Who's at risk for colon cancer? - Amit H. Sachdev and Frank G. Gress

913,847 views ・ 2018-01-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mariam Aboud المدقّق: tasnim hemmade
[ "أوقية (وزن قليل) من الوقاية تعادل رطلًا من العلاج." - بنجامين فرانكلين ]
00:09
If you were to lay your digestive tract out in a straight line,
0
9025
3791
إذا كان ممكنًا ووضعت قناتك الهضمية خارج جسمك في خط مستقيم،
00:12
it would form a tube spanning nearly ten meters.
1
12816
3339
ستشكل أنبوبًا يمتد لحوالي عشرة أمتار.
00:16
The last 1.5 meters of that are called the colon, or large intestine.
2
16155
5761
يسمى آخر متر ونصف من هذا الأنبوب القولون، أو الأمعاء الغليظة.
00:21
Cells in this organ's lining constantly renew themselves,
3
21916
3310
تقوم الخلايا المبطنة لهذا العضو بتجديد نفسها باستمرار،
00:25
but the genes that moderate this process occasionally go awry,
4
25226
4391
ولكن في بعض الأحيان تنحرف الجينات التي تنظم هذه العملية،
00:29
leading to the excessive growth of new cells.
5
29617
3738
مؤدية إلى النمو المفرط للخلايا الحديثة.
00:33
That results in small growths or abnormal clumps of cells called polyps.
6
33355
5713
مما يؤدي إلى نمو صغير لتكتلات غير طبيعية من الخلايا تسمى بالبوليبات.
00:39
The majority of these polyps won't do any harm,
7
39068
2674
معظم هذه البوليبات لن تتسبب في أي ضرر،
00:41
but some can become cancerous when their cells begin to grow
8
41742
3776
ولكن قد يصبح بعضها سرطاني عندما تبدأ خلاياها في النمو
00:45
and divide rapidly,
9
45518
1947
والانقسام سريعًا،
00:47
projecting further into the colon.
10
47465
2322
بارزةً أكثر بداخل القولون.
00:49
At that point, they can transform into colon cancer,
11
49787
3521
عند هذه المرحلة، يمكن أن تتحول هذه الزوائد إلى سرطان القولون،
00:53
one of the most prevalent and preventable forms of cancer in the world.
12
53308
5169
أحد أكثر أنواع السرطان انتشارًا وقابليةً للوقاية في العالم.
00:58
That's a slow process:
13
58477
1536
هذه عملية بطيئة:
01:00
though growth times vary,
14
60013
1744
بالرغم من أن مدة النمو تختلف،
01:01
it often takes around ten years for a small polyp
15
61757
3335
فعادةً، يأخذ البوليب الصغير حوالي عشر سنين
01:05
to grow and develop into a cancerous one.
16
65092
4045
لكي ينمو ويتطور إلى زائدة سرطانية.
01:09
We don't know exactly what causes
17
69137
1890
ونحن لا نعلم تحديدًا ماذا يسبب
01:11
the majority of colon polyps and colon cancers.
18
71027
3320
معظم بوليبات القولون وسرطانات القولون.
01:14
We do know in general that colon cancer involves the activation
19
74347
4166
ولكننا نعلم بشكل عام أن سرطان القولون يتضمن تنشيط
01:18
of what's called oncogenes in the polyp,
20
78513
3005
ما يسمى بجينات الورمية في البوليب،
01:21
and/or the loss of tumor-suppressor genes that usually keep cancer cells in check.
21
81518
5760
و/ أو فقدان الجينات المثبطة للورم، والتي عادةً تبقي الخلايا السرطانية تحت الملاحظة.
01:27
Most cells have proto-oncogenes that help them grow.
22
87278
3921
معظم الخلايا لديها جينات ورمية بدائية لتساعدها على النمو.
01:31
When a proto-oncogene mutates, or there are two many copies of it,
23
91199
3580
ولكن عندما تحدث طفرة لهذه الجينات أو عندما يكون هناك منها نسخ أكثر من اللازم
01:34
it can become a permanently active oncogene
24
94779
2910
يمكنها أن تصبح جينات ورمية نشطة دائمًا
01:37
with cells that grow out of control.
25
97689
2939
مسببةً نمو الخلايا خارج السيطرة.
01:40
While we don't yet know exactly what underlying factors cause these changes,
26
100628
4742
وبينما لا نعلم تحديدًا ما هي العوامل التي هي وراء هذه التغيرات حتى الآن،
01:45
experts suspect a combination of both environmental
27
105370
3230
إلا أن الخبراء يشكون في أنها تركيبة من كلًا من عوامل بيئية،
01:48
and inherited genetic factors.
28
108600
3542
وعوامل جينية وراثية.
01:52
In the worst cases, when cells within polyps divide and spread unchecked,
29
112142
4606
في أسوء الحالات، عندما تنقسم خلايا البوليبات وتنتشر بلا متابعة،
01:56
they eventually break through the lining of the colon.
30
116748
3314
تقوم في النهاية باختراق بطانة القولون.
02:00
Lymph and blood vessels carry those cells all over the body,
31
120062
4098
ويقوم اللمف والأوعية الدموية بحمل هذه الخلايا لكل أنحاء الجسم،
02:04
and they can go on to form tumors.
32
124160
2809
ويمكن لهذا أن يستمر حتى تتكون أورام.
02:06
Despite these challenges, there's a solution.
33
126969
2682
ولكن بالرغم من هذه التحديات، هناك حل.
02:09
We've become extremely good at detecting and removing offending polyps
34
129651
4679
فقد أصبحنا جيدين للغاية في اكتشاف وإزالة هذه البوليبات الجانحة
02:14
before they can cause cancer.
35
134330
2092
قبل أن تؤدي إلى سرطان.
02:16
This happens through a process called screening,
36
136422
2479
يحدث هذا من خلال عملية الفحص،
02:18
and when we do it regularly, we can prevent many cases of colon cancer.
37
138901
4922
وعندما نقوم بذلك دوريًا، فبإمكاننا منع الكثير من حالات سرطان القولون.
02:23
So, who's at risk?
38
143823
1728
والآن، من المعرض لسرطان القولون؟
02:25
Most cases occur in people aged 50 years or older.
39
145551
3961
معظم الحالات تحدث في الأشخاص ذوي الخمسين عامًا أو أكثر.
02:29
This group is considered at average risk for colon cancer or colon polyps.
40
149512
5528
تعتبر هذه المجموعة معرضة بمعدل متوسط لسرطان القولون أو بوليبات القولون.
02:35
There's also a higher risk group that includes people with personal
41
155040
3661
وهناك أيضًا مجموعة أكثر عرضى، وهذه تضم الأشخاص الذين لديهم تاريخ شخصي،
02:38
or family histories of colon polyps or cancer,
42
158701
3569
أو عائلي من بوليبات أو سرطان القولون،
02:42
and those who suffer from inherited genetic syndromes,
43
162270
3331
وهؤلاء الذين يعانون من المتلازمات الجينية الوراثية،
02:45
or inflammatory diseases,
44
165601
2251
أو أمراض الالتهابات،
02:47
like Crohn’s disease and ulcerative colitis.
45
167852
3441
مثل داء كرون والتهاب القولون التقرحي.
02:51
So the best age to initiate screening varies from person to person.
46
171293
4459
لذا، فالعمر الأمثل لبدء الفحص يختلف من شخص لآخر.
02:55
If you have access to healthcare,
47
175752
1700
إذا أمكنك الحصول على الرعاية الصحية
02:57
it's best to consult a doctor to find out when you should begin.
48
177452
4561
فمن الأفضل أن تستشير طبيبًا لكي تعرف متى يجب عليك أن تبدأ.
03:02
Screening can be done with various tests.
49
182013
2469
يمكن أن يتم الفحص عن طريق اختبارات متنوعة.
03:04
Colonoscopy involves a long, thin, flexible tube
50
184482
3981
هناك منظار القولون، الذي يتضمن أنبوبة طويلة ورقيقة ومرنة
03:08
that's fitted with a video camera and light at the end
51
188463
3570
ومزودة بكاميرا ڤيديو وضوء في طرفها
03:12
and placed internally to examine the colon for polyps.
52
192033
3890
يتم إدخالها لفحص وجود بوليبات في القولون.
03:15
If polyps are found, a doctor can do a polypectomy,
53
195923
3499
وإذا كانت هناك بوليبات، يمكن للطبيب أن يقوم باستئصالها،
03:19
a procedure that removes polyps from the colonic wall.
54
199422
3332
وهو إجراء يزيل البوليبات من جدار القولون.
03:22
Doctors can also then test the polyp for cancerous cells.
55
202754
4279
كما يمكن للأطباء بعد ذلك أن يفحصوا هذا البوليب لاكتشاف إذا كان به خلايا سرطانية.
03:27
Colonoscopy is the only test that can be used to both find and remove polyps.
56
207033
5541
منظار القولون هو الاختبار الوحيد الذي يمكن من خلاله اكتشاف وإزالة البوليبات.
03:32
There are, however, other useful screening tests,
57
212574
3200
ومع ذلك، فهناك اختبارات فحص أخرى مفيدة،
03:35
including imaging
58
215774
1161
مثل التصوير الطبي
03:36
and at-home tests that can allow patients
59
216935
2560
والاختبارات المنزلية التي يمكن أن تسمح للمرضى
03:39
to examine their stool for small amounts of blood.
60
219495
3420
بفحص وجود كميات صغيرة من الدم في البراز.
03:42
Occasionally, polyps are too large to be removed during a colonoscopy,
61
222915
5132
في بعض الأحيان، تكون البوليبات أكبر من أن يمكن إزالتها أثناء منظار القولون،
03:48
in which case, the next step is surgery.
62
228047
2748
وفي هذه الحالة، الخطوة التالية هي الجراحة.
03:50
If blood and imaging tests then reveal
63
230795
2537
وإذا أظهرت اختبارات الدم والتصوير بعد ذلك
03:53
that cancerous cells have spread outside the colon,
64
233332
3045
أن الخلايا السرطانية انتشرت خارج القولون،
03:56
then a special treatment, like chemotherapy,
65
236377
2599
عندها، قد يكون علاج خاص مثل العلاج الكيميائي،
03:58
may also be required to stop the cancer from escalating.
66
238976
4539
لازمًا لإيقاف السرطان من الزيادة.
04:03
We can also take on certain habits
67
243515
2013
بإمكاننا أيضًا أن نمارس عادات معينة
04:05
to reduce our likelihood of developing colon cancer in the first place.
68
245528
4288
لكي نقلل احتمالات الإصابة بسرطان القولون من الأساس.
04:09
There's evidence that maintaining a healthy weight,
69
249816
2511
فهناك دلائل على أن المحافظة على وزن صحي،
04:12
not smoking,
70
252327
948
وعدم التدخين،
04:13
and being physically active can help.
71
253275
2660
والنشاط الجسدي يمكنهم أن يساعدوا.
04:15
But most importantly, access to healthcare
72
255935
2270
ولكن الأهم، هو أن الحصول على رعاية صحية
04:18
and regular screenings at crucial times in life
73
258205
2932
والفحص الدوري في الأوقات الحاسمة في العمر
04:21
are the best ways to prevent colon cancer.
74
261137
2800
هما أفضل الطرق للوقاية من سرطان القولون.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7