいます
04:17
We’ve also learned that along with motor neurons and muscle fibers,
77
257551
3740
我々はさらにALSが 運動ニューロンや筋線維だけでなく
04:21
ALS could involve other cell types.
78
261291
3059
ほかの細胞にも影響をおよぼすことを 発見しました
04:24
ALS patients typically have inflammation in their brains and spinal cords.
79
264350
4811
ALS患者は多くの場合 脳や脊髄に炎症を起こしていることから
04:29
Defective immune cells may also play a role in killing motor neurons.
80
269161
5119
異常な免疫細胞が運動ニューロンの死に 関わっていると考えられます
04:34
And ALS seems to change the behavior of specific cells
81
274280
4072
また ALSは神経細胞を支持する ある種の細胞の
04:38
that provide support for neurons.
82
278352
2679
活動を変化させると考えられています
04:41
These factors highlight the disease’s complexity,
83
281031
2892
これらの要素から この病気の複雑さがはっきりしますが
04:43
but they may also give us a fuller understanding of how it works,
84
283923
4038
それらが病気にどう関与しているのかを 理解する助けにもなっており
04:47
opening up new avenues for treatment.
85
287961
2169
治療への新たな道を開いています
04:50
And while that may be gradual, we’re making progress all the time.
86
290130
4012
我々はゆっくりではありますが 常に前進しています
04:54
We’re currently developing new drugs,
87
294142
2138
我々は現在新しい治療薬や
04:56
new stem cell therapies to repair damaged cells,
88
296280
2951
損傷した細胞を修復するための 新しい幹細胞治療法
04:59
and new gene therapies to slow the advancement of the disease.
89
299231
4360
病気の進行を遅らせるための 新たな遺伝子治療法を開発しています
05:03
With our growing arsenal of knowledge,
90
303591
2450
我々の知識の集積によって
05:06
we look forward to discoveries that can change the future
91
306041
2961
未来を変える発見を期待しています
05:09
for people living with ALS.
92
309002
2009
ALSとともに生きる人々のために
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7