The most groundbreaking scientist you've never heard of - Addison Anderson

العالم الأكثر ريادة الذي قد لا تكونون قد سمعتم به - أديسون أندرسون

3,015,933 views

2013-10-01 ・ TED-Ed


New videos

The most groundbreaking scientist you've never heard of - Addison Anderson

العالم الأكثر ريادة الذي قد لا تكونون قد سمعتم به - أديسون أندرسون

3,015,933 views ・ 2013-10-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:07
Nicolas Steno is rarely heard of
0
7114
2049
من النادر أن نسمع بنيكولاس ستينو
00:09
outside Intro to Geology,
1
9163
2273
خارج الجيولوجيا التمهيدية،
00:11
but anyone hoping to understand life on Earth
2
11436
2809
لكن أي شخص يسعى لفهم الحياة على الأرض
00:14
should see how Steno expanded and connected
3
14245
2929
عليه أن يرى كيف قام ستينو بتوسيع وربط
00:17
those very concepts:
4
17174
1501
تلك المفاهيم عينها:
00:18
Earth, life, and understanding.
5
18675
3083
الأرض والحياة والفهم.
00:21
Born Niels Stensen in 1638 Denmark,
6
21758
3468
ولد ستينسن نيلز في الدنمارك عام 1638،
00:25
son of a goldsmith,
7
25226
1587
ابن صائغ حلي،
00:26
he was a sickly kid
8
26813
1326
كان طفلا مريضا
00:28
whose school chums died of plague.
9
28139
2503
توفي أصدقاؤه في المدرسة بالطاعون.
00:30
He survived to cut up corpses
10
30642
1917
وقد نجا ليقطّع الجثث
00:32
as an anatomist,
11
32559
1167
كمشرّح،
00:33
studying organs shared across species.
12
33726
2631
يقوم بدراسة الأعضاء المشتركة بين أنواع مختلفة
00:36
He found a duct in animal skulls
13
36357
1892
وجد مجرى هواء في الجماجم الحيوانية
00:38
that sends saliva to the mouth.
14
38249
1978
يرسل اللعاب للفم.
00:40
He refuted Descartes' idea
15
40227
1501
وفنّد فكرة ديكارت
00:41
that only humans had a pineal gland,
16
41728
2134
بأن البشر وحدهم يتوفرون على غدة صنوبرية،
00:43
proving it wasn't the seat of the soul,
17
43862
2251
مثبتا بأنها ليست مقعد الروح،
00:46
arguably, the debut of neuroscience.
18
46113
2829
ويمكن القول أنها كانت بداية علم الأعصاب.
00:48
Most remarkable for the time was his method.
19
48942
3007
وكانت الطريقة التي اعتمدها استثنائية في ذلك الوقت.
00:51
Steno never let ancient texts,
20
51949
2251
لم يدع ستينو النصوص القديمة،
00:54
Aristotelian metaphysics,
21
54200
1508
ميتافيزيقيا أرسطو،
00:55
or Cartesian deductions
22
55708
1795
أو استنباطات ديكارت
00:57
overrule empirical, experimental evidence.
23
57503
3670
تنقض الأدلة التجريبية.
01:01
His vision, uncluttered by speculation or rationalization,
24
61173
3958
ورؤيته لم تكن مشوبة بتكهنات أو تسويغات،
01:05
went deep.
25
65131
929
قد تعمّقت.
01:06
Steno had seen how gallstones
26
66060
1613
وقد شاهد ستنو كيف تتشكل حصى المرارة
01:07
form in wet organs by accretion.
27
67673
2753
في الأجهزة الرطبة بالتزايد.
01:10
They obeyed molding principles
28
70426
1342
خاضعة لمبادئ القولبة
01:11
he knew from the goldsmith trade,
29
71768
1788
التي عرفها من صياغة الحلي،
01:13
rules useful across disciplines
30
73556
1599
قواعد مفيدة في مختلف التخصصات
01:15
for understanding solids
31
75155
1584
لفهم المواد الصلبة
01:16
by their structural relationships.
32
76739
2032
بعلاقاتهم الهيكلية.
01:18
Later, the Grand Duke of Tuscany
33
78771
1539
وفي وقت لاحق، طلب منه دوق توسكانا الأكبر
01:20
had him dissect a shark.
34
80310
1667
تشريح سمكة قرش.
01:21
Its teeth resembled tongue stones,
35
81977
1913
لها أسنان تشبه حجارة اللسان،
01:23
odd rocks seen inside other rocks
36
83890
2503
صخور غريبة ترى داخل الصخور الأخرى
01:26
in Malta and the mountains near Florence.
37
86393
2586
في مالطا والجبال القريبة من فلورنسا.
01:28
Pliny the Elder, old Roman naturalist,
38
88979
2224
بلينيوس الأكبر، عالم طبيعة روماني قديم،
01:31
said these fell from the sky.
39
91203
2327
قال بأنها تنزلت من السماء.
01:33
In the Dark Ages,
40
93530
1173
في العصور المظلمة،
01:34
folks said they were snake tongues,
41
94703
1790
وقال الناس أنها كانت ألسنة ثعابين،
01:36
petrified by Saint Paul.
42
96493
1761
تحجرت من قبل القديس بول.
01:38
Steno saw that tongue stones were shark teeth
43
98254
2804
وقد رأى ستنو بأن حجارة اللسان كانت أسنان سمك القرش
01:41
and vice versa,
44
101058
1335
والعكس بالعكس،
01:42
with the same signs of structural growth.
45
102393
2610
مع نفس علامات النمو الهيكلي.
01:45
Figuring similar things are made in similar ways,
46
105003
2754
اكتشاف أشياء مماثلة مصنوعة بطرق مماثلة،
01:47
he argued the ancient teeth
47
107757
1639
وقد حاجج بأن الأسنان القديمة
01:49
came from ancient sharks
48
109396
1481
قد جاءت من أسماك القرش القديمة
01:50
in waters that formed rock around the teeth
49
110877
2802
في المياه التي شكلت صخورا حول الأسنان
01:53
and became mountains.
50
113679
1741
وأصبحت جبالا.
01:55
Rock layers were once layers of watery sediment,
51
115420
3217
الطبقات الصخرية كانت طبقات من الرواسب المائية،
01:58
which would lay out horizontally,
52
118637
1643
التي ستتموضع أفقياً،
02:00
one atop another,
53
120280
1110
واحدة فوق الأخرى،
02:01
oldest up to newest.
54
121390
1807
من الأقدم إلى الأحدث.
02:03
If layers were deformed,
55
123197
1482
إذا تشوّهت الطبقات،
02:04
tilted,
56
124679
520
أو مالت،
02:05
cut by a fault or a canyon,
57
125199
1965
أو قطّعت بخطأ أو من طرف واد،
02:07
that change came after the layer formed.
58
127164
2323
يأتي هذا التغيير بعد تشكل الطبقة.
02:09
Sounds simple today;
59
129487
1292
يبدو هذا بسيطاً اليوم؛
02:10
back then, revolutionary.
60
130779
2219
في ذلك الوقت، كان ثوريا.
02:12
He'd invented stratigraphy
61
132998
1662
فقد اخترع علم طبقات الأرض
02:14
and laid geology's ground work.
62
134660
2453
ووضع أسس الجيولوجيا.
02:17
By finding one origin for shark teeth from two eras
63
137744
3990
بالعثور على أصل واحد لأسنان أسماك قرش من حقبتين
02:21
by stating natural laws ruling the present
64
141734
2897
بقوله بأن القوانين الطبيعية التي تحكم الوقت الحاضر
02:24
also ruled the past,
65
144631
1997
تحكم الماضي كذلك،
02:26
Steno planted seeds for uniformitarianism,
66
146628
3506
قد زرع ستينو بذور الوتيرة الواحدة،
02:30
the idea that the past was shaped by processes
67
150134
2957
فكرة أن الماضي تشكل عن طريق عمليات
02:33
observable today.
68
153091
1707
يمكن ملاحظتها اليوم.
02:34
In the 18th and 19th centuries,
69
154798
1956
في القرنين الثامن عشر والتاسع عشر،
02:36
English uniformitarian geologists,
70
156754
2501
منظرو الوتيرة الواحدة من علماء الجيولوجيا الإنجليزيين،
02:39
James Hutton and Charles Lyell,
71
159255
2213
جيمس هوتون وتشارلز لييل،
02:41
studied current, very slow rates
72
161468
2504
درسا المعدلات الحالية والبالغة البطء
02:43
of erosion and sedimentation
73
163972
2042
من التآكل والترسب
02:46
and realized the Earth had to be way older
74
166014
2176
وأدركوا أن الأرض لا بد وأن تكون أقدم بكثير
02:48
than the biblical guestimate, 6000 years.
75
168190
3118
من التقديرات الإنجيلية التي تقول بـ 6000 سنة.
02:51
Out of their work came the rock cycle,
76
171308
2008
ومن عملهم جاءت دورة الصخور،
02:53
which combined with plate tectonics
77
173316
1740
جنبا إلى جنب مع الصفائح التكتونية
02:55
in the mid-twentieth century
78
175056
1380
في منتصف القرن العشرين
02:56
to give us the great molten-crusting, quaking,
79
176436
2471
لتعطينا نظرية الأرض المنصهرة- المتقشرة
02:58
all-encircling theory of the Earth,
80
178907
2576
والمرتجة والمطوّقة العظيمة.
03:01
from a gallstone to a 4.5 billion-year-old planet.
81
181483
4073
من حصاة صفراوية لكوكب عمره 4.5 مليار سنة.
03:05
Now think bigger,
82
185556
1351
الآن فكّر بشكل أكبر،
03:06
take it to biology.
83
186907
1115
فلننتقل لعلم الأحياء.
03:08
Say you see shark teeth in one layer
84
188022
2138
ترى أسنان سمك القرش في طبقة واحدة
03:10
and a fossil of an organism
85
190160
1379
ومستحاثات كائن حي
03:11
you've never seen under that.
86
191539
1649
لم تكن قد رأيته من قبل تحت ذلك.
03:13
The deeper fossil's older, yes?
87
193188
2259
بقدر عمق الأحافير بقدر قدمها، صحيح؟
03:15
You now have evidence
88
195447
1055
لديك الآن أدلة
03:16
of the origin and extinction of species over time.
89
196502
3205
على أصل وانقراض الأنواع عبر الزمن.
03:19
Get uniformitarian.
90
199707
1464
واصل بنمط الوتيرة .
03:21
Maybe a process still active today
91
201171
2179
ربما هناك عملية لا تزال نشيطة إلى اليوم
03:23
caused changes not just in rocks but in life.
92
203350
3494
قد سببت تغيرات ليس فقط في الصخور بل في الحياة.
03:26
It might also explain similarities and differences
93
206844
2138
قد تشرح كذلك أوجه الشبه والاختلاف
03:28
between species
94
208982
1439
بين الأنواع
03:30
found by anatomists like Steno.
95
210421
2200
التي يعثر عليها مشرّح مثل ستينو.
03:32
It's a lot to ponder,
96
212621
1108
الكثير مما يدعو للتفكير فيه،
03:33
but Charles Darwin had the time
97
213729
2540
ولكن كان لتشارلز داروين الوقت الكافي
03:36
on a long trip to the Galapagos,
98
216269
1633
في رحلة طويلة إلى جزر غالاباغوس،
03:37
reading a copy of his friend Charles Lyell's
99
217902
2565
لقراءة نسخة صديقه تشارلز لييل
03:40
"Principles of Geology,"
100
220467
1856
"مبادئ الجيولوجيا،"
03:42
which Steno sort of founded.
101
222323
2173
والتي قام ستينو نوعا ما بتأسيسها.
03:44
Sometimes giants stand on the shoulders
102
224496
2034
في بعض الأحيان يقف العمالقة على أكتف
03:46
of curious little people.
103
226530
1999
أشخاص فضوليين صغار.
03:48
Nicolas Steno helped evolve evolution,
104
228529
2353
ساعد نيكولا ستينو على تطوير نظرية التطور،
03:50
broke ground for geology,
105
230882
1549
ووضع أسس الجيولوجيا
03:52
and showed how unbiased, empirical observation
106
232431
2610
واظهار كيفية إجراء مراقبة غير منحازة وتجريبية
03:55
can cut across intellectual borders
107
235041
1849
يمكن أن تتخطى الحدود الفكرية
03:56
to deepen our perspective.
108
236890
2046
لتعميق وجهة نظرنا.
03:58
His finest accomplishment, though,
109
238936
1816
ورغم ذلك فإن أعظم إنجازاته،
04:00
may be his maxim,
110
240752
1130
قد يكون قوله المأثور،
04:01
casting the search for truth
111
241882
1307
بأن البحث عن الحقيقة
04:03
beyond our senses and our current understanding
112
243189
2530
أبعد من حواسنا وفهمنا الحالي
04:05
as the pursuit of the beauty
113
245719
1565
هو كالسعي وراء الجمال
04:07
of the as yet unknown.
114
247284
2192
لما هو غير معروف بعد.
04:09
Beautiful is what we see,
115
249476
1967
الجميل هو ما نراه،
04:11
more beautiful is what we know,
116
251443
2251
الأكثر جمالا هو ما نعرفه،
04:13
most beautiful, by far, is what we don't.
117
253694
3580
والأجمل بكثير هو ما لا نعرفه بعد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7