How in vitro fertilization (IVF) works - Nassim Assefi and Brian A. Levine

Como fazer um bebê (em um laboratório) - Nassim Assefi and Brian A. Levine

3,146,183 views

2015-05-07 ・ TED-Ed


New videos

How in vitro fertilization (IVF) works - Nassim Assefi and Brian A. Levine

Como fazer um bebê (em um laboratório) - Nassim Assefi and Brian A. Levine

3,146,183 views ・ 2015-05-07

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ruy Lopes Pereira Revisor: Leonardo Silva
00:06
In 1978, Louise Brown became
0
6645
2402
Em 1978, Louise Brown tornou-se o primeiro bebê do mundo
00:09
the world's first baby to be born by in vitro fertilization, or IVF.
1
9047
5403
que nasceu por fertilização in vitro, ou FIV.
00:14
Her birth revolutionized the field of reproductive medicine.
2
14450
3330
Seu nascimento revolucionou o campo da medicina reprodutiva.
00:17
Given that approximately one in eight heterosexual couples
3
17780
3151
Dado que aproximadamente um em cada oito casais heterossexuais
00:20
has difficulty conceiving,
4
20931
2066
tem problemas para engravidar,
00:22
and that homosexual couples and single parents
5
22997
2175
e que casais homossexuais e pessoas solteiras
geralmente precisam de ajuda médica para ter bebê,
00:25
often need clinical help to make a baby,
6
25172
2632
00:27
the demand for IVF has been growing.
7
27804
2757
a procura por FIV tem crescido.
00:30
IVF is so common, that more than 5 million babies have been born through this technology.
8
30561
6328
A FIV é tão comum que mais de 5 milhões de bebês nasceram com esta tecnologia.
A FIV imita o modelo brilhante da reprodução humana.
00:36
IVF works by mimicking the brilliant design of sexual reproduction.
9
36889
5756
00:42
In order to understand IVF,
10
42645
2144
Para entender a FIV,
00:44
we first need to take a look at the natural process of baby making.
11
44789
4727
antes é preciso examinar o processo natural de fazer um bebê.
00:49
Believe it or not, it all starts in the brain.
12
49516
4272
Acredite se quiser, tudo começa no cérebro.
00:53
Roughly fifteen days before fertilization can happen,
13
53788
3339
Cerca de 15 dias antes de ser possível a fertilização,
a glândula pituitária anterior secreta o hormônio
00:57
the anterior pituitary gland secretes follicle stimulating hormone, FSH,
14
57127
5485
que estimula os folículos, o FSH,
01:02
which ripens a handful of follicles of the ovary
15
62612
2864
que faz amadurecer um punhado de folículos do ovário
01:05
that then release estrogen.
16
65476
2341
que, em seguida, libera o estrogênio.
01:07
Each follicle contains one egg,
17
67817
1971
Cada folículo contém um ovo
01:09
and on average, only one follicle becomes fully mature.
18
69788
4552
e, em média, apenas um folículo torna-se completamente maduro.
Ao crescer e continuar a liberar estrogênio,
01:14
As it grows and continues to release estrogen,
19
74340
2955
01:17
this hormone not only helps coordinate growth and preparation of the uterus,
20
77295
4369
este hormônio, além de coordenar o crescimento e a preparação do útero,
01:21
it also communicates to the brain how well the follicle is developing.
21
81664
5424
também comunica ao cérebro como o folículo vai se desenvolvendo.
Quando o nível de estrogênio for alto o suficiente,
01:27
When the estrogen level is high enough,
22
87088
2378
01:29
the anterior pituitary releases a surge of luteinizing hormone, LH,
23
89466
5912
a pituitária anterior libera uma carga de hormônio luteinizante, LH,
01:35
which triggers ovulation
24
95378
1835
que dá início à ovulação
e faz o folículo se romper e liberar o ovo.
01:37
and causes the follicle to rupture and release the egg.
25
97213
5204
Assim que o ovo deixa o ovário,
01:42
Once the egg leaves the ovary,
26
102417
2051
01:44
it is directed into the Fallopian tube by the finger-like fimbriae.
27
104468
4711
ele é conduzido à trompa de Falópio por fímbrias que lembram dedos.
Se o ovo não for fertilizado pelo esperma dentro de 24 horas,
01:49
If the egg is not fertilized by sperm within 24 hours,
28
109179
3502
01:52
the unfertilized egg will die,
29
112681
2126
o ovo não fertilizado morrerá,
01:54
and the entire system will reset itself,
30
114807
2459
e todo o sistema se reiniciará,
preparando-se para criar um novo ovo
01:57
preparing to create a new egg and uterine lining the following month.
31
117266
4821
e um novo revestimento uterino no mês seguinte.
O ovo é a maior célula do corpo
02:02
The egg is the largest cell in the body
32
122087
2924
e é protegido por um espesso invólucro extracelular de açúcar
02:05
and is protected by a thick, extracellular shell of sugar
33
125011
3462
02:08
and protein called the zona pellucida.
34
128473
3852
e proteína, chamado de zona pelúcida.
A zona impede a penetração e fusão de mais de um espermatozoide,
02:12
The zona thwarts the entry and fusion of more than one sperm,
35
132325
4251
02:16
the smallest cell in the body.
36
136576
3402
a menor célula do corpo.
02:19
It takes a man two to three months to make sperm,
37
139978
3082
O homem leva de dois a três meses para produzir espermatozoides
e o processo se renova constantemente.
02:23
and the process constantly renews.
38
143060
3160
Cada ejaculação durante o ato sexual
02:26
Each ejaculation during sexual intercourse releases more than 100 million sperm.
39
146220
5636
libera mais de 100 milhões de espermatozoides,
02:31
But only 100 or so will ultimately make it to the proximity of the egg,
40
151856
5179
mas somente uns 100 deles conseguirão chegar às proximidades do ovo
e apenas um conseguirá penetrar na blindagem da zona pelúcida.
02:37
and only one will successfully penetrate through the armor of the zona pellucida.
41
157035
6197
Após a fertilização bem-sucedida,
02:43
Upon successful fertilization,
42
163232
2282
02:45
the zygote immediately begins developing into an embryo,
43
165514
3242
o zigoto começa imediatamente a se transformar em um embrião,
02:48
and takes about three days to reach the uterus.
44
168756
3250
e leva cerca de três dias para chegar ao útero.
Lá ele precisa de mais ou menos outros três dias
02:52
There, it requires another three or so days
45
172006
2276
para se implantar firmemente no endométrio,
02:54
to implant firmly into the endometrium, the inner lining of the uterus.
46
174282
5460
a parede interna do útero.
02:59
Once implanted, the cells that are to become the placenta
47
179742
3153
Uma vez implantado, as células que formarão a placenta
03:02
secrete a hormone that signals to the ovulated follicle
48
182895
3142
secretam um hormônio que sinaliza ao folículo ovulado
03:06
that there is a pregnancy in the uterus.
49
186037
2861
que há uma gravidez no útero.
03:08
This helps rescue that follicle, now called the corpus luteum,
50
188898
3505
Isto ajuda a proteger o folículo, agora denominado corpo lúteo,
03:12
from degenerating as it normally would do in that stage of the menstrual cycle.
51
192403
5294
de se degenerar, como seria normal naquele estágio do ciclo menstrual.
03:17
The corpus luteum is responsible for producing the progesterone
52
197697
3142
O corpo lúteo é o responsável pela produção de progesterona,
03:20
required to maintain the pregnancy until six to seven weeks of gestation,
53
200839
4755
necessária para manter a gravidez até seis ou sete semanas de gestação,
03:25
when the placenta develops and takes over,
54
205594
2679
quando a placenta se desenvolve e passa a atuar,
até que o bebê nasça ao fim de aproximadamente 40 semanas.
03:28
until the baby is born approximately 40 weeks later.
55
208273
3940
Agora, como se faz um bebê no laboratório?
03:32
Now, how do you make a baby in a lab?
56
212213
3374
03:35
In patients undergoing IVF,
57
215587
2339
Em pacientes submetidas à FIV,
03:37
FSH is administered at levels that are higher than naturally occuring
58
217926
4407
FSH é administrado em níveis mais elevados do que aqueles que ocorrem naturalmente,
para causar uma superestimulação controlada dos ovários
03:42
to cause a controlled overstimulation of the ovaries
59
222333
3526
03:45
so that they ultimately produce multiple eggs.
60
225859
3740
de modo que eles produzam vários ovos.
03:49
The eggs are then retrieved just before ovulation would occur,
61
229599
3863
Os ovos são então retirados imediatamente antes de a ovulação ocorrer,
03:53
while the woman is under anesthesia,
62
233462
2276
com a mulher anestesiada,
03:55
through an aspirating needle that is guided by ultrasound.
63
235738
4373
por meio de uma agulha de aspiração guiada por ultrassom.
A maioria das amostras de espermatozoide é produzida por masturbação.
04:00
Most sperm samples are produced by masturbation.
64
240111
4918
No laboratório, os ovos são identificados e são removidas as células ao seu redor
04:05
In the laboratory, the identified eggs are stripped of surrounding cells
65
245029
4570
04:09
and prepared for fertilization in a petri dish.
66
249599
3995
e eles são preparados para a fertilização em uma placa de Petri.
04:13
Fertilization can occur by one of two techniques.
67
253594
3257
A fertilização pode ocorrer por uma de duas técnicas.
04:16
In the first, the eggs are incubated with thousands of sperm
68
256851
3456
Na primeira, os ovos são incubados com milhares de espermatozoides
04:20
and fertilization occurs naturally over a few hours.
69
260307
4418
e a fertilização ocorre naturalmente, num prazo de poucas horas.
04:24
The second technique maximizes certainty of fertilization
70
264725
3110
A segunda técnica maximiza a certeza da fertilização
04:27
by using a needle to place a single sperm inside the egg.
71
267835
4630
usando uma agulha para colocar um único espermatozoide dentro do ovo.
Isto é particularmente útil
04:32
This is particularly useful when there is a problem with the quality of the sperm.
72
272465
4716
quando há um problema com a qualidade do espermatozoide.
Depois da fertilização, pode haver a seleção de embriões
04:37
After fertilization, embryos can be further screened for genetic suitability,
73
277181
4638
para a adequação genética
04:41
frozen for later attempted pregnancies,
74
281819
2661
e são congelados para futuras tentativas de gravidez,
04:44
or delivered into the woman's uterus via catheter.
75
284480
4207
ou colocados no útero da mulher vila cateter.
04:48
Common convention is to transfer the embryo three days after fertilization,
76
288687
5226
Normalmente convenciona-se transferir o embrião três dias após a fertilização
04:53
when the embryo has eight cells,
77
293913
2629
quando ele tem oito células,
04:56
or on day five, when the embryo is called a blastocyst,
78
296542
4595
ou no quinto dia, quando o embrião é chamado de blástula
e contém centenas de células.
05:01
and has hundreds of cells.
79
301137
2632
05:03
If the woman's eggs are of poor quality due to age or toxic exposures,
80
303769
4948
Se os ovos da mulher são de baixa qualidade
por causa da idade ou de exposição a tóxicos,
05:08
or have been removed due to cancer,
81
308717
2761
ou por terem sido removidos devido a câncer,
05:11
donor eggs may be used.
82
311478
2759
podem ser usados os ovos de uma doadora.
No caso de quem pretende ser mãe ter um útero problemático
05:14
In the case that the intended mother has a problematic uterus, or lacks one,
83
314237
4434
ou nem sequer ter útero,
05:18
another woman, called the gestational carrier or surrogate,
84
318671
3951
outra mulher, a mãe por substituição, ou “barriga de aluguel”,
05:22
can use her uterus to carry the pregnancy.
85
322622
3826
pode usar seu útero para a gestação.
05:26
To increase the odds of success,
86
326448
1930
Para aumentar as chances de sucesso,
que atingem 40% em mulheres com menos de 35 anos,
05:28
which are as high as 40% for a woman younger than 35,
87
328378
3952
05:32
doctors sometimes transfer multiple embryos at once,
88
332330
4206
os medicos às vezes transferem vários embriões de uma só vez,
05:36
which is why IVF results in twins and triplets
89
336536
2976
e é a razão pela qual FIV produz gêmeos e trigêmeos
05:39
more often than natural pregnancies.
90
339512
3538
mais frequentemente do que em gravidez natural.
Contudo, a maioria das clínicas procuram reduzir as chances de gravidez múltipla,
05:43
However, most clinics seek to minimize the chances of multiple pregnancies,
91
343050
4953
05:48
as they are riskier for mothers and babies.
92
348003
3723
por ser mais arriscada para as mães e os bebês.
05:51
Millions of babies, like Louise Brown, have been born from IVF
93
351726
4610
Milhões de bebês, como Louise Brown, nasceram por meio da FIV
05:56
and have had normal, healthy lives.
94
356336
3165
e tiveram vidas normais e saudáveis.
As consequências de longo prazo da estimulação ovariana para a saúde
05:59
The long-term health consequences of ovarian stimulation
95
359501
3227
06:02
with IVF medicines are less clear,
96
362728
3151
com medicamentos de FIV, são menos nítidas,
06:05
though so far, IVF seems safe for women.
97
365879
4041
embora, até agora, a FIV pareça ser segura para as mulheres.
06:09
Because of better genetic testing,
98
369920
1956
Por causa de melhores ensaios genéticos,
06:11
delayed childbearing,
99
371876
1838
retardamento da gravidez,
06:13
increased accessibility and diminishing cost,
100
373714
3051
aumento da acessibilidade e custos decrescentes,
06:16
it's not inconceivable that artificial baby making via IVF and related techniques
101
376765
5817
não é inconcebível que a produção de bebês via FIV e técnicas relacionadas
06:22
could outpace natural reproduction in years to come.
102
382582
4135
possam substituir a reprodução natural no futuro.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7