Why is it so hard to cure ALS? - Fernando G. Vieira

416,415 views ・ 2018-05-31

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Beril Marhan Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:07
In 1963, a 21-year-old physicist named Stephen Hawking
0
7138
4553
1963 yılında, Stephan Hawking adında 21 yaşındaki bir fizikçiye
00:11
was diagnosed with a rare neuromuscular disorder
1
11691
3178
amiyotrofik lateral skleroz denilen nadir bir kas-sinir hastalığı
00:14
called amyotrophic lateral sclerosis, or ALS.
2
14869
4720
diğer bir adıyla ALS tanısı konuldu.
00:19
Gradually, he lost the ability to walk,
3
19589
2429
Yavaş yavaş yürüme,
00:22
use his hands,
4
22018
1310
ellerini kullanma,
00:23
move his face,
5
23328
1409
yüz kaslarını oynatabilme
00:24
and even swallow.
6
24737
2023
ve hatta yutma kabiliyetini kaybetti.
00:26
But throughout it all, he retained his incredible intellect,
7
26760
3096
Ama bütün bunlar boyunca, inanılmaz zekasını korudu
00:29
and in the more than 50 years that followed,
8
29856
2411
ve sonraki 50 yıldan fazla olan dönemde Hawking
00:32
Hawking became one of history’s most accomplished and famous physicists.
9
32267
4562
tarihteki en başarılı ve ünlü fizikçilerden biri oldu.
00:36
However, his condition went uncured
10
36829
2629
Fakat, hastalığı tedavi edilemedi
00:39
and he passed away in 2018 at the age of 76.
11
39458
4821
ve 2018 yılında 76 yaşında dünyaya gözlerini yumdu.
00:44
Decades after his diagnosis,
12
44279
1770
Tanısından yıllar sonra bile ALS
00:46
ALS still ranks as one of the most complex,
13
46049
3029
insanları etkileyen en karmaşık,
00:49
mysterious,
14
49078
1201
gizemli
00:50
and devastating diseases to affect humankind.
15
50279
3639
ve yok edici hastalıklar arasında yer almaktadır.
00:53
Also called motor neuron disease and Lou Gehrig’s Disease,
16
53918
3950
Aynı zamanda motor nöron hastalığı ve Lou Gehrig hastalığı
00:57
ALS affects about two out of every 100,000 people worldwide.
17
57868
5572
denen ALS'ye dünya çapındaki her 100.00 kişiden 2'si yakalanır.
01:03
When a person has ALS,
18
63440
2010
Eğer bir insan ALS'ye yakalanırsa,
01:05
their motor neurons,
19
65450
1319
vücuttaki istemli kas
01:06
the cells responsible for all voluntary muscle control in the body,
20
66769
4249
kontrolünden sorumlu motor sinir hücreleri
01:11
lose function and die.
21
71018
2032
işlevini kaybeder ve ölür.
01:13
No one knows exactly why or how these cells die
22
73050
3645
Kimse tam olarak bu hücrelerin neden ya da nasıl öldüğünü bilmiyor
01:16
and that’s part of what makes ALS so hard to treat.
23
76695
3665
ve bu da ALS'nin tedavisini zorlaştıran nedenlerden biri.
01:20
In about 90% of cases,
24
80360
2076
Vakaların %90'ında,
01:22
the disease arises suddenly, with no apparent cause.
25
82436
4084
hastalık belli bir neden olmadan aniden ortaya çıkar.
01:26
The remaining 10% of cases are hereditary,
26
86520
2858
Geri kalan %10 kalıtsal nedenlerden meydana gelir ve ALS hastası bir anne
01:29
where a mother or father with ALS passes on a mutated gene to their child.
27
89378
5531
veya baba mutasyona uğramış genleri çocuklara aktarabilir.
01:34
The symptoms typically first appear after age 40.
28
94909
3686
Semptomlar genellikle 40 yaşından sonra görülür.
01:38
But in some rare cases, like Hawking’s, ALS starts earlier in life.
29
98595
5031
Ama Hawking'inki gibi nadir vakalarda daha erken görülebilir.
01:43
Hawking’s case was also a medical marvel because of how long he lived with ALS.
30
103626
5999
Als ile çok uzun süre yaşadığı için Hawking'in vakası tıbbi bir mucizeydi.
01:49
After diagnosis, most people with the disease live between 2 to 5 years
31
109625
5569
Teşhisten sonra çoğu insan 2 ila 5 yıl yaşayabilir,
01:55
before ALS leads to respiratory problems that usually cause death.
32
115194
4907
çünkü hastalık solunum ile ilgili problemlere yol açar ve ölümle sonuçlanır.
02:00
What wasn’t unusual in Hawking’s case was that his ability to learn,
33
120101
4014
Hawking'in vakasında olağandışı olmayan şey ise
02:04
think,
34
124115
840
02:04
and perceive with his senses remained intact.
35
124955
3121
öğrenme, düşünme
ve duyuları ile algılama kabiliyetlerinin zarar görmemiş olması.
02:08
Most people with ALS do not experience impaired cognition.
36
128076
4329
ALS'ye sahip çoğu insanın kavrama yetisi zarar görmez.
02:12
With so much at stake for the 120,000 people
37
132405
3600
Her yıl ALS tanısı konan 120.000 kişi
02:16
who are diagnosed with ALS annually,
38
136005
2391
hayatını kaybetme tehlikesi ile karşı karşıya
02:18
curing the disease has become one of our most important scientific
39
138396
3640
bu yüzden ALS'nin tedavisi bizim karşılaştığımız en önemli bilimsel
02:22
and medical challenges.
40
142036
1840
ve medikal sorunlardan biri.
02:23
Despite the many unknowns,
41
143876
1840
Bilinmeyenlere rağmen, ALS'nin
02:25
we do have some insight into how ALS impacts the neuromuscular system.
42
145716
5320
sinir-kas sistemini nasıl etkilediğine dair bazı bilgilere sahibiz.
02:31
ALS affects two types of nerve cells called the upper and lower motor neurons.
43
151036
5049
ALS, üst ve alt motor sinir hücresi denen iki çeşit sinir hücresini etkiler.
02:36
In a healthy body, the upper motor neurons,
44
156085
2939
Sağlıklı bir vücutta beyin zarında bulunan
02:39
which sit in the brain’s cortex,
45
159024
1899
üst motor sinir hücreleri
02:40
transmit messages from the brain to the lower motor neurons,
46
160923
3541
mesajları beyinden omurilikte bulunan
02:44
situated in the spinal cord.
47
164464
1971
alt motor sinir hücrelerine iletir.
02:46
Those neurons then transmit the message into muscle fibers,
48
166435
3440
Bu nöronlar, ardından mesajı kas liflerine iletir,
02:49
which contract or relax in response,
49
169875
2961
bu durumda kas lifleri kasılır veya gevşer,
02:52
resulting in motion.
50
172836
1942
böylece hareket oluşur.
02:54
Every voluntary move we make occurs
51
174778
2457
İstemli olarak yaptığımız her hareket
02:57
because of messages transmitted along this pathway.
52
177235
3501
bu yol boyunca iletilen mesajlar sayesinde gerçekleşir.
03:00
But when motor neurons degenerate in ALS,
53
180736
3261
Ama ALS yüzünden bu motor sinir hücreleri zarar görür,
03:03
their ability to transfer messages is disrupted,
54
183997
2979
mesajları iletme kabiliyetleri bozulur ve vücutta hayati önem
03:06
and that vital signaling system is thrown into chaos.
55
186976
3801
taşıyan işaret sistemleri sekteye uğrar.
03:10
Without their regular cues, the muscles waste away.
56
190777
3369
Kaslar devamlı bir hareket olmazsa ölür.
03:14
Precisely what makes the motor neurons degenerate
57
194146
2927
Motor sinir hücrelerini tam olarak nelerin bozduğu hala
03:17
is the prevailing mystery of ALS.
58
197073
2888
ALS hastalığının başlıca gizemi.
03:19
In hereditary cases, parents pass genetic mutations on to their children.
59
199961
4568
Kalıtsal vakalarda, ebeveynler kalıtsal mutasyonları çocuklarına aktarırlar.
03:24
Even then, ALS involves multiple genes
60
204529
3232
ALS o zaman bile, motor sinir hücreleri üzerinde birden çok muhtemel
03:27
with multiple possible impacts on motor neurons,
61
207761
3371
etkisi olan birden çok gen içerir ve hastalığın tetikleyicilerini
03:31
making the precise triggers hard to pinpoint.
62
211132
2989
belirlemeyi zorlaştırır.
03:34
When ALS arises sporadically, the list of possible causes grows:
63
214121
4711
ALS ortaya çıktığında muhtemel nedenlerin listesi gelişigüzel bir şekilde oluşur:
03:38
toxins,
64
218832
808
toksinler,
03:39
viruses,
65
219640
832
virüsler,
03:40
lifestyle,
66
220472
801
yaşam tarzı
03:41
or other environmental factors may all play roles.
67
221273
3918
ya da diğer çevresel faktörlerin payı vardır.
03:45
And because there are so many elements involved,
68
225191
2349
Hastalığın bu kadar çok nedeni olduğu için
03:47
there’s currently no single test that can determine whether someone has ALS.
69
227540
5859
bir kişinin ALS'ye sahip olup olmadığını saptayacak tek bir test bulunmaz.
03:53
Nevertheless, our hypotheses on the causes are developing.
70
233399
4081
Yine de, vakaya dair varsayımlarımız gelişiyor.
03:57
One prevailing idea is that certain proteins inside the motor neurons
71
237480
4292
Yaygın fikirlerden biri ise motor sinir hücreleri içindeki belli proteinlerin
04:01
aren’t folding correctly,
72
241772
1869
doğru şekilde katlanmadığı ve bunun
04:03
and are instead forming clumps.
73
243641
2089
yerine kümeler oluşturduğudur.
04:05
The misfolded proteins and clumps may spread from cell to cell.
74
245730
4761
Yanlış katlanmış proteinler ve kümeler hücreden hücreye yayılabilir.
04:10
This could be clogging up normal cellular processes,
75
250491
2980
Bu enerji ve protein üretimi gibi hücreleri canlı tutan
04:13
like energy and protein production, which keep cells alive.
76
253471
4080
normal hücresel işlemlerin tıkanmasına yol açabilir.
04:17
We’ve also learned that along with motor neurons and muscle fibers,
77
257551
3740
Ayrıca ALS'nin motor sinir hücreleri ve kas lifleri ile beraber
04:21
ALS could involve other cell types.
78
261291
3059
diğer hücre tiplerini de içerebildiğini öğrendik.
04:24
ALS patients typically have inflammation in their brains and spinal cords.
79
264350
4811
ALS hastalarının genellikle beyinlerinde ve omuriliklerinde intihaplanmalar olur.
04:29
Defective immune cells may also play a role in killing motor neurons.
80
269161
5119
Motor sinir hücrelerinin ölmesine kusurlu bağışıklık hücreleri de neden olur.
04:34
And ALS seems to change the behavior of specific cells
81
274280
4072
ALS'nin sinir hücrelerine destek sağlayan belli hücrelerin
04:38
that provide support for neurons.
82
278352
2679
hareketlerini değiştirdiği görülür.
04:41
These factors highlight the disease’s complexity,
83
281031
2892
Bu faktörler hastalığın karmaşıklığını anlamamızı sağlar ama
04:43
but they may also give us a fuller understanding of how it works,
84
283923
4038
ayrıca bize hastalığın nasıl ilerlediğine dair daha geniş bir bakış açısı sağlar
04:47
opening up new avenues for treatment.
85
287961
2169
ve yeni tedavi yolları gösterir.
04:50
And while that may be gradual, we’re making progress all the time.
86
290130
4012
Yavaş yavaş olsa da sürekli ilerleme kaydediyoruz.
04:54
We’re currently developing new drugs,
87
294142
2138
Halen yeni ilaçlar, hasarlı hücreleri tedavi etmek için
04:56
new stem cell therapies to repair damaged cells,
88
296280
2951
yeni kök hücre tedavileri
04:59
and new gene therapies to slow the advancement of the disease.
89
299231
4360
ve hastalığın ilerlemesini yavaşlatmak için yeni gen tedavileri geliştiriyoruz.
05:03
With our growing arsenal of knowledge,
90
303591
2450
Sürekli edindiğimiz yeni bilgiler sayesinde
05:06
we look forward to discoveries that can change the future
91
306041
2961
ALS ile yaşayan insanlar için geleceği değiştirebilecek
05:09
for people living with ALS.
92
309002
2009
buluşları dört gözle bekleyebiliriz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7