How in vitro fertilization (IVF) works - Nassim Assefi and Brian A. Levine

كيفيفة إنتاج طفل في المختبر - نسيم عسيفي و بريان أ، ليفاين

3,160,586 views

2015-05-07 ・ TED-Ed


New videos

How in vitro fertilization (IVF) works - Nassim Assefi and Brian A. Levine

كيفيفة إنتاج طفل في المختبر - نسيم عسيفي و بريان أ، ليفاين

3,160,586 views ・ 2015-05-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mohamad Al Mousa المدقّق: ali alshalali
00:06
In 1978, Louise Brown became
0
6645
2402
في عام 1978, أصبحت لويس براون
00:09
the world's first baby to be born by in vitro fertilization, or IVF.
1
9047
5403
الطفلة الأولى التي تولد بواسطة الإخصاب المساعد أو مايسمى بأطفال الانابيب
00:14
Her birth revolutionized the field of reproductive medicine.
2
14450
3330
أحدثت ولادتها ثورة في طب التناسل
00:17
Given that approximately one in eight heterosexual couples
3
17780
3151
منح ذلك مؤخراً واحد من ثمانية أزواج
00:20
has difficulty conceiving,
4
20931
2066
ممن يعانون من صعوبة في الإنجاب
00:22
and that homosexual couples and single parents
5
22997
2175
و كذلك الشركاء المثليين و الأرامل أو المنفصلين
00:25
often need clinical help to make a baby,
6
25172
2632
غالباً ما يكونوا بحاجة إلى مساعدة طبية للإنجاب
00:27
the demand for IVF has been growing.
7
27804
2757
زاد مؤخراً الطلب على الإخصاب المساعد
00:30
IVF is so common, that more than 5 million babies have been born through this technology.
8
30561
6328
وهو شائع جداً حيث وُلِد العديد من الأطفل خلال هذه التقنية
00:36
IVF works by mimicking the brilliant design of sexual reproduction.
9
36889
5756
يقوم الإخصاب المساعد على محاكاة الطريقة المذهلة للتناسل الطبيعي
00:42
In order to understand IVF,
10
42645
2144
ولفهم الإخصاب المساعد،
00:44
we first need to take a look at the natural process of baby making.
11
44789
4727
نحتاج في البداية لإلقاء نظرة على العملية الطبيعة لإنجاب الطفل
00:49
Believe it or not, it all starts in the brain.
12
49516
4272
صدق أو لا تصدق، تبدأ العملية كلياً في الدماغ
00:53
Roughly fifteen days before fertilization can happen,
13
53788
3339
قبل حدوث الإخصاب بحوالي خمسة عشر يوماً
00:57
the anterior pituitary gland secretes follicle stimulating hormone, FSH,
14
57127
5485
الغدة النخامية الأمامية تفرز الهرمون المنبه للجريبات
01:02
which ripens a handful of follicles of the ovary
15
62612
2864
الذي يسبب نضج عدد من جريبات المبيض
01:05
that then release estrogen.
16
65476
2341
و التي ستُطلِق الإستروجين لاحقاً
01:07
Each follicle contains one egg,
17
67817
1971
يحوي كل جريب بويضة واحدة
01:09
and on average, only one follicle becomes fully mature.
18
69788
4552
و عادة سيصبح جريب واحد ناضجاً بشكل كامل
01:14
As it grows and continues to release estrogen,
19
74340
2955
و خلال نضجه يستمر بإطلاق الإستروجين
01:17
this hormone not only helps coordinate growth and preparation of the uterus,
20
77295
4369
هذا الهرمون لا يساعد فقط على تنظيم النمو و تحضير الرحم ،
01:21
it also communicates to the brain how well the follicle is developing.
21
81664
5424
بل يتواصل مع الدماغ حول كيفية تطور الجريب بشكل جيد
01:27
When the estrogen level is high enough,
22
87088
2378
عندما يصبح الإستروجين كافياً
01:29
the anterior pituitary releases a surge of luteinizing hormone, LH,
23
89466
5912
تطلق النخامى الأمامية دفقة ً من هرمون الملوتن
01:35
which triggers ovulation
24
95378
1835
الذي يحث على الإباضة
01:37
and causes the follicle to rupture and release the egg.
25
97213
5204
و يسبب تمزق الجريب و خروج البويضة
01:42
Once the egg leaves the ovary,
26
102417
2051
حالما تغادر البويضة المبيض
01:44
it is directed into the Fallopian tube by the finger-like fimbriae.
27
104468
4711
تتوجه إلى قناة فالوب بواسطة ثنيات إصبعية كالمخمل
01:49
If the egg is not fertilized by sperm within 24 hours,
28
109179
3502
إذا لم تلقح البويضة بواسطة النطفة خلال 24 ساعة
01:52
the unfertilized egg will die,
29
112681
2126
ستموت البويضة غير الملقحة
01:54
and the entire system will reset itself,
30
114807
2459
و سيعيد النظام نفسه بشكل كامل
01:57
preparing to create a new egg and uterine lining the following month.
31
117266
4821
محضراً لإنتاج بويضة جديدة و رحم مهيئ في الشهر التالي
02:02
The egg is the largest cell in the body
32
122087
2924
البويضة هي أكبر خلية في الجسم
02:05
and is protected by a thick, extracellular shell of sugar
33
125011
3462
و محمية بغلاف ثخين و خارج خلوي من السكريات
02:08
and protein called the zona pellucida.
34
128473
3852
و البروتينات يدعى المنطفة الشفافة
02:12
The zona thwarts the entry and fusion of more than one sperm,
35
132325
4251
هذه المنطقة تمنع دخول و التحام اكثر من نطفة واحدة
02:16
the smallest cell in the body.
36
136576
3402
و التي هي أصغر خلية في الجسم
02:19
It takes a man two to three months to make sperm,
37
139978
3082
يستغرق تكوين النطفة من شهرين إلى ثلاثة أشهر
02:23
and the process constantly renews.
38
143060
3160
و العملية متجددة بثبات
02:26
Each ejaculation during sexual intercourse releases more than 100 million sperm.
39
146220
5636
في كل قذفة سائل منوي خلال الجماع ، يطلق أكثر من مئة مليون نطفة
02:31
But only 100 or so will ultimately make it to the proximity of the egg,
40
151856
5179
ولكن في النهاية ستحيط فقط مئة أو أكثر بالبويضة
02:37
and only one will successfully penetrate through the armor of the zona pellucida.
41
157035
6197
و نطفة واحدة فقط ستخترق دفاعات المنطقة الشفافة
02:43
Upon successful fertilization,
42
163232
2282
وحالما يحصل الإلقاح الناجح
02:45
the zygote immediately begins developing into an embryo,
43
165514
3242
تبدأ البيضة الملقحة على الفور بالتطور إلى جنين
02:48
and takes about three days to reach the uterus.
44
168756
3250
و تستغرق حوالي ثلاثة أيام لتصل إلى الرحم
02:52
There, it requires another three or so days
45
172006
2276
هناك تحتاج إلى ثلاثة أيام أو أكثر
02:54
to implant firmly into the endometrium, the inner lining of the uterus.
46
174282
5460
لتلتصق بقوة في بطانة الرحم البطانة الداخلية للرحم.
02:59
Once implanted, the cells that are to become the placenta
47
179742
3153
حالما تلتصق، الخلايا التي ستصبح مشيمة
03:02
secrete a hormone that signals to the ovulated follicle
48
182895
3142
تفرز الهرمون المشيمائي البشري الذي يشير للجريب المتمزق سابقاً
03:06
that there is a pregnancy in the uterus.
49
186037
2861
أن هنالك حمل في الرحم
03:08
This helps rescue that follicle, now called the corpus luteum,
50
188898
3505
و هذا يساعد في إنقاذ الجريب ، يدعى حينها الجسم اللوتيئيني
03:12
from degenerating as it normally would do in that stage of the menstrual cycle.
51
192403
5294
و إنقاذه من الضمور كما يحدث عادة في هذه المرحلة من الدورة الطمثية
03:17
The corpus luteum is responsible for producing the progesterone
52
197697
3142
الجسم الأصفر مسؤول عن إنتاج البروجسترون
03:20
required to maintain the pregnancy until six to seven weeks of gestation,
53
200839
4755
الضروري لضبط الحمل و استمراره حتى الأسبوع السادس أو السابع
03:25
when the placenta develops and takes over,
54
205594
2679
إلى أن تتطور المشيمة و تقوم بذلك
03:28
until the baby is born approximately 40 weeks later.
55
208273
3940
حتى يولد الطفل في الأسبوع الأربعين تقريباً
03:32
Now, how do you make a baby in a lab?
56
212213
3374
و الآن كيف ننتج طفلاً في المختبر؟
03:35
In patients undergoing IVF,
57
215587
2339
عند المرضى الخاضعين للإخصاب المساعد
03:37
FSH is administered at levels that are higher than naturally occuring
58
217926
4407
يطبّق الهرمون المنبه للجريبات بمستويات أعلى من الطبيعية
03:42
to cause a controlled overstimulation of the ovaries
59
222333
3526
مما يسبب زيادة تنبيه منتظمة للمبايض
03:45
so that they ultimately produce multiple eggs.
60
225859
3740
و لذلك ينتج عدة بويضات
03:49
The eggs are then retrieved just before ovulation would occur,
61
229599
3863
تُستخرَج البويضات قبل حدوث الإباضة
03:53
while the woman is under anesthesia,
62
233462
2276
و عندما تكون المرأة تحت التخدير
03:55
through an aspirating needle that is guided by ultrasound.
63
235738
4373
من خلال إبرة موجهة بالأمواج فوق صوتية
04:00
Most sperm samples are produced by masturbation.
64
240111
4918
معظم عينات النطاف تؤخذ بواسطة الاستمناء
04:05
In the laboratory, the identified eggs are stripped of surrounding cells
65
245029
4570
في المختبر ، تفصل البويضات المحددة عن الخلايا المحيطة بها
04:09
and prepared for fertilization in a petri dish.
66
249599
3995
و تحضر للإلقاح في طبق زرع الخلايا
04:13
Fertilization can occur by one of two techniques.
67
253594
3257
يمكن أن يجرى الإلقاح بتقنية من اثنتين
04:16
In the first, the eggs are incubated with thousands of sperm
68
256851
3456
في الأولى ،تُغطى البويضات بألاف النطاف
04:20
and fertilization occurs naturally over a few hours.
69
260307
4418
و يحدث الإلقاح بعدة عدة ساعات بشكل طبيعي
04:24
The second technique maximizes certainty of fertilization
70
264725
3110
التقنية الثانية ، تضاعف احتمالية الإلقاح
04:27
by using a needle to place a single sperm inside the egg.
71
267835
4630
باستخدام إبرة لوضع نطفة واحدة داخل البويضة
04:32
This is particularly useful when there is a problem with the quality of the sperm.
72
272465
4716
هذا مفيد خصيصاً عندما يوجد مشكلة في نوعية النطاف
04:37
After fertilization, embryos can be further screened for genetic suitability,
73
277181
4638
بعد الإلقاح ، يمكن فحص الأجنة للملائمة الوراثية
04:41
frozen for later attempted pregnancies,
74
281819
2661
و تجمد لمحاولة الحمل القادمة
04:44
or delivered into the woman's uterus via catheter.
75
284480
4207
أو تنقل إلى رحم المرأة بواسطة قثطرة
04:48
Common convention is to transfer the embryo three days after fertilization,
76
288687
5226
الإجراء الشائع هو نقل الجنين بعد الإلقاح بثلاثة أيام
04:53
when the embryo has eight cells,
77
293913
2629
عندما يحوي الجنين 8 خلايا
04:56
or on day five, when the embryo is called a blastocyst,
78
296542
4595
أو في اليوم الخامس عندما يدعى الجنين بكيسة الأرومة
05:01
and has hundreds of cells.
79
301137
2632
و تحوي مئات الخلايا
05:03
If the woman's eggs are of poor quality due to age or toxic exposures,
80
303769
4948
إذا كانت بويضات المرأة ذات نوعية رديئة بسبب العمر أو تأثيرات سمية
05:08
or have been removed due to cancer,
81
308717
2761
أو أُزيلت بسبب سرطان،
05:11
donor eggs may be used.
82
311478
2759
يمكن استخدام بويضات متبرع بها.
05:14
In the case that the intended mother has a problematic uterus, or lacks one,
83
314237
4434
في حال كان لدى الأم المقصودة رحم مضطرب أو فقدته
05:18
another woman, called the gestational carrier or surrogate,
84
318671
3951
يمكن لإمرأة أخرى تدعى الحامل البديل,
05:22
can use her uterus to carry the pregnancy.
85
322622
3826
استخدام رحمها للحمل.
05:26
To increase the odds of success,
86
326448
1930
لزيادة احتمال النجاح,
05:28
which are as high as 40% for a woman younger than 35,
87
328378
3952
بالنسبة لشابة أصغر من 35 سنة تكون أعلى بنسبة 40%
05:32
doctors sometimes transfer multiple embryos at once,
88
332330
4206
أحياناً ينقل الأطباء مضع عديدة في المرة الواحدة
05:36
which is why IVF results in twins and triplets
89
336536
2976
و هذا يفسر سبب إنجاب توائم ثنائية أو ثلاثية بواسطة الإخصاب المساعد
05:39
more often than natural pregnancies.
90
339512
3538
أكثر من الحمول الطبيعية.
05:43
However, most clinics seek to minimize the chances of multiple pregnancies,
91
343050
4953
و لكن تحاول معظم العيادات تقليل التغيرات في الحمول المتعددة
05:48
as they are riskier for mothers and babies.
92
348003
3723
الخطيرة على الأمهات و الأطفال.
05:51
Millions of babies, like Louise Brown, have been born from IVF
93
351726
4610
وُلِد ملايين الأطفال مثل لويس براون من خلال الإخصاب المساعد
05:56
and have had normal, healthy lives.
94
356336
3165
و لديهم حياة طبيعية وصحية
05:59
The long-term health consequences of ovarian stimulation
95
359501
3227
إن العواقب الصحية طويلة الأمد من التنبيه المبيضي
06:02
with IVF medicines are less clear,
96
362728
3151
بأدوية الأخصاب المساعد غير واضحة
06:05
though so far, IVF seems safe for women.
97
365879
4041
يعتقد أن الإخصاب المساعد آمن للنساء
06:09
Because of better genetic testing,
98
369920
1956
بفضل الاختبارات الوراثية المحسنة,
06:11
delayed childbearing,
99
371876
1838
الإنجاب المؤجل,
06:13
increased accessibility and diminishing cost,
100
373714
3051
سهولة المنال و التكلفة الضئيلة,
06:16
it's not inconceivable that artificial baby making via IVF and related techniques
101
376765
5817
من غير المستحيل إنتاج طفل صناعي بواسطة الإخصاب المساعد و تقنيات متعلقة
06:22
could outpace natural reproduction in years to come.
102
382582
4135
بإمكانه تسريع التناسل الطبيعي في سنوات قادمة
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7