How in vitro fertilization (IVF) works - Nassim Assefi and Brian A. Levine

3,146,183 views ・ 2015-05-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Bolonina Редактор: Pavel Tchérnof
00:06
In 1978, Louise Brown became
0
6645
2402
В 1978 году Луиза Браун стала первым в мире ребёнком,
00:09
the world's first baby to be born by in vitro fertilization, or IVF.
1
9047
5403
рождённым вследствие экстракорпорального оплодотворения, или ЭКО.
00:14
Her birth revolutionized the field of reproductive medicine.
2
14450
3330
Её рождение перевернуло сферу репродуктивной медицины.
00:17
Given that approximately one in eight heterosexual couples
3
17780
3151
С учётом того, что примерно восьмая часть гетеросексуальных пар
00:20
has difficulty conceiving,
4
20931
2066
имеют трудности с зачатием,
00:22
and that homosexual couples and single parents
5
22997
2175
а гомосексуальные пары и одинокие родители
00:25
often need clinical help to make a baby,
6
25172
2632
всё чаще нуждаются в медицинской помощи при создании ребёнка,
00:27
the demand for IVF has been growing.
7
27804
2757
спрос на ЭКО растёт.
00:30
IVF is so common, that more than 5 million babies have been born through this technology.
8
30561
6328
ЭКО настолько распространено, что более 5 млн. детей были рождены с его помощью.
00:36
IVF works by mimicking the brilliant design of sexual reproduction.
9
36889
5756
ЭКО работает, имитируя гениально устроенное половое размножение.
00:42
In order to understand IVF,
10
42645
2144
Чтобы разобраться в ЭКО,
00:44
we first need to take a look at the natural process of baby making.
11
44789
4727
для начала мы рассмотрим естественный процесс зачатия.
00:49
Believe it or not, it all starts in the brain.
12
49516
4272
Верите вы или нет, всё начинается в мозге.
00:53
Roughly fifteen days before fertilization can happen,
13
53788
3339
Примерно за 15 дней до возможного оплодотворения яйцеклетки
00:57
the anterior pituitary gland secretes follicle stimulating hormone, FSH,
14
57127
5485
передняя доля гипофиза выделяет фолликулостимулирующий гормон или ФСГ,
01:02
which ripens a handful of follicles of the ovary
15
62612
2864
под действием которого в яичнике вызревает небольшое количество фолликул,
01:05
that then release estrogen.
16
65476
2341
которые впоследствии вырабатывают эстроген.
01:07
Each follicle contains one egg,
17
67817
1971
Каждый фолликул содержит одну яйцеклетку,
01:09
and on average, only one follicle becomes fully mature.
18
69788
4552
и в среднем лишь один фолликул созревает полностью.
01:14
As it grows and continues to release estrogen,
19
74340
2955
Пока он растёт, он продолжает вырабатывать эстроген,
01:17
this hormone not only helps coordinate growth and preparation of the uterus,
20
77295
4369
который помогает скоординировать развитие и подготавливает матку,
01:21
it also communicates to the brain how well the follicle is developing.
21
81664
5424
а также сообщает мозгу, насколько успешно развивается фолликул.
01:27
When the estrogen level is high enough,
22
87088
2378
Когда эстроген поднимается до нужного уровня,
01:29
the anterior pituitary releases a surge of luteinizing hormone, LH,
23
89466
5912
передняя доля гипофиза вырабатывает выброс лютеинизирующего гормона или ЛГ,
01:35
which triggers ovulation
24
95378
1835
который инициирует овуляцию,
01:37
and causes the follicle to rupture and release the egg.
25
97213
5204
являясь причиной разрыва фолликула и высвобождения яйцеклетки.
01:42
Once the egg leaves the ovary,
26
102417
2051
Как только яйцеклетка выходит из яичника, она оказывается в фаллопиевой трубе,
01:44
it is directed into the Fallopian tube by the finger-like fimbriae.
27
104468
4711
направляемая «бахромками фаллопиевой трубы».
01:49
If the egg is not fertilized by sperm within 24 hours,
28
109179
3502
Если яйцеклетка не оплодотворяется сперматозоидом в течение 24 часов,
01:52
the unfertilized egg will die,
29
112681
2126
неоплодотворённая яйцеклетка погибает,
01:54
and the entire system will reset itself,
30
114807
2459
а вся система возвращается в исходное состояние, подготавливая создание
01:57
preparing to create a new egg and uterine lining the following month.
31
117266
4821
новой яйцеклетки и слизистую оболочку матки на следующий месяц.
02:02
The egg is the largest cell in the body
32
122087
2924
Яйцеклетка — самая большая клетка в теле человека,
она защищена толстой внеклеточной оболочкой,
02:05
and is protected by a thick, extracellular shell of sugar
33
125011
3462
состоящей из сахаров и протеинов и называемой «вителлиновый слой».
02:08
and protein called the zona pellucida.
34
128473
3852
02:12
The zona thwarts the entry and fusion of more than one sperm,
35
132325
4251
Слой препятствует входу в яйцеклетку более чем одного сперматозоида —
02:16
the smallest cell in the body.
36
136576
3402
мельчайшей клетки тела.
02:19
It takes a man two to three months to make sperm,
37
139978
3082
Процесс выработки спермы у мужчин занимает 2–3 месяца,
02:23
and the process constantly renews.
38
143060
3160
а процесс её обновления идёт постоянно.
02:26
Each ejaculation during sexual intercourse releases more than 100 million sperm.
39
146220
5636
За одну эякуляцию на половой акт приходится более 100 млн. сперматозоидов.
02:31
But only 100 or so will ultimately make it to the proximity of the egg,
40
151856
5179
Но только около 100 из них в конце концов окажутся поблизости от яйцеклетки,
02:37
and only one will successfully penetrate through the armor of the zona pellucida.
41
157035
6197
и только один проникнет сквозь броню вителлинового слоя.
02:43
Upon successful fertilization,
42
163232
2282
После успешного оплодотворения
02:45
the zygote immediately begins developing into an embryo,
43
165514
3242
зигота начинает перерастать в эмбрион
02:48
and takes about three days to reach the uterus.
44
168756
3250
и достигает матки в течение трёх дней.
02:52
There, it requires another three or so days
45
172006
2276
Требуется еще около трёх дней,
02:54
to implant firmly into the endometrium, the inner lining of the uterus.
46
174282
5460
чтобы прочно закрепиться на эндометрии — внутреннем слизистом покрове матки.
02:59
Once implanted, the cells that are to become the placenta
47
179742
3153
После имплантации клетки будущей плаценты выделяют гормон,
03:02
secrete a hormone that signals to the ovulated follicle
48
182895
3142
который сигнализирует совулировавшему фолликулу
03:06
that there is a pregnancy in the uterus.
49
186037
2861
о процессе беременности в матке.
03:08
This helps rescue that follicle, now called the corpus luteum,
50
188898
3505
Это позволяет избавить этот фолликул, отныне называемый «жёлтым телом»,
03:12
from degenerating as it normally would do in that stage of the menstrual cycle.
51
192403
5294
от разрушения, что происходит обычно на этой стадии менструального цикла.
03:17
The corpus luteum is responsible for producing the progesterone
52
197697
3142
Жёлтое тело отвечает за продукцию прогестерона,
03:20
required to maintain the pregnancy until six to seven weeks of gestation,
53
200839
4755
необходимого для поддержания беременности на протяжении первых 6–7 недель,
03:25
when the placenta develops and takes over,
54
205594
2679
пока формируется плацента, обрамляющая плод,
03:28
until the baby is born approximately 40 weeks later.
55
208273
3940
и вплоть до рождения ребёнка приблизительно 40 недель спустя.
03:32
Now, how do you make a baby in a lab?
56
212213
3374
Так как же зачать ребёнка в лаборатории?
03:35
In patients undergoing IVF,
57
215587
2339
У пациенток, осуществляющих ЭКО,
03:37
FSH is administered at levels that are higher than naturally occuring
58
217926
4407
ФСГ доводится до уровня выше естественного
03:42
to cause a controlled overstimulation of the ovaries
59
222333
3526
для проведения контролируемой стимуляции яичников,
03:45
so that they ultimately produce multiple eggs.
60
225859
3740
в результате которой можно будет получить несколько яйцеклеток.
03:49
The eggs are then retrieved just before ovulation would occur,
61
229599
3863
Яйцеклетки затем извлекаются непосредственно перед овуляцией,
03:53
while the woman is under anesthesia,
62
233462
2276
пока женщина находится под анестезией,
03:55
through an aspirating needle that is guided by ultrasound.
63
235738
4373
с помощью пункционной иглы и под контролем ультразвука.
04:00
Most sperm samples are produced by masturbation.
64
240111
4918
В большинстве случаев образцы спермы вырабатываются путём мастурбации.
04:05
In the laboratory, the identified eggs are stripped of surrounding cells
65
245029
4570
В лаборатории распознанные яйцеклетки отделяются от соседних клеток
04:09
and prepared for fertilization in a petri dish.
66
249599
3995
и подготавливаются к оплодотворению в чашке Петри.
04:13
Fertilization can occur by one of two techniques.
67
253594
3257
Оплодотворение можно провести двумя способами.
04:16
In the first, the eggs are incubated with thousands of sperm
68
256851
3456
По первому из них, яйцеклетки помещаются вместе с тысячами сперматозоидов,
04:20
and fertilization occurs naturally over a few hours.
69
260307
4418
и оплодотворение происходит естественным путём за несколько часов.
04:24
The second technique maximizes certainty of fertilization
70
264725
3110
Второй способ максимизирует вероятность оплодотворения
04:27
by using a needle to place a single sperm inside the egg.
71
267835
4630
посредством иглы, которая помещает один сперматозоид внутрь яйцеклетки.
04:32
This is particularly useful when there is a problem with the quality of the sperm.
72
272465
4716
Этот метод применим, если есть проблемы с качеством спермы.
04:37
After fertilization, embryos can be further screened for genetic suitability,
73
277181
4638
После оплодотворения эмбрионы могут быть проверены на генетическую пригодность,
04:41
frozen for later attempted pregnancies,
74
281819
2661
заморожены для следующих попыток беременности
04:44
or delivered into the woman's uterus via catheter.
75
284480
4207
или пересажены в матку женщины с помощью катетера.
04:48
Common convention is to transfer the embryo three days after fertilization,
76
288687
5226
Общепринятая практика — перенос эмбриона через три дня после оплодотворения,
04:53
when the embryo has eight cells,
77
293913
2629
когда эмбрион состоит из 8 клеток
04:56
or on day five, when the embryo is called a blastocyst,
78
296542
4595
или на пятый день, когда эмбрион называется бластоцистой
05:01
and has hundreds of cells.
79
301137
2632
и состоит из сотни клеток.
05:03
If the woman's eggs are of poor quality due to age or toxic exposures,
80
303769
4948
Если яйцеклетки женщины некачественные из-за возраста или вредных воздействий
05:08
or have been removed due to cancer,
81
308717
2761
или если они были удалены из-за рака,
05:11
donor eggs may be used.
82
311478
2759
могут быть использованы донорские яйцеклетки.
05:14
In the case that the intended mother has a problematic uterus, or lacks one,
83
314237
4434
В случае, если у будущей мамы проблемы с маткой либо матка удалена,
05:18
another woman, called the gestational carrier or surrogate,
84
318671
3951
другая женщина, называемая суррогатной матерью,
05:22
can use her uterus to carry the pregnancy.
85
322622
3826
может предложить свою матку в качестве места беременности.
05:26
To increase the odds of success,
86
326448
1930
Чтобы увеличить шансы на успех,
05:28
which are as high as 40% for a woman younger than 35,
87
328378
3952
которые составляют до 40% для женщин моложе 35 лет,
05:32
doctors sometimes transfer multiple embryos at once,
88
332330
4206
иногда врачи переносят несколько эмбрионов сразу.
05:36
which is why IVF results in twins and triplets
89
336536
2976
Это объясняет, почему после ЭКО двойни и тройни рождаются чаще,
05:39
more often than natural pregnancies.
90
339512
3538
чем при естественной беременности.
05:43
However, most clinics seek to minimize the chances of multiple pregnancies,
91
343050
4953
Однако большинство клиник стараются избежать многоплодных беременностей,
05:48
as they are riskier for mothers and babies.
92
348003
3723
так как это более рискованно для матерей и детей.
05:51
Millions of babies, like Louise Brown, have been born from IVF
93
351726
4610
Миллионы детей, как и Луиза Браун, были рождены благодаря ЭКО
05:56
and have had normal, healthy lives.
94
356336
3165
и живут нормальной, здоровой жизнью.
05:59
The long-term health consequences of ovarian stimulation
95
359501
3227
Долгосрочное влияние стимуляции овуляции на здоровье
06:02
with IVF medicines are less clear,
96
362728
3151
после ЭКО в меньшей степени ясно,
06:05
though so far, IVF seems safe for women.
97
365879
4041
хотя на сегодняшний день ЭКО представляется безопасным для женщин.
06:09
Because of better genetic testing,
98
369920
1956
Благодаря лучшей генетической диагностики,
06:11
delayed childbearing,
99
371876
1838
возможности отсроченного вынашивания,
06:13
increased accessibility and diminishing cost,
100
373714
3051
увеличивающейся доступности и снижающейся стоимости
06:16
it's not inconceivable that artificial baby making via IVF and related techniques
101
376765
5817
не исключено, что искусственное зачатие путем ЭКО или схожих технологий
06:22
could outpace natural reproduction in years to come.
102
382582
4135
может вскоре опередить естественную репродукцию.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7