The most groundbreaking scientist you've never heard of - Addison Anderson

Выдающийся учёный, о котором вы никогда не слышали — Эддисон Андерсон

3,015,015 views

2013-10-01 ・ TED-Ed


New videos

The most groundbreaking scientist you've never heard of - Addison Anderson

Выдающийся учёный, о котором вы никогда не слышали — Эддисон Андерсон

3,015,015 views ・ 2013-10-01

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Usanina Редактор: Pauline Hortman
Имя Николаса Стено редко можно услышать
00:07
Nicolas Steno is rarely heard of
0
7114
2049
00:09
outside Intro to Geology,
1
9163
2273
вне вводного курса по геологии,
00:11
but anyone hoping to understand life on Earth
2
11436
2809
но каждому, кто желает осмыслить жизнь на Земле,
00:14
should see how Steno expanded and connected
3
14245
2929
следует изучить, как Стено расширил и связал
00:17
those very concepts:
4
17174
1501
три понятия:
00:18
Earth, life, and understanding.
5
18675
3083
Земля, жизнь и мышление.
00:21
Born Niels Stensen in 1638 Denmark,
6
21758
3468
Нильс Стенсен родился в 1638 году в Дании.
00:25
son of a goldsmith,
7
25226
1587
Сын ювелира,
00:26
he was a sickly kid
8
26813
1326
он был болезненным ребёнком.
00:28
whose school chums died of plague.
9
28139
2503
Его одноклассники умерли от чумы,
00:30
He survived to cut up corpses
10
30642
1917
а он выжил и стал анатомом.
00:32
as an anatomist,
11
32559
1167
Стено вскрывал трупы, чтобы
00:33
studying organs shared across species.
12
33726
2631
изучить схожие органы у различных видов животных.
00:36
He found a duct in animal skulls
13
36357
1892
Он обнаружил в черепе проток околоушной железы,
00:38
that sends saliva to the mouth.
14
38249
1978
по которому слюна попадает в ротовую полость.
00:40
He refuted Descartes' idea
15
40227
1501
Он опроверг идею Декарта о том,
00:41
that only humans had a pineal gland,
16
41728
2134
что только человек обладает шишковидной железой,
00:43
proving it wasn't the seat of the soul,
17
43862
2251
тем самым доказав, что эта железа не является «седлом души» —
00:46
arguably, the debut of neuroscience.
18
46113
2829
это был дебют Стено в неврологии.
00:48
Most remarkable for the time was his method.
19
48942
3007
Рабочие принципы Стено опередили время.
00:51
Steno never let ancient texts,
20
51949
2251
Стено никогда не позволял древним текстам,
00:54
Aristotelian metaphysics,
21
54200
1508
метафизике Аристотеля
00:55
or Cartesian deductions
22
55708
1795
или картезианской дедукции
00:57
overrule empirical, experimental evidence.
23
57503
3670
взять верх над эмпирическими, экспериментальными знаниями.
01:01
His vision, uncluttered by speculation or rationalization,
24
61173
3958
Его видение, свободное от излишней спекуляции и рационализации,
01:05
went deep.
25
65131
929
было глубоким.
01:06
Steno had seen how gallstones
26
66060
1613
Стено наблюдал, как в органах
01:07
form in wet organs by accretion.
27
67673
2753
нарастают желчные камни —
01:10
They obeyed molding principles
28
70426
1342
процесс был схож с формовочными принципами,
01:11
he knew from the goldsmith trade,
29
71768
1788
знакомыми ему из ювелирного ремесла.
01:13
rules useful across disciplines
30
73556
1599
Это были общие правила
01:15
for understanding solids
31
75155
1584
понимания твёрдых веществ
01:16
by their structural relationships.
32
76739
2032
по их структурным взаимосвязям.
01:18
Later, the Grand Duke of Tuscany
33
78771
1539
Позднее великий герцог Тосканский
01:20
had him dissect a shark.
34
80310
1667
дал Стено возможность анатомировать акулу.
01:21
Its teeth resembled tongue stones,
35
81977
1913
Её зубы напоминали окаменелые языки —
01:23
odd rocks seen inside other rocks
36
83890
2503
странные породы, обнаруженные внутри каменистых пород
01:26
in Malta and the mountains near Florence.
37
86393
2586
на Мальте и в горах вблизи Флоренции.
01:28
Pliny the Elder, old Roman naturalist,
38
88979
2224
Плиний Старший, древний римский натуралист,
01:31
said these fell from the sky.
39
91203
2327
говорил, что окаменелые языки упали с неба.
01:33
In the Dark Ages,
40
93530
1173
В средневековье
01:34
folks said they were snake tongues,
41
94703
1790
люди говорили, что это змеиные языки,
01:36
petrified by Saint Paul.
42
96493
1761
превращённые в камень апостолом Павлом.
01:38
Steno saw that tongue stones were shark teeth
43
98254
2804
Стено обнаружил, что окаменелые языки —
01:41
and vice versa,
44
101058
1335
это зубы акулы.
01:42
with the same signs of structural growth.
45
102393
2610
Окаменелости и зубы обладали одинаковыми признаками структурного роста.
01:45
Figuring similar things are made in similar ways,
46
105003
2754
Осознав, что схожие объекты имеют схожее происхождение,
01:47
he argued the ancient teeth
47
107757
1639
Стено утверждал, что древние зубы
01:49
came from ancient sharks
48
109396
1481
остались от древних акул
01:50
in waters that formed rock around the teeth
49
110877
2802
в водах, сформировавших породу вокруг этих зубов,
01:53
and became mountains.
50
113679
1741
и стали горами.
01:55
Rock layers were once layers of watery sediment,
51
115420
3217
Слои породы прежде были водянистыми отложениями,
01:58
which would lay out horizontally,
52
118637
1643
которые нарастали горизонтально,
02:00
one atop another,
53
120280
1110
один над другим,
02:01
oldest up to newest.
54
121390
1807
от самого древнего до самого свежего.
02:03
If layers were deformed,
55
123197
1482
Если слои были деформированы,
02:04
tilted,
56
124679
520
наклонены,
02:05
cut by a fault or a canyon,
57
125199
1965
разрезаны трещиной или каньоном,
02:07
that change came after the layer formed.
58
127164
2323
значит это произошло уже после формирования слоя.
02:09
Sounds simple today;
59
129487
1292
Сегодня это звучит довольно просто;
02:10
back then, revolutionary.
60
130779
2219
а в то время — было революционно.
02:12
He'd invented stratigraphy
61
132998
1662
Стено разработал стратиграфию
02:14
and laid geology's ground work.
62
134660
2453
и заложил основы геологии.
02:17
By finding one origin for shark teeth from two eras
63
137744
3990
Обнаружив общее происхождение акульих зубов из двух эр,
02:21
by stating natural laws ruling the present
64
141734
2897
установив, что природные законы настоящего
02:24
also ruled the past,
65
144631
1997
так же действительны и для прошлого,
02:26
Steno planted seeds for uniformitarianism,
66
146628
3506
Стено положил начало униформизма,
02:30
the idea that the past was shaped by processes
67
150134
2957
идеи о том, что прошлое определяется процессами,
02:33
observable today.
68
153091
1707
наблюдаемыми сегодня.
02:34
In the 18th and 19th centuries,
69
154798
1956
В XVIII и XIX веках
02:36
English uniformitarian geologists,
70
156754
2501
английские геологи-униформисты
02:39
James Hutton and Charles Lyell,
71
159255
2213
Джеймс Геттон и Чарлз Лайель
02:41
studied current, very slow rates
72
161468
2504
изучали текущие, очень медленные скорости
02:43
of erosion and sedimentation
73
163972
2042
эрозии и осадконакопления
02:46
and realized the Earth had to be way older
74
166014
2176
и поняли, что Земля гораздо старше,
02:48
than the biblical guestimate, 6000 years.
75
168190
3118
чем её предполагаемый библейский возраст, 6 000 лет.
02:51
Out of their work came the rock cycle,
76
171308
2008
Они ввели понятие цикла породы,
02:53
which combined with plate tectonics
77
173316
1740
которое, объединившись с идеей о тектонике плит
02:55
in the mid-twentieth century
78
175056
1380
в середине XX века,
02:56
to give us the great molten-crusting, quaking,
79
176436
2471
дало нам расплавочно-корочную, сотрясающуюся,
02:58
all-encircling theory of the Earth,
80
178907
2576
всеохватывающую теорию Земли —
03:01
from a gallstone to a 4.5 billion-year-old planet.
81
181483
4073
от жёлчного камня до планеты возрастом 4,5 миллиарда лет.
03:05
Now think bigger,
82
185556
1351
Теперь поразмыслим шире,
03:06
take it to biology.
83
186907
1115
применим это к биологии.
03:08
Say you see shark teeth in one layer
84
188022
2138
Скажем, вы нашли акульи зубы в некотором слое,
03:10
and a fossil of an organism
85
190160
1379
а под ним — останки живого существа,
03:11
you've never seen under that.
86
191539
1649
которого никогда не видели ранее.
03:13
The deeper fossil's older, yes?
87
193188
2259
Останки находятся в более глубоких, ранних слоях, так ведь?
03:15
You now have evidence
88
195447
1055
Теперь вы располагаете доказательством
03:16
of the origin and extinction of species over time.
89
196502
3205
существования и вымирания видов с течением времени.
03:19
Get uniformitarian.
90
199707
1464
Применим принцип униформизма.
03:21
Maybe a process still active today
91
201171
2179
Возможно, этот процесс, действующий и сегодня,
03:23
caused changes not just in rocks but in life.
92
203350
3494
привёл к изменению не только в породах, но и в жизни.
03:26
It might also explain similarities and differences
93
206844
2138
Так можно объяснить сходства и различия
03:28
between species
94
208982
1439
между видами,
03:30
found by anatomists like Steno.
95
210421
2200
найденными анатомами вроде Стено.
03:32
It's a lot to ponder,
96
212621
1108
Нелёгкая задачка.
03:33
but Charles Darwin had the time
97
213729
2540
У Чарлза Дарвина как раз было время поразмыслить над ней
03:36
on a long trip to the Galapagos,
98
216269
1633
в путешествии на Галапагосские острова
03:37
reading a copy of his friend Charles Lyell's
99
217902
2565
за чтением рукописи его друга Чарлза Лайеля
03:40
"Principles of Geology,"
100
220467
1856
«Принципы геологии»,
03:42
which Steno sort of founded.
101
222323
2173
основы которой заложил Стено.
03:44
Sometimes giants stand on the shoulders
102
224496
2034
Иногда великаны стоят на плечах
03:46
of curious little people.
103
226530
1999
любопытных маленьких людей.
03:48
Nicolas Steno helped evolve evolution,
104
228529
2353
Николас Стено помог развить теорию эволюции,
03:50
broke ground for geology,
105
230882
1549
заложил основы геологии
03:52
and showed how unbiased, empirical observation
106
232431
2610
и показал, как беспристрастные эмпирические результаты наблюдений
03:55
can cut across intellectual borders
107
235041
1849
могут пересекать интеллектуальные границы
03:56
to deepen our perspective.
108
236890
2046
и расширять кругозор.
03:58
His finest accomplishment, though,
109
238936
1816
Самое выдающееся достижение Стено, тем не менее,
04:00
may be his maxim,
110
240752
1130
в этом изречении:
04:01
casting the search for truth
111
241882
1307
«Поиск истины
04:03
beyond our senses and our current understanding
112
243189
2530
вне нашего разума и текущих знаний
04:05
as the pursuit of the beauty
113
245719
1565
как поиск красоты
04:07
of the as yet unknown.
114
247284
2192
неизвестного.
04:09
Beautiful is what we see,
115
249476
1967
Прекрасно то, что мы видим,
04:11
more beautiful is what we know,
116
251443
2251
ещё более прекрасно то, что мы знаем,
04:13
most beautiful, by far, is what we don't.
117
253694
3580
но несомненно самым прекрасным является то, что мы не знаем».
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7