The most groundbreaking scientist you've never heard of - Addison Anderson

3,015,015 views ・ 2013-10-01

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:07
Nicolas Steno is rarely heard of
0
7114
2049
Ο Νίκολας Στένο είναι σπάνια ακουστός
00:09
outside Intro to Geology,
1
9163
2273
εκτός από την Εισαγωγή στη Γεωλογία,
00:11
but anyone hoping to understand life on Earth
2
11436
2809
αλλά οποιοσδήποτε ελπίζει να κατανοήσει τη ζωή στη γη
00:14
should see how Steno expanded and connected
3
14245
2929
πρέπει να δει πώς ο Στένο επεκτάθηκε και συνέδεσε
00:17
those very concepts:
4
17174
1501
αυτές ακριβώς τις έννοιες:
00:18
Earth, life, and understanding.
5
18675
3083
τη Γη, τη ζωή και την κατανόηση.
00:21
Born Niels Stensen in 1638 Denmark,
6
21758
3468
Γεννημένος ως Νιλς Στένσεν στη Δανία του 1638,
00:25
son of a goldsmith,
7
25226
1587
υιός χρυσοχόου,
00:26
he was a sickly kid
8
26813
1326
ήταν ένα ασθενικό παιδί
00:28
whose school chums died of plague.
9
28139
2503
του οποίου οι σχολικοί φίλοι πέθαναν από πανώλη.
00:30
He survived to cut up corpses
10
30642
1917
Επέζησε για να κομματιάζει πτώματα
00:32
as an anatomist,
11
32559
1167
ως ανατόμος,
00:33
studying organs shared across species.
12
33726
2631
μελετώντας τα όργανα που είναι κοινά σε είδη.
00:36
He found a duct in animal skulls
13
36357
1892
Βρήκε ένα αγωγό σε κρανία ζώων
00:38
that sends saliva to the mouth.
14
38249
1978
που στέλνει το σάλιο στο στόμα.
00:40
He refuted Descartes' idea
15
40227
1501
Αντέκρουσε την ιδέα του Καρτέσιου
00:41
that only humans had a pineal gland,
16
41728
2134
ότι μόνο οι άνθρωποι είχαν μια επίφυση,
00:43
proving it wasn't the seat of the soul,
17
43862
2251
αποδεικνύοντας ότι δεν ήταν η έδρα της ψυχής,
00:46
arguably, the debut of neuroscience.
18
46113
2829
αναμφισβήτητα, το ντεμπούτο της Νευροεπιστήμης.
00:48
Most remarkable for the time was his method.
19
48942
3007
Πιο αξιοσημείωτη για την εποχή ήταν η μέθοδός του.
00:51
Steno never let ancient texts,
20
51949
2251
Ο Στένο ποτέ δεν επέτρεψε στα αρχαία κείμενα,
00:54
Aristotelian metaphysics,
21
54200
1508
την Αριστοτελική μεταφυσική,
00:55
or Cartesian deductions
22
55708
1795
ή τις Καρτεσιανές λογικές παραγωγές
00:57
overrule empirical, experimental evidence.
23
57503
3670
να ακυρώσουν εμπειρικές, πειραματικές αποδείξεις.
01:01
His vision, uncluttered by speculation or rationalization,
24
61173
3958
Η οξυδέρκειά του, καθαρή από πιθανολογία ή εξορθολογισμό,
01:05
went deep.
25
65131
929
πήγαινε βαθιά.
01:06
Steno had seen how gallstones
26
66060
1613
Ο Στένο είχε δει πώς οι χολόλιθοι
01:07
form in wet organs by accretion.
27
67673
2753
σχηματίζονται σε υγρά όργανα από επικάθηση.
01:10
They obeyed molding principles
28
70426
1342
Υπάκουαν τις αρχές χύτευσης
01:11
he knew from the goldsmith trade,
29
71768
1788
που ήξερε από το εμπόριο χρυσοχοΐας,
01:13
rules useful across disciplines
30
73556
1599
χρήσιμους κανόνες διεπιστημονικά
01:15
for understanding solids
31
75155
1584
για την κατανόηση στερεών
01:16
by their structural relationships.
32
76739
2032
από τις διαρθρωτικές σχέσεις τους.
01:18
Later, the Grand Duke of Tuscany
33
78771
1539
Αργότερα, ο Μέγας Δούκας της Τοσκάνης
01:20
had him dissect a shark.
34
80310
1667
τον έβαλε να διαμελίσει έναν καρχαρία.
01:21
Its teeth resembled tongue stones,
35
81977
1913
Τα δόντια του έμοιαζαν με λίθινες γλώσσες,
01:23
odd rocks seen inside other rocks
36
83890
2503
περίεργα βράχια μέσα από άλλα πετρώματα
01:26
in Malta and the mountains near Florence.
37
86393
2586
στη Μάλτα και τα βουνά κοντά στη Φλωρεντία.
01:28
Pliny the Elder, old Roman naturalist,
38
88979
2224
Ο Πλίνιος ο πρεσβύτερος, παλιός Ρωμαϊκός φυσιοδίφης,
01:31
said these fell from the sky.
39
91203
2327
είπε πως έπεσαν από τον ουρανό.
01:33
In the Dark Ages,
40
93530
1173
01:34
folks said they were snake tongues,
41
94703
1790
Στον Μεσαίωνα, ο κόσμος έλεγε πως ήταν γλώσσες φιδιών,
01:36
petrified by Saint Paul.
42
96493
1761
που απολιθώθηκαν από τον Άγιο Παύλο.
01:38
Steno saw that tongue stones were shark teeth
43
98254
2804
Ο Στένο είδε ότι οι λίθινες γλώσσες ήταν δόντια καρχαρία
01:41
and vice versa,
44
101058
1335
κι αντίστροφα,
01:42
with the same signs of structural growth.
45
102393
2610
με τα ίδια σημάδια διαρθρωτικής ανάπτυξης.
01:45
Figuring similar things are made in similar ways,
46
105003
2754
Διαπιστώνοντας πως παρόμοια πράγματα γίνονται με παρόμοιο τρόπο,
01:47
he argued the ancient teeth
47
107757
1639
υποστήριξε ότι τα αρχαία δόντια
01:49
came from ancient sharks
48
109396
1481
προέρχονταν από αρχαίους καρχαρίες
01:50
in waters that formed rock around the teeth
49
110877
2802
σε ύδατα που σχηματίζαν πέτρα γύρω από τα δόντια
01:53
and became mountains.
50
113679
1741
και γίνονταν βουνά.
01:55
Rock layers were once layers of watery sediment,
51
115420
3217
Στρώματα πετρωμάτων που ήταν κάποτε στρώματα υδαρών ιζημάτων,
01:58
which would lay out horizontally,
52
118637
1643
που παρατάσσονταν οριζόντια,
02:00
one atop another,
53
120280
1110
το ένα επάνω στο άλλο,
02:01
oldest up to newest.
54
121390
1807
απ′ το παλαιότερο μέχρι το νεότερο.
02:03
If layers were deformed,
55
123197
1482
Αν τα στρώματα ήταν παραμορφωμένα, με κλίση,
02:04
tilted,
56
124679
520
02:05
cut by a fault or a canyon,
57
125199
1965
κομμένα από ένα ψευγάδι ή ένα φαράγγι,
02:07
that change came after the layer formed.
58
127164
2323
αυτή η αλλαγή ήρθε αφού σχηματίστηκε το στρώμα.
02:09
Sounds simple today;
59
129487
1292
Ακούγεται απλό σήμερα,
02:10
back then, revolutionary.
60
130779
2219
τότε ήταν επαναστατικό.
02:12
He'd invented stratigraphy
61
132998
1662
Είχε εφεύρει τη στρωματογραφία
02:14
and laid geology's ground work.
62
134660
2453
και έθεσε τις βάσεις της Γεωλογίας.
02:17
By finding one origin for shark teeth from two eras
63
137744
3990
Βρίσκοντας την προέλευση των δοντιών καρχαρία από δύο εποχές
02:21
by stating natural laws ruling the present
64
141734
2897
δηλώνοντας ότι οι φυσικοί νόμοι που διέπουν το παρόν
02:24
also ruled the past,
65
144631
1997
ίσχυαν και το παρελθόν,
02:26
Steno planted seeds for uniformitarianism,
66
146628
3506
ο Στένο έβαλε τις βάσεις για τον ομοιομορφισμό,
02:30
the idea that the past was shaped by processes
67
150134
2957
η ιδέα ότι το παρελθόν διαμορφώθηκε από διαδικασίες
02:33
observable today.
68
153091
1707
που παρατηρούνται σήμερα.
02:34
In the 18th and 19th centuries,
69
154798
1956
Κατά τον 18ο και 19ο αιώνα,
02:36
English uniformitarian geologists,
70
156754
2501
οι Άγγλοι ομοιομορφιστές γεωλόγοι,
02:39
James Hutton and Charles Lyell,
71
159255
2213
Τζέιμς Χάτον και τον Τσαρλς Λαϊέλ,
02:41
studied current, very slow rates
72
161468
2504
μελέτησαν τους τρέχοντες πολύ αργούς συντελεστές
02:43
of erosion and sedimentation
73
163972
2042
διάβρωσης και καθίζησης
και συνειδητοποίησαν ότι η Γη έπρεπε να είναι πολύ παλαιότερη
02:46
and realized the Earth had to be way older
74
166014
2176
02:48
than the biblical guestimate, 6000 years.
75
168190
3118
από τις βιβλικές υποθέσεις, 6.000 χρόνια.
02:51
Out of their work came the rock cycle,
76
171308
2008
Από την εργασία τους βγήκε ο κύκλος του βράχου,
02:53
which combined with plate tectonics
77
173316
1740
που μαζί με τις τεκτονικές πλάκες
02:55
in the mid-twentieth century
78
175056
1380
στα μέσα του 20ού αιώνα
02:56
to give us the great molten-crusting, quaking,
79
176436
2471
μας έδωσαν την μεγάλη θεωρία της Γης
02:58
all-encircling theory of the Earth,
80
178907
2576
που συμπεριλάμβανε το λιωμένο περίβλημα και τους σεισμούς,
03:01
from a gallstone to a 4.5 billion-year-old planet.
81
181483
4073
από έναν χολόλιθο σε έναν πλανήτη ηλικίας 4,5 δισεκατομμυρίων ετών.
03:05
Now think bigger,
82
185556
1351
Σκεφτείτε κάτι μεγαλύτερο,
03:06
take it to biology.
83
186907
1115
πάμε στη βιολογία.
03:08
Say you see shark teeth in one layer
84
188022
2138
Έστω ότι βλέπετε δόντια καρχαρία σε ένα στρώμα
03:10
and a fossil of an organism
85
190160
1379
και το απολίθωμα ενός οργανισμού που δεν έχετε ξαναδεί κάτω του.
03:11
you've never seen under that.
86
191539
1649
03:13
The deeper fossil's older, yes?
87
193188
2259
Το πιο βαθύ είναι πιο παλιό, σωστά;
03:15
You now have evidence
88
195447
1055
Τώρα έχετε αποδείξεις
03:16
of the origin and extinction of species over time.
89
196502
3205
της προέλευσης και εξαφάνισης των ειδών στην πάροδο του χρόνου.
03:19
Get uniformitarian.
90
199707
1464
Να ο ομοιομορφισμός.
03:21
Maybe a process still active today
91
201171
2179
Ίσως να υπάρχει ακόμη μια διαδικασία
03:23
caused changes not just in rocks but in life.
92
203350
3494
που προκάλεσε αλλαγές όχι μόνο σε βράχους αλλά και στη ζωή.
03:26
It might also explain similarities and differences
93
206844
2138
Αυτό μπορεί να εξηγήσει ομοιότητες και διαφορές
03:28
between species
94
208982
1439
μεταξύ των ειδών
03:30
found by anatomists like Steno.
95
210421
2200
που βρέθηκαν από ανατόμους όπως ο Στένο.
03:32
It's a lot to ponder,
96
212621
1108
03:33
but Charles Darwin had the time
97
213729
2540
Είναι πολύ να σκεφτείς,
αλλά ο Κάρολος Δαρβίνος είχε τον χρόνο
03:36
on a long trip to the Galapagos,
98
216269
1633
σε ένα μακρύ ταξίδι στα Γκαλάπαγκος,
03:37
reading a copy of his friend Charles Lyell's
99
217902
2565
διαβάζοντας ένα αντίγραφο του φίλου του Τσαρλς Λαϊέλ,
03:40
"Principles of Geology,"
100
220467
1856
«Αρχές της Γεωλογίας»
03:42
which Steno sort of founded.
101
222323
2173
που κατά κάποιο τρόπο ίδρυσε ο Στένο.
03:44
Sometimes giants stand on the shoulders
102
224496
2034
Μερικές φορές οι γίγαντες στέκονται στους ώμους
03:46
of curious little people.
103
226530
1999
περίεργων μικρών αθρώπων.
03:48
Nicolas Steno helped evolve evolution,
104
228529
2353
Ο Νίκολας Στένο βοήθησε να εξελιχθεί η εξέλιξη,
03:50
broke ground for geology,
105
230882
1549
προετοίμασε το έδαφος για τη γεωλογία,
03:52
and showed how unbiased, empirical observation
106
232431
2610
και έδειξε πώς η αμερόληπτη, εμπειρική παρατήρηση
03:55
can cut across intellectual borders
107
235041
1849
μπορεί να ξεπεράσει πνευματικά σύνορα
03:56
to deepen our perspective.
108
236890
2046
για να εμβαθύνει τη δική μας οπτική γωνία.
03:58
His finest accomplishment, though,
109
238936
1816
Το μεγαλύτερο επίτευγμά του, όμως,
04:00
may be his maxim,
110
240752
1130
ίσως είναι το γνωμικό του,
04:01
casting the search for truth
111
241882
1307
η αναζήτηση της αλήθειας
04:03
beyond our senses and our current understanding
112
243189
2530
πέρα από τις αισθήσεις και την τρέχουσα κατανόησή μας
04:05
as the pursuit of the beauty
113
245719
1565
ως επιδίωξη της ομορφιάς
04:07
of the as yet unknown.
114
247284
2192
από το ακόμα άγνωστο.
04:09
Beautiful is what we see,
115
249476
1967
Όμορφο είναι αυτό που βλέπουμε,
04:11
more beautiful is what we know,
116
251443
2251
πιο όμορφο είναι ό,τι γνωρίζουμε,
04:13
most beautiful, by far, is what we don't.
117
253694
3580
ομορφότερο, κατά πολύ, είναι ό,τι δεν γνωρίζουμε.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7