How in vitro fertilization (IVF) works - Nassim Assefi and Brian A. Levine

3,160,586 views ・ 2015-05-07

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:06
In 1978, Louise Brown became
0
6645
2402
Em 1978, Louise Brown foi o primeiro bebé do mundo
00:09
the world's first baby to be born by in vitro fertilization, or IVF.
1
9047
5403
a nascer por fertilização in vitro, ou FIV.
00:14
Her birth revolutionized the field of reproductive medicine.
2
14450
3330
Este nascimento revolucionou o campo da medicina de reprodução.
00:17
Given that approximately one in eight heterosexual couples
3
17780
3151
Dado que um em cada oito casais heterossexuais
00:20
has difficulty conceiving,
4
20931
2066
tem dificuldade em conceber,
00:22
and that homosexual couples and single parents
5
22997
2175
e que os casais homossexuais e pais solteiros
00:25
often need clinical help to make a baby,
6
25172
2632
precisam de ajuda clínica para terem um bebé,
00:27
the demand for IVF has been growing.
7
27804
2757
a procura da FIV tem vindo a aumentar.
00:30
IVF is so common, that more than 5 million babies have been born through this technology.
8
30561
6328
A FIV é tão vulgar que já nasceram mais de cinco milhões de bebés
por intermédio desta tecnologia.
00:36
IVF works by mimicking the brilliant design of sexual reproduction.
9
36889
5756
A FIV funciona imitando o brilhante processo da reprodução sexual.
00:42
In order to understand IVF,
10
42645
2144
Para perceber a IFV,
00:44
we first need to take a look at the natural process of baby making.
11
44789
4727
precisamos primeiro de observar o processo natural de fazer um bebé.
00:49
Believe it or not, it all starts in the brain.
12
49516
4272
Podem não acreditar, mas tudo começa no cérebro.
00:53
Roughly fifteen days before fertilization can happen,
13
53788
3339
Uns 15 dias antes de ocorrer uma fertilização,
00:57
the anterior pituitary gland secretes follicle stimulating hormone, FSH,
14
57127
5485
a glândula pituitária anterior segrega a hormona folículo-estimulante, a FSH,
01:02
which ripens a handful of follicles of the ovary
15
62612
2864
que amadurece uns quantos folículos do ovário
01:05
that then release estrogen.
16
65476
2341
que depois libertam estrogénio.
01:07
Each follicle contains one egg,
17
67817
1971
Cada folículo contém um ovo,
01:09
and on average, only one follicle becomes fully mature.
18
69788
4552
e, em média, só um folículo atinge plena maturidade.
01:14
As it grows and continues to release estrogen,
19
74340
2955
À medida que cresce e continua a libertar estrogénio,
01:17
this hormone not only helps coordinate growth and preparation of the uterus,
20
77295
4369
esta hormona ajuda a coordenar o crescimento e a preparação do útero
01:21
it also communicates to the brain how well the follicle is developing.
21
81664
5424
e também comunica ao cérebro como se está a desenvolver o folículo.
Quando o nível de estrogénio está suficientemente alto,
01:27
When the estrogen level is high enough,
22
87088
2378
01:29
the anterior pituitary releases a surge of luteinizing hormone, LH,
23
89466
5912
a pituitária anterior liberta um fluxo de hormona luteinizante, LH,
01:35
which triggers ovulation
24
95378
1835
que desencadeia a ovulação
01:37
and causes the follicle to rupture and release the egg.
25
97213
5204
e faz com que o folículo se rompa e liberte o ovo.
01:42
Once the egg leaves the ovary,
26
102417
2051
Depois de o ovo sair do ovário,
01:44
it is directed into the Fallopian tube by the finger-like fimbriae.
27
104468
4711
é direcionado para a trompa de Falópio pelas fímbrias, com o aspeto de dedos.
Se o ovo não for fertilizado pelo esperma no prazo de 24 horas,
01:49
If the egg is not fertilized by sperm within 24 hours,
28
109179
3502
01:52
the unfertilized egg will die,
29
112681
2126
o ovo não fertilizado morrerá
01:54
and the entire system will reset itself,
30
114807
2459
e todo o sistema volta a iniciar-se,
01:57
preparing to create a new egg and uterine lining the following month.
31
117266
4821
preparando-se para criar um novo ovo e o revestimento uterino, no mês seguinte.
O ovo é a maior célula do corpo
02:02
The egg is the largest cell in the body
32
122087
2924
e está protegido por uma espessa camada extracelular de açúcar e proteína,
02:05
and is protected by a thick, extracellular shell of sugar
33
125011
3462
02:08
and protein called the zona pellucida.
34
128473
3852
chamada a zona pelúcida.
02:12
The zona thwarts the entry and fusion of more than one sperm,
35
132325
4251
Esta zona impede a entrada e a fusão com mais de um esperma,
02:16
the smallest cell in the body.
36
136576
3402
a célula mais pequena do corpo.
02:19
It takes a man two to three months to make sperm,
37
139978
3082
Um homem leva dois a três meses a produzir esperma
e o processo está em renovação permanente.
02:23
and the process constantly renews.
38
143060
3160
02:26
Each ejaculation during sexual intercourse releases more than 100 million sperm.
39
146220
5636
Cada ejaculação, durante uma relação sexual,
liberta mais de 100 milhões de espermatozoides.
02:31
But only 100 or so will ultimately make it to the proximity of the egg,
40
151856
5179
Mas só uns 100 acabam por se aproximar do ovo
e só um conseguirá penetrar a armadura da zona pelúcida.
02:37
and only one will successfully penetrate through the armor of the zona pellucida.
41
157035
6197
Depois de uma fertilização com êxito,
02:43
Upon successful fertilization,
42
163232
2282
02:45
the zygote immediately begins developing into an embryo,
43
165514
3242
o zigoto começa imediatamente a desenvolver-se num embrião
02:48
and takes about three days to reach the uterus.
44
168756
3250
e leva uns três dias a atingir o útero.
Aí, precisa de mais uns três dias
02:52
There, it requires another three or so days
45
172006
2276
02:54
to implant firmly into the endometrium, the inner lining of the uterus.
46
174282
5460
para se implantar firmemente no endométrio,
o revestimento interno do útero.
02:59
Once implanted, the cells that are to become the placenta
47
179742
3153
Depois de implantado, as células que virão a ser a placenta
03:02
secrete a hormone that signals to the ovulated follicle
48
182895
3142
segregam uma hormona que assinala ao folículo ovulado
03:06
that there is a pregnancy in the uterus.
49
186037
2861
que há uma gravidez no útero.
03:08
This helps rescue that follicle, now called the corpus luteum,
50
188898
3505
Isso ajuda a impedir que o folículo — agora chamado corpus luteum —
03:12
from degenerating as it normally would do in that stage of the menstrual cycle.
51
192403
5294
degenere, como aconteceria numa fase do ciclo menstrual.
03:17
The corpus luteum is responsible for producing the progesterone
52
197697
3142
O corpus luteum é responsável pela produção de progesterona
03:20
required to maintain the pregnancy until six to seven weeks of gestation,
53
200839
4755
necessária para manter a gravidez durante seis a sete semanas de gestação
03:25
when the placenta develops and takes over,
54
205594
2679
quando a placenta se desenvolve e o substitui,
03:28
until the baby is born approximately 40 weeks later.
55
208273
3940
até o bebé nascer, cerca de 40 semanas depois.
03:32
Now, how do you make a baby in a lab?
56
212213
3374
Como é que fazemos um bebé num laboratório?
03:35
In patients undergoing IVF,
57
215587
2339
Nas pacientes que optam pela FIV,
03:37
FSH is administered at levels that are higher than naturally occuring
58
217926
4407
administra-se FSH em níveis mais altos do que os que ocorrem naturalmente
03:42
to cause a controlled overstimulation of the ovaries
59
222333
3526
para provocar uma sobre estimulação controlada dos ovários,
03:45
so that they ultimately produce multiple eggs.
60
225859
3740
de forma a estes produzirem múltiplos ovos.
03:49
The eggs are then retrieved just before ovulation would occur,
61
229599
3863
Os ovos são depois retirados pouco antes de ocorrer a ovulação
03:53
while the woman is under anesthesia,
62
233462
2276
enquanto a mulher está anestesiada
03:55
through an aspirating needle that is guided by ultrasound.
63
235738
4373
através de uma agulha de aspiração que é guiada por ultrassons.
A maior parte das amostras de esperma são produzidas por masturbação.
04:00
Most sperm samples are produced by masturbation.
64
240111
4918
No laboratório, os ovos identificados são limpos de células envolventes
04:05
In the laboratory, the identified eggs are stripped of surrounding cells
65
245029
4570
04:09
and prepared for fertilization in a petri dish.
66
249599
3995
e preparados para a fertilização numa placa de Petri.
04:13
Fertilization can occur by one of two techniques.
67
253594
3257
A fertilização pode ocorrer mediante uma de duas técnicas.
04:16
In the first, the eggs are incubated with thousands of sperm
68
256851
3456
Na primeira, os ovos são incubados com milhares de espermatozoides
04:20
and fertilization occurs naturally over a few hours.
69
260307
4418
e a fertilização ocorre naturalmente ao fim de poucas horas.
04:24
The second technique maximizes certainty of fertilization
70
264725
3110
A segunda técnica maximiza a certeza da fertilização
04:27
by using a needle to place a single sperm inside the egg.
71
267835
4630
usando uma agulha para colocar um único esperma dentro do ovo.
04:32
This is particularly useful when there is a problem with the quality of the sperm.
72
272465
4716
Isto é especialmente útil quando há um problema com a qualidade do esperma.
04:37
After fertilization, embryos can be further screened for genetic suitability,
73
277181
4638
Depois da fertilização, os embriões podem ser selecionados
segundo a sua aptidão genética,
04:41
frozen for later attempted pregnancies,
74
281819
2661
congelados para posteriores tentativas de gravidez,
04:44
or delivered into the woman's uterus via catheter.
75
284480
4207
ou colocados no útero da mulher através de um cateter.
04:48
Common convention is to transfer the embryo three days after fertilization,
76
288687
5226
A convenção comum é transferir o embrião três dias depois da fertilização,
04:53
when the embryo has eight cells,
77
293913
2629
quando o embrião já tem oito células,
04:56
or on day five, when the embryo is called a blastocyst,
78
296542
4595
ou no quinto dia, quando o embrião se chama um blastocisto
05:01
and has hundreds of cells.
79
301137
2632
e tem centenas de células.
05:03
If the woman's eggs are of poor quality due to age or toxic exposures,
80
303769
4948
Se os ovos da mulher têm fraca qualidade devido à idade ou a exposição tóxica,
05:08
or have been removed due to cancer,
81
308717
2761
ou foram removidos devido a um cancro,
05:11
donor eggs may be used.
82
311478
2759
pode-se usar uma doadora de ovos.
05:14
In the case that the intended mother has a problematic uterus, or lacks one,
83
314237
4434
No caso de a pretensa mãe ter um útero problemático,
ou não tiver útero,
05:18
another woman, called the gestational carrier or surrogate,
84
318671
3951
outra mulher, chamada mãe por substituição
05:22
can use her uterus to carry the pregnancy.
85
322622
3826
pode usar o seu útero para completar a gravidez.
05:26
To increase the odds of success,
86
326448
1930
Para aumentar a possibilidade de êxito,
05:28
which are as high as 40% for a woman younger than 35,
87
328378
3952
que é da ordem dos 40% para uma mulher com menos de 35 anos,
05:32
doctors sometimes transfer multiple embryos at once,
88
332330
4206
os médicos por vezes transferem vários embriões ao mesmo tempo.
05:36
which is why IVF results in twins and triplets
89
336536
2976
É por isso que a FIV resulta em gémeos e trigémeos
05:39
more often than natural pregnancies.
90
339512
3538
mais frequentemente do que numa gravidez natural.
Mas a maioria dos médicos procura minimizar
05:43
However, most clinics seek to minimize the chances of multiple pregnancies,
91
343050
4953
a hipótese de uma gravidez múltipla,
05:48
as they are riskier for mothers and babies.
92
348003
3723
porque é uma situação de maior risco para mães e bebés.
05:51
Millions of babies, like Louise Brown, have been born from IVF
93
351726
4610
Milhões de bebés, como Louise Brown, já nasceram da FIV
05:56
and have had normal, healthy lives.
94
356336
3165
e têm uma vida normal e saudável.
05:59
The long-term health consequences of ovarian stimulation
95
359501
3227
As consequências para a saúde, a longo prazo, da estimulação dos ovários
06:02
with IVF medicines are less clear,
96
362728
3151
com as medicinas da FIV são menos claras,
06:05
though so far, IVF seems safe for women.
97
365879
4041
embora, até agora, a FIV pareça ser inócua para as mulheres.
06:09
Because of better genetic testing,
98
369920
1956
Dadas as experiências genéticas mais apuradas,
06:11
delayed childbearing,
99
371876
1838
o adiamento da gravidez,
06:13
increased accessibility and diminishing cost,
100
373714
3051
o aumento da acessibilidade e a diminuição de custos,
06:16
it's not inconceivable that artificial baby making via IVF and related techniques
101
376765
5817
não é de admirar que o fabrico artificial de bebés,
através da FIV e técnicas relacionadas
06:22
could outpace natural reproduction in years to come.
102
382582
4135
possa vir a ultrapassar a reprodução natural
num futuro próximo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7