How in vitro fertilization (IVF) works - Nassim Assefi and Brian A. Levine

3,145,770 views ・ 2015-05-07

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Andrea Hielscher Lektorat: FAE Weiden
00:06
In 1978, Louise Brown became
0
6645
2402
1978 wurde Louise Brown als erstes Baby der Welt
00:09
the world's first baby to be born by in vitro fertilization, or IVF.
1
9047
5403
durch In-vitro-Fertilisation (IVF) geboren.
00:14
Her birth revolutionized the field of reproductive medicine.
2
14450
3330
Ihre Geburt revolutionierte die Reproduktionsmedizin.
00:17
Given that approximately one in eight heterosexual couples
3
17780
3151
Da etwa jedes achte heterosexuelle Paar
00:20
has difficulty conceiving,
4
20931
2066
Schwierigkeiten hat, Kinder zu bekommen,
00:22
and that homosexual couples and single parents
5
22997
2175
und homosexuelle Paare und Alleinerziehende
00:25
often need clinical help to make a baby,
6
25172
2632
dabei oft klinische Hilfe benötigen,
00:27
the demand for IVF has been growing.
7
27804
2757
ist die Nachfrage nach IVF gestiegen.
00:30
IVF is so common, that more than 5 million babies have been born through this technology.
8
30561
6328
IVF ist so verbreitet,
dass bereits über fünf Millionen Babys auf diese Art geboren wurden.
00:36
IVF works by mimicking the brilliant design of sexual reproduction.
9
36889
5756
IVF ahmt auf geniale Weise die geschlechtliche Fortpflanzung nach.
00:42
In order to understand IVF,
10
42645
2144
Um IVF zu verstehen,
00:44
we first need to take a look at the natural process of baby making.
11
44789
4727
müssen wir zunächst einen Blick auf den natürlichen Prozess der Zeugung werfen.
00:49
Believe it or not, it all starts in the brain.
12
49516
4272
Ob man es glaubt oder nicht, alles beginnt im Gehirn.
00:53
Roughly fifteen days before fertilization can happen,
13
53788
3339
Etwa 15 Tage vor einer möglichen Befruchtung
schüttet der Hypophysenvorderlappen das follikelstimulierende Hormon FHS aus.
00:57
the anterior pituitary gland secretes follicle stimulating hormone, FSH,
14
57127
5485
01:02
which ripens a handful of follicles of the ovary
15
62612
2864
Es lässt eine Handvoll Follikel in den Eierstöcken reifen,
01:05
that then release estrogen.
16
65476
2341
die dann Östrogen freisetzen.
01:07
Each follicle contains one egg,
17
67817
1971
Jeder Follikel enthält eine Eizelle,
01:09
and on average, only one follicle becomes fully mature.
18
69788
4552
und im Durchschnitt reift nur ein Follikel voll aus.
Dabei setzt er weiterhin das Hormon Östrogen frei,
01:14
As it grows and continues to release estrogen,
19
74340
2955
01:17
this hormone not only helps coordinate growth and preparation of the uterus,
20
77295
4369
das hilft, Wachstum und Vorbereitung der Gebärmutter zu koordinieren,
01:21
it also communicates to the brain how well the follicle is developing.
21
81664
5424
und dem Gehirn außerdem mittteilt, wie gut sich der Follikel entwickelt.
Ist der Östrogenspiegel hoch genug,
01:27
When the estrogen level is high enough,
22
87088
2378
01:29
the anterior pituitary releases a surge of luteinizing hormone, LH,
23
89466
5912
schüttet der Hypophysenvorderlappen des luteinisierenden Hormons LH aus,
der den Eisprung auslöst,
01:35
which triggers ovulation
24
95378
1835
den Follikel zum Platzen bringt und die Eizelle freisetzt.
01:37
and causes the follicle to rupture and release the egg.
25
97213
5204
Wenn das Ei den Eierstock verlässt,
01:42
Once the egg leaves the ovary,
26
102417
2051
01:44
it is directed into the Fallopian tube by the finger-like fimbriae.
27
104468
4711
wird es durch die fingerartigen Fimbrien in den Eileiter geschleust.
Wird es nicht innerhalb von 24 Stunden befruchtet,
01:49
If the egg is not fertilized by sperm within 24 hours,
28
109179
3502
01:52
the unfertilized egg will die,
29
112681
2126
stirbt das unbefruchtete Ei ab
01:54
and the entire system will reset itself,
30
114807
2459
und das gesamte System bereitet sich auf die Bildung
01:57
preparing to create a new egg and uterine lining the following month.
31
117266
4821
einer neuen Eizelle und Gebärmutterschleimhaut
im nächsten Monat vor.
Das Ei ist die größte Zelle im Körper
02:02
The egg is the largest cell in the body
32
122087
2924
und wird durch eine dicke extrazelluläre Hülle aus Zucker und Eiweiß,
02:05
and is protected by a thick, extracellular shell of sugar
33
125011
3462
02:08
and protein called the zona pellucida.
34
128473
3852
der sogenannten Zona pellucida, geschützt.
Sie verhindert Eindringen und Verschmelzung mit mehr als einem Spermium,
02:12
The zona thwarts the entry and fusion of more than one sperm,
35
132325
4251
02:16
the smallest cell in the body.
36
136576
3402
der kleinsten Zelle im Körper.
02:19
It takes a man two to three months to make sperm,
37
139978
3082
Ein Mann braucht zwei bis drei Monate, um Sperma zu produzieren,
und dieser Prozess erneuert sich ständig.
02:23
and the process constantly renews.
38
143060
3160
Jede Ejakulation beim Geschlechtsverkehr setzt über 100 Millionen Spermien frei.
02:26
Each ejaculation during sexual intercourse releases more than 100 million sperm.
39
146220
5636
02:31
But only 100 or so will ultimately make it to the proximity of the egg,
40
151856
5179
Aber nur etwa 100 schaffen es schließlich bis in die Nähe der Eizelle,
und nur eine dringt erfolgreich durch den Panzer der Zona pellucida.
02:37
and only one will successfully penetrate through the armor of the zona pellucida.
41
157035
6197
Nach erfolgreicher Befruchtung
02:43
Upon successful fertilization,
42
163232
2282
02:45
the zygote immediately begins developing into an embryo,
43
165514
3242
entwickelt sich die Zygote sofort zu einem Embryo,
02:48
and takes about three days to reach the uterus.
44
168756
3250
der in etwa drei Tagen die Gebärmutter erreicht.
Dort dauert es etwa drei weitere Tage,
02:52
There, it requires another three or so days
45
172006
2276
02:54
to implant firmly into the endometrium, the inner lining of the uterus.
46
174282
5460
bis er sich fest im Endometrium, der inneren Gebärmutterschleimhaut, einnistet.
02:59
Once implanted, the cells that are to become the placenta
47
179742
3153
Darauf schütten die Zellen der künftigen Plazenta
03:02
secrete a hormone that signals to the ovulated follicle
48
182895
3142
ein Hormon aus, das dem Follikel mit dem Eisprung signalisiert,
dass in der Gebärmutter eine Schwangerschaft vorliegt.
03:06
that there is a pregnancy in the uterus.
49
186037
2861
03:08
This helps rescue that follicle, now called the corpus luteum,
50
188898
3505
Das bewahrt den Follikel, jetzt Gelbkörper genannt,
vor der Degeneration,
03:12
from degenerating as it normally would do in that stage of the menstrual cycle.
51
192403
5294
die sonst in dieser Phase des Menstruationszyklus eintritt.
03:17
The corpus luteum is responsible for producing the progesterone
52
197697
3142
Der Gelbkörper produziert das nötige Progesteron,
03:20
required to maintain the pregnancy until six to seven weeks of gestation,
53
200839
4755
das die Schwangerschaft bis zur 6. oder 7. Woche aufrechterhält.
Dann entwickelt sich die Plazenta und übernimmt diese Aufgabe,
03:25
when the placenta develops and takes over,
54
205594
2679
03:28
until the baby is born approximately 40 weeks later.
55
208273
3940
bis das Baby etwa 40 Wochen später geboren wird.
Und wie macht man ein Baby in einem Labor?
03:32
Now, how do you make a baby in a lab?
56
212213
3374
Bei Patientinnen, die sich einer IVF unterziehen,
03:35
In patients undergoing IVF,
57
215587
2339
03:37
FSH is administered at levels that are higher than naturally occuring
58
217926
4407
wird FSH in erhöhter Konzentration verabreicht.
Das bewirkt eine kontrollierte Überstimulation der Eierstöcke,
03:42
to cause a controlled overstimulation of the ovaries
59
222333
3526
03:45
so that they ultimately produce multiple eggs.
60
225859
3740
die dann mehrere Eizellen produzieren.
03:49
The eggs are then retrieved just before ovulation would occur,
61
229599
3863
Die Eizellen werden der Frau kurz vor dem Eisprung
03:53
while the woman is under anesthesia,
62
233462
2276
unter Narkose entnommen,
03:55
through an aspirating needle that is guided by ultrasound.
63
235738
4373
und zwar durch eine mit Ultraschall gesteuerte Absaugnadel.
Die meisten Spermaproben werden durch Masturbation gewonnen.
04:00
Most sperm samples are produced by masturbation.
64
240111
4918
Im Labor werden die Eier identifiziert, von umgebenden Zellen befreit
04:05
In the laboratory, the identified eggs are stripped of surrounding cells
65
245029
4570
04:09
and prepared for fertilization in a petri dish.
66
249599
3995
und in einer Petrischale für die Befruchtung vorbereitet.
04:13
Fertilization can occur by one of two techniques.
67
253594
3257
Die Befruchtung kann auf zwei Arten erfolgen.
04:16
In the first, the eggs are incubated with thousands of sperm
68
256851
3456
Bei der ersten Methode werden die Eier von Tausenden Spermien belagert
04:20
and fertilization occurs naturally over a few hours.
69
260307
4418
und die Befruchtung erfolgt innerhalb weniger Stunden auf natürlichem Weg.
04:24
The second technique maximizes certainty of fertilization
70
264725
3110
Die zweite Methode maximiert die Sicherheit der Befruchtung,
04:27
by using a needle to place a single sperm inside the egg.
71
267835
4630
indem ein einzelnes Spermium mit einer Nadel in die Eizelle eingebracht wird.
04:32
This is particularly useful when there is a problem with the quality of the sperm.
72
272465
4716
Das ist besonders nützlich bei Problemen mit der Qualität der Spermien.
Nach der Befruchtung können die Embryonen weiter auf genetische Eignung untersucht,
04:37
After fertilization, embryos can be further screened for genetic suitability,
73
277181
4638
04:41
frozen for later attempted pregnancies,
74
281819
2661
für spätere Schwangerschaftsversuche eingefroren
04:44
or delivered into the woman's uterus via catheter.
75
284480
4207
oder per Katheter in die Gebärmutter der Frau eingebracht werden.
04:48
Common convention is to transfer the embryo three days after fertilization,
76
288687
5226
Üblicherweise wird der Embryo drei Tage nach der Befruchtung übertragen,
04:53
when the embryo has eight cells,
77
293913
2629
wenn er acht Zellen hat,
04:56
or on day five, when the embryo is called a blastocyst,
78
296542
4595
oder am fünften Tag, wenn er als Blastozyste bezeichnet wird
und aus Hunderten Zellen besteht.
05:01
and has hundreds of cells.
79
301137
2632
05:03
If the woman's eggs are of poor quality due to age or toxic exposures,
80
303769
4948
Sind die Eizellen aus Altersgründen
oder wegen Schadstoffbelastung von schlechter Qualität
05:08
or have been removed due to cancer,
81
308717
2761
oder wurden wegen einer Krebserkrankung entfernt,
05:11
donor eggs may be used.
82
311478
2759
können Eier von Spenderinnen verwendet werden.
Falls die Wunschmutter Probleme mit dem Uterus oder keinen Uterus hat,
05:14
In the case that the intended mother has a problematic uterus, or lacks one,
83
314237
4434
05:18
another woman, called the gestational carrier or surrogate,
84
318671
3951
kann eine andere Frau, eine sogenannte Leihmutter,
05:22
can use her uterus to carry the pregnancy.
85
322622
3826
das Baby in ihrem Uterus austragen.
05:26
To increase the odds of success,
86
326448
1930
Um die Erfolgschancen zu erhöhen,
05:28
which are as high as 40% for a woman younger than 35,
87
328378
3952
die bei Frauen unter 35 bei bis zu 40 Prozent liegen,
05:32
doctors sometimes transfer multiple embryos at once,
88
332330
4206
übertragen Ärzte manchmal mehrere Embryonen auf einmal,
05:36
which is why IVF results in twins and triplets
89
336536
2976
weshalb bei IVF häufiger Zwillinge und Drillinge entstehen
05:39
more often than natural pregnancies.
90
339512
3538
als bei natürlichen Schwangerschaften.
Doch die meisten Kliniken versuchen, Mehrlingsschwangerschaften zu minimieren,
05:43
However, most clinics seek to minimize the chances of multiple pregnancies,
91
343050
4953
da sie für Mütter und Babys riskanter sind.
05:48
as they are riskier for mothers and babies.
92
348003
3723
05:51
Millions of babies, like Louise Brown, have been born from IVF
93
351726
4610
Millionen Babys wie Louise Brown werden durch IVF geboren
05:56
and have had normal, healthy lives.
94
356336
3165
und führen ein normales, gesundes Leben.
05:59
The long-term health consequences of ovarian stimulation
95
359501
3227
Die langfristigen gesundheitlichen Folgen
der Stimulation der Eierstöcke mit IVF-Medikamenten sind weniger bekannt,
06:02
with IVF medicines are less clear,
96
362728
3151
06:05
though so far, IVF seems safe for women.
97
365879
4041
doch scheint IVF bisher für Frauen sicher zu sein.
06:09
Because of better genetic testing,
98
369920
1956
Aufgrund besserer Gentests,
06:11
delayed childbearing,
99
371876
1838
späterer Geburten,
06:13
increased accessibility and diminishing cost,
100
373714
3051
größerer Verfügbarkeit und sinkender Kosten
06:16
it's not inconceivable that artificial baby making via IVF and related techniques
101
376765
5817
ist es nicht undenkbar, dass in Zukunft
mehr Babys durch IVF und ähnliche künstliche Verfahren gezeugt werden
06:22
could outpace natural reproduction in years to come.
102
382582
4135
als auf natürlichem Weg.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7