Why is it so hard to cure ALS? - Fernando G. Vieira

416,449 views ・ 2018-05-31

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Made Pramana Reviewer: Sarmoko Sarmoko
00:07
In 1963, a 21-year-old physicist named Stephen Hawking
0
7138
4553
Pada 1963, fisikawan berumur 21 tahun bernama Stephen Hawking
00:11
was diagnosed with a rare neuromuscular disorder
1
11691
3178
didiagnosis mengidap penyakit neuromuskular langka
00:14
called amyotrophic lateral sclerosis, or ALS.
2
14869
4720
dinamakan sklerosis lateral amiotrofik, atau ALS.
00:19
Gradually, he lost the ability to walk,
3
19589
2429
Secara perlahan, dia tidak bisa berjalan
00:22
use his hands,
4
22018
1310
menggerakkan tangan,
00:23
move his face,
5
23328
1409
menggerakkan wajah,
00:24
and even swallow.
6
24737
2023
dan bahkan menelan.
00:26
But throughout it all, he retained his incredible intellect,
7
26760
3096
Tapi dari itu semua, dia masih menyimpan kecerdasan yang luar biasa,
00:29
and in the more than 50 years that followed,
8
29856
2411
dan lebih dari 50 tahun berikutnya,
00:32
Hawking became one of history’s most accomplished and famous physicists.
9
32267
4562
Hawking menjadi salah satu fisikawan paling pandai dan terkenal.
00:36
However, his condition went uncured
10
36829
2629
Namun, penyakitnya tidak sembuh
00:39
and he passed away in 2018 at the age of 76.
11
39458
4821
dan dia meninggal dunia pada 2018 pada umur 76 tahun.
00:44
Decades after his diagnosis,
12
44279
1770
Puluhan tahun setelah diagnosisnya,
00:46
ALS still ranks as one of the most complex,
13
46049
3029
ALS masih menempati peringkat atas sebagai penyakit paling rumit,
00:49
mysterious,
14
49078
1201
penuh misteri,
00:50
and devastating diseases to affect humankind.
15
50279
3639
dan sangat merusak yang menyerang manusia.
00:53
Also called motor neuron disease and Lou Gehrig’s Disease,
16
53918
3950
Juga disebut sebagai penyakit saraf motorik dan Lou Gehrig's Disease,
00:57
ALS affects about two out of every 100,000 people worldwide.
17
57868
5572
ALS menyerang dua dari 100.000 orang di dunia.
01:03
When a person has ALS,
18
63440
2010
Ketika seseorang menderita ALS,
01:05
their motor neurons,
19
65450
1319
saraf motorik mereka,
01:06
the cells responsible for all voluntary muscle control in the body,
20
66769
4249
yaitu sel yang bertanggung jawab mengontrol semua otot sadar dalam tubuh,
01:11
lose function and die.
21
71018
2032
kehilangan fungsinya dan mati.
01:13
No one knows exactly why or how these cells die
22
73050
3645
Tak ada yang tahu secara pasti mengapa atau bagaimana sel-sel ini mati
01:16
and that’s part of what makes ALS so hard to treat.
23
76695
3665
dan itulah alasan mengapa ALS sangat sulit diobati.
01:20
In about 90% of cases,
24
80360
2076
Sekitar 90% dari kasus,
01:22
the disease arises suddenly, with no apparent cause.
25
82436
4084
penyakit ini muncul tiba-tiba, tanpa penyebab yang jelas.
01:26
The remaining 10% of cases are hereditary,
26
86520
2858
10% sisanya adalah kasus keturunan,
01:29
where a mother or father with ALS passes on a mutated gene to their child.
27
89378
5531
dengan ibu atau ayah pengidap ALS menurunkan gen yang termutasi ke anaknya.
01:34
The symptoms typically first appear after age 40.
28
94909
3686
Gejala biasanya muncul pertama kali setelah umur 40 tahun.
01:38
But in some rare cases, like Hawking’s, ALS starts earlier in life.
29
98595
5031
Namun pada kasus langka, seperti pada Hawking, ALS terjadi lebih awal.
01:43
Hawking’s case was also a medical marvel because of how long he lived with ALS.
30
103626
5999
Kasus Hawking juga keajaiban medis karena lamanya ia hidup dengan ALS.
01:49
After diagnosis, most people with the disease live between 2 to 5 years
31
109625
5569
Setelah diagnosis, banyak penderita ALS hidup antara dua sampai lima tahun,
01:55
before ALS leads to respiratory problems that usually cause death.
32
115194
4907
sebelum ALS memicu gangguan pernapasan yang biasanya berujung pada kematian.
02:00
What wasn’t unusual in Hawking’s case was that his ability to learn,
33
120101
4014
Hal yang tidak biasa dalam kasus Hawking yaitu kemampuan untuk belajar,
02:04
think,
34
124115
840
02:04
and perceive with his senses remained intact.
35
124955
3121
berpikir,
dan merasakan dengan panca inderanya tetap utuh.
02:08
Most people with ALS do not experience impaired cognition.
36
128076
4329
Kebanyakan pederita ALS tidak mengalami gangguan berpikir.
02:12
With so much at stake for the 120,000 people
37
132405
3600
Dengan banyaknya orang dipertaruhkan, untuk 120.000 orang
02:16
who are diagnosed with ALS annually,
38
136005
2391
didiagnosis dengan ALS setiap tahunnya,
02:18
curing the disease has become one of our most important scientific
39
138396
3640
menyembuhkan penyakit itu merupakan salah satu yang terpenting secara ilmiah
02:22
and medical challenges.
40
142036
1840
dan tantangan medis.
02:23
Despite the many unknowns,
41
143876
1840
Meski banyak hal tidak diketahui,
02:25
we do have some insight into how ALS impacts the neuromuscular system.
42
145716
5320
kita punya beberapa pemahaman bagaimana ALS memengaruhi sistem neuromuskular.
02:31
ALS affects two types of nerve cells called the upper and lower motor neurons.
43
151036
5049
ALS memengaruhi dua jenis sel saraf yaitu saraf motorik atas dan bawah.
02:36
In a healthy body, the upper motor neurons,
44
156085
2939
Pada tubuh yang sehat, saraf motorik atas,
02:39
which sit in the brain’s cortex,
45
159024
1899
yang dapat ditemukan pada korteks otak,
02:40
transmit messages from the brain to the lower motor neurons,
46
160923
3541
mengirim pesan dari otak ke saraf motorik bawah,
02:44
situated in the spinal cord.
47
164464
1971
yang berada di saraf tulang belakang.
02:46
Those neurons then transmit the message into muscle fibers,
48
166435
3440
Sel-sel saraf itu lalu mengirim pesan ke serabut-serabut otot,
02:49
which contract or relax in response,
49
169875
2961
yang menanggapi dengan kontraksi atau relaksasi,
02:52
resulting in motion.
50
172836
1942
menghasilkan gerakan.
02:54
Every voluntary move we make occurs
51
174778
2457
Setiap gerakan sadar yang kita buat terjadi
02:57
because of messages transmitted along this pathway.
52
177235
3501
karena pesan yang dikirimkan di sepanjang jalur ini.
03:00
But when motor neurons degenerate in ALS,
53
180736
3261
Namun ketika saraf motorik menjadi rusak pada ALS,
03:03
their ability to transfer messages is disrupted,
54
183997
2979
kemampuannya untuk mengirim pesan menjadi terganggu,
03:06
and that vital signaling system is thrown into chaos.
55
186976
3801
dan sistem sinyal yang penting itu mengalami kekacauan.
03:10
Without their regular cues, the muscles waste away.
56
190777
3369
Tanpa sinyal-sinyal yang biasanya, otot-otot menjadi lemah.
03:14
Precisely what makes the motor neurons degenerate
57
194146
2927
Secara pasti apa yang membuat saraf motorik mengalami kemunduran
03:17
is the prevailing mystery of ALS.
58
197073
2888
adalah misteri terbesar dari ALS.
03:19
In hereditary cases, parents pass genetic mutations on to their children.
59
199961
4568
Pada kasus keturunan, orang tua menurunkan mutasi genetik kepada anaknya.
03:24
Even then, ALS involves multiple genes
60
204529
3232
Meskipun begitu, ALS melibatkan banyak gen
03:27
with multiple possible impacts on motor neurons,
61
207761
3371
dengan banyak kemungkinan pengaruh terhadap saraf motorik,
03:31
making the precise triggers hard to pinpoint.
62
211132
2989
sehingga pemicu pastinya sulit ditentukan.
03:34
When ALS arises sporadically, the list of possible causes grows:
63
214121
4711
Ketika penyakit ALS muncul secara tidak menentu, penyebab yang mungkin yaitu
03:38
toxins,
64
218832
808
racun,
03:39
viruses,
65
219640
832
virus,
03:40
lifestyle,
66
220472
801
gaya hidup,
03:41
or other environmental factors may all play roles.
67
221273
3918
atau faktor lingkungan lainnya, semuanya dapat berperan.
03:45
And because there are so many elements involved,
68
225191
2349
Dan karena ada banyak faktor yang berpengaruh,
03:47
there’s currently no single test that can determine whether someone has ALS.
69
227540
5859
tidak ada satu tes tunggal yang bisa menentukan apakah seseorang sakit ALS.
03:53
Nevertheless, our hypotheses on the causes are developing.
70
233399
4081
Meski begitu, hipotesis kita terhadap penyebabnya sedang diteliti.
03:57
One prevailing idea is that certain proteins inside the motor neurons
71
237480
4292
Satu gagasan yang berlaku adalah protein tertentu dalam saraf motorik
04:01
aren’t folding correctly,
72
241772
1869
tidak terlipat dengan benar,
04:03
and are instead forming clumps.
73
243641
2089
dan malah membentuk gumpalan.
04:05
The misfolded proteins and clumps may spread from cell to cell.
74
245730
4761
Protein yang salah terlipat dan gumpalan dapat menyebar dari satu sel ke sel lain.
04:10
This could be clogging up normal cellular processes,
75
250491
2980
Ini dapat mengganggu proses sel normal,
04:13
like energy and protein production, which keep cells alive.
76
253471
4080
seperti produksi energi dan protein, yang menjaga sel tetap hidup.
04:17
We’ve also learned that along with motor neurons and muscle fibers,
77
257551
3740
Kita juga mengerti bahwa selain saraf motorik dan serabut otot,
04:21
ALS could involve other cell types.
78
261291
3059
ALS juga melibatkan jenis-jenis sel lain.
04:24
ALS patients typically have inflammation in their brains and spinal cords.
79
264350
4811
Pasien ALS biasanya punya peradangan pada otak dan saraf tulang belakang.
04:29
Defective immune cells may also play a role in killing motor neurons.
80
269161
5119
Sel imun yang cacat juga dapat berperan dalam membunuh sel saraf motorik.
04:34
And ALS seems to change the behavior of specific cells
81
274280
4072
Dan ALS sepertinya mengubah sifat sel tertentu
04:38
that provide support for neurons.
82
278352
2679
yang menyediakan sokongan untuk sel saraf.
04:41
These factors highlight the disease’s complexity,
83
281031
2892
Faktor-faktor ini menunjukkan kompleksitas penyakit,
04:43
but they may also give us a fuller understanding of how it works,
84
283923
4038
namun hal itu juga memberikan pemahaman lebih lengkap tentang mekanismenya,
04:47
opening up new avenues for treatment.
85
287961
2169
membuka jalan baru untuk pengobatan.
04:50
And while that may be gradual, we’re making progress all the time.
86
290130
4012
Dan ketika semua itu terjadi bertahap, kita terus membuat kemajuan.
04:54
We’re currently developing new drugs,
87
294142
2138
Kita sedang mengembangkan obat baru,
04:56
new stem cell therapies to repair damaged cells,
88
296280
2951
terapi sel punca baru untuk memperbaiki sel yang rusak,
04:59
and new gene therapies to slow the advancement of the disease.
89
299231
4360
dan terapi gen baru untuk memperlambat perjalanan penyakit.
05:03
With our growing arsenal of knowledge,
90
303591
2450
Dengan semakin berkembangnya pengetahuan kita,
05:06
we look forward to discoveries that can change the future
91
306041
2961
kita menanti penemuan-penemuan yang dapat mengubah masa depan
05:09
for people living with ALS.
92
309002
2009
untuk orang-orang yang hidup dengan ALS.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7