The most groundbreaking scientist you've never heard of - Addison Anderson

3,015,015 views ・ 2013-10-01

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nghia Dang Reviewer: Tra Nguyen
00:07
Nicolas Steno is rarely heard of
0
7114
2049
Nicolas Steno hiếm khi được nghe đến
00:09
outside Intro to Geology,
1
9163
2273
bên ngoài lĩnh vực địa chất
00:11
but anyone hoping to understand life on Earth
2
11436
2809
nhưng ai muốn hiểu về sự sống trên Trái Đất
00:14
should see how Steno expanded and connected
3
14245
2929
nên thấy Steno mở rộng và liên kết
00:17
those very concepts:
4
17174
1501
các khái niệm như thế nào
00:18
Earth, life, and understanding.
5
18675
3083
Trái Đất, sự sống và sự hiểu biết
00:21
Born Niels Stensen in 1638 Denmark,
6
21758
3468
Niels Stensen sinh ở Đan Mạch 1638,
00:25
son of a goldsmith,
7
25226
1587
con trai của thợ kim hoàn,
00:26
he was a sickly kid
8
26813
1326
ông ta là một đứa trẻ yếu ớt
00:28
whose school chums died of plague.
9
28139
2503
bạn bè của ông chết do một dịch bệnh
00:30
He survived to cut up corpses
10
30642
1917
ông là nhà giải phẫu học
00:32
as an anatomist,
11
32559
1167
mổ xác chết
00:33
studying organs shared across species.
12
33726
2631
để nghiên cứu những bộ phận chung giữa các loài.
00:36
He found a duct in animal skulls
13
36357
1892
Ông ta thấy một bộ truyền trong sọ động vật
00:38
that sends saliva to the mouth.
14
38249
1978
cung cấp nước bọt cho miệng
00:40
He refuted Descartes' idea
15
40227
1501
Ông phản biện ý kiến của Descartes
00:41
that only humans had a pineal gland,
16
41728
2134
rằng chỉ người mới có tuyến yên
00:43
proving it wasn't the seat of the soul,
17
43862
2251
chứng minh rằng đó không phải là chỗ của tâm hồn
00:46
arguably, the debut of neuroscience.
18
46113
2829
mà là sự bắt đầu của khoa học thần kinh
00:48
Most remarkable for the time was his method.
19
48942
3007
Đặc biệt nhất bấy giờ là phương pháp của ông
00:51
Steno never let ancient texts,
20
51949
2251
Steno không để các học thuyết cổ điển
00:54
Aristotelian metaphysics,
21
54200
1508
các thuyết của Aristote
00:55
or Cartesian deductions
22
55708
1795
hay cách lập luận của Cartesian
00:57
overrule empirical, experimental evidence.
23
57503
3670
lấn át các bằng chứng thực nghiệm
01:01
His vision, uncluttered by speculation or rationalization,
24
61173
3958
Tầm nhìn thông suốt của ông thông qua dự đoán và hợp lý hoá
01:05
went deep.
25
65131
929
rất sâu sắc
01:06
Steno had seen how gallstones
26
66060
1613
Steno quan sát đá gallstone tăng trưởng
01:07
form in wet organs by accretion.
27
67673
2753
như thế nào từ thành phần ẩm ướt
01:10
They obeyed molding principles
28
70426
1342
Chúng tuân theo quy luật định hình
01:11
he knew from the goldsmith trade,
29
71768
1788
mà ông biết từ nghề kim hoàn
01:13
rules useful across disciplines
30
73556
1599
quy luật có giá trị
01:15
for understanding solids
31
75155
1584
cho việc tìm hiểu chất rắn
01:16
by their structural relationships.
32
76739
2032
qua các sự liên kết của chúng
01:18
Later, the Grand Duke of Tuscany
33
78771
1539
Sau đó, Grand Duke thuộc Tuscany
01:20
had him dissect a shark.
34
80310
1667
nhờ ông phẫu thuật một con cá mập
01:21
Its teeth resembled tongue stones,
35
81977
1913
Răng nó giống với lưỡi đá,
01:23
odd rocks seen inside other rocks
36
83890
2503
loại đá lẻ ở trong loại đá khác
01:26
in Malta and the mountains near Florence.
37
86393
2586
tại Malta và vùng núi gần Florence
01:28
Pliny the Elder, old Roman naturalist,
38
88979
2224
Pliny the Elder, nhà tự nhiên người Roman
01:31
said these fell from the sky.
39
91203
2327
cho rằng chúng từ bầu trời.
01:33
In the Dark Ages,
40
93530
1173
Trong kỷ bóng tối,
01:34
folks said they were snake tongues,
41
94703
1790
tương truyền rằng chúng là lưỡi rắn
01:36
petrified by Saint Paul.
42
96493
1761
bị Thánh Phao-lô bến thành đá
01:38
Steno saw that tongue stones were shark teeth
43
98254
2804
Steno thấy những lưỡi đá là răng cá mập
01:41
and vice versa,
44
101058
1335
và ngược lại
01:42
with the same signs of structural growth.
45
102393
2610
có cùng dấu hiệu của cấu trúc phát triển
01:45
Figuring similar things are made in similar ways,
46
105003
2754
Tìm ra các điểm giống nhau
01:47
he argued the ancient teeth
47
107757
1639
ông cho rằng những chiếc răng cổ
01:49
came from ancient sharks
48
109396
1481
là từ loài cá mập cổ
01:50
in waters that formed rock around the teeth
49
110877
2802
trong vùng biển tạo thành đá quanh răng
01:53
and became mountains.
50
113679
1741
và đã trở thành núi
01:55
Rock layers were once layers of watery sediment,
51
115420
3217
Đá là một trong các lớp lắng đọng của biển
01:58
which would lay out horizontally,
52
118637
1643
nằm ngang
02:00
one atop another,
53
120280
1110
trên lớp khác
02:01
oldest up to newest.
54
121390
1807
từ cổ nhất đền mới nhất
02:03
If layers were deformed,
55
123197
1482
Nếu các lớp bị phá vỡ
02:04
tilted,
56
124679
520
nghiêng
02:05
cut by a fault or a canyon,
57
125199
1965
hay cắt bởi sữ đứt đoạn hay hẻm núi,
02:07
that change came after the layer formed.
58
127164
2323
hay sự thay đổi sau khi lớp hình thành.
02:09
Sounds simple today;
59
129487
1292
Nghe có vẻ đơn giản
02:10
back then, revolutionary.
60
130779
2219
nhưng thời ấy là một cuộc cách mạng
02:12
He'd invented stratigraphy
61
132998
1662
Ông mở đường cho địa tầng học
02:14
and laid geology's ground work.
62
134660
2453
và đặt nền móng cho địa chất học
02:17
By finding one origin for shark teeth from two eras
63
137744
3990
Qua tìm kiếm nguồn gốc răng cá mập
từ 2 thời kỳ bằng quy luật tự nhiên
02:21
by stating natural laws ruling the present
64
141734
2897
02:24
also ruled the past,
65
144631
1997
kiểm soát hiện tại và quá khứ,
02:26
Steno planted seeds for uniformitarianism,
66
146628
3506
Steno mở đầu cho Thuyết Đồng Nhất,
02:30
the idea that the past was shaped by processes
67
150134
2957
cho rằng mọi vật hình thành bởi quá trình
02:33
observable today.
68
153091
1707
có thể quan sát được ở hiện tại
02:34
In the 18th and 19th centuries,
69
154798
1956
Vào thế kỷ 18, 19
02:36
English uniformitarian geologists,
70
156754
2501
nhà địa chất học Anh về thuyết đồng nhất
02:39
James Hutton and Charles Lyell,
71
159255
2213
là James Hutton và Charles Lyell,
02:41
studied current, very slow rates
72
161468
2504
nghiên cứu tốc độ hiện thời rất chậm
02:43
of erosion and sedimentation
73
163972
2042
của sự xói mòn và trầm tích
02:46
and realized the Earth had to be way older
74
166014
2176
và nhận thấy Trái Đất cổ xưa hơn
02:48
than the biblical guestimate, 6000 years.
75
168190
3118
dự đoán của Kinh Thánh, 6000 năm
02:51
Out of their work came the rock cycle,
76
171308
2008
Chu trình của đá,
02:53
which combined with plate tectonics
77
173316
1740
kết hợp với kiến tạo đĩa
02:55
in the mid-twentieth century
78
175056
1380
ở giữa thế kỷ 20
02:56
to give us the great molten-crusting, quaking,
79
176436
2471
cho ra thuyết nóng chảy vỏ, động đất
02:58
all-encircling theory of the Earth,
80
178907
2576
và bao vây của trái đất
03:01
from a gallstone to a 4.5 billion-year-old planet.
81
181483
4073
từ đá gallstone đến hành tinh 4,5 tỉ năm
03:05
Now think bigger,
82
185556
1351
Giờ hãy nghĩ rộng hơn
03:06
take it to biology.
83
186907
1115
liên hệ với sinh học
03:08
Say you see shark teeth in one layer
84
188022
2138
bạn thấy răng cá mập ở một lớp
03:10
and a fossil of an organism
85
190160
1379
và hoá thạch của một cá thể
03:11
you've never seen under that.
86
191539
1649
mà bạn chưa bao giờ thấy
03:13
The deeper fossil's older, yes?
87
193188
2259
Hoá thạch càng sâu càng lâu năm, đúng không?
03:15
You now have evidence
88
195447
1055
Giờ bạn có chứng cứ
03:16
of the origin and extinction of species over time.
89
196502
3205
về nguồn gốc và tuyệt chủng của các loài
03:19
Get uniformitarian.
90
199707
1464
Liên hệ với thuyết đồng nhất
03:21
Maybe a process still active today
91
201171
2179
Có thể quá trình vẫn hoạt động ngày nay
03:23
caused changes not just in rocks but in life.
92
203350
3494
dẫn đến thay đổi về đá lẫn môi trường
03:26
It might also explain similarities and differences
93
206844
2138
Nó có thể giải thích sự tương đồng và khác biệt
03:28
between species
94
208982
1439
giữa các loài
03:30
found by anatomists like Steno.
95
210421
2200
được tìm thấy bởi nhà giải phẫu như Steno
03:32
It's a lot to ponder,
96
212621
1108
Có rất nhiều điều để suy ngẫm
03:33
but Charles Darwin had the time
97
213729
2540
nhưng Charles Darwin có thời gian
03:36
on a long trip to the Galapagos,
98
216269
1633
trong chuyến đi tới Galapagos
03:37
reading a copy of his friend Charles Lyell's
99
217902
2565
đọc bài viết của người bạn Charles Lyell
03:40
"Principles of Geology,"
100
220467
1856
"Học thuyết địa chất"
03:42
which Steno sort of founded.
101
222323
2173
có sự góp công của Steno.
03:44
Sometimes giants stand on the shoulders
102
224496
2034
Đôi khi khối việc chất lên vai
03:46
of curious little people.
103
226530
1999
con người nhỏ bé, tò mò
03:48
Nicolas Steno helped evolve evolution,
104
228529
2353
Nicolas Steno góp phần vào thuyết tiến hoá
03:50
broke ground for geology,
105
230882
1549
mở đường cho địa chất học
03:52
and showed how unbiased, empirical observation
106
232431
2610
và chứng minh quan sát thực tiễn
03:55
can cut across intellectual borders
107
235041
1849
có thể vượt mọi rào cản
03:56
to deepen our perspective.
108
236890
2046
tới một tầm nhìn sâu rộng hơn
03:58
His finest accomplishment, though,
109
238936
1816
kết quả tốt nhất của ông
04:00
may be his maxim,
110
240752
1130
có lẽ là câu châm ngôn
04:01
casting the search for truth
111
241882
1307
định dạng sự tìm kiếm chân lý
04:03
beyond our senses and our current understanding
112
243189
2530
nằm ngoài sự hiểu biết và cảm nhận của ta
04:05
as the pursuit of the beauty
113
245719
1565
về cái đẹp
04:07
of the as yet unknown.
114
247284
2192
của những điều chưa biết
04:09
Beautiful is what we see,
115
249476
1967
cái đẹp là những điều ta thấy
04:11
more beautiful is what we know,
116
251443
2251
đẹp hơn là những điều ta biết
04:13
most beautiful, by far, is what we don't.
117
253694
3580
đẹp nhất là những điều ta không...
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7