Who's at risk for colon cancer? - Amit H. Sachdev and Frank G. Gress

917,451 views ・ 2018-01-04

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giorgia Salvato Revisore: Agnese Giacomelli
Srotolando l’apparato digestivo lungo una linea retta
00:09
If you were to lay your digestive tract out in a straight line,
0
9025
3791
00:12
it would form a tube spanning nearly ten meters.
1
12816
3339
formerebbe un tubo lungo quasi dieci metri.
00:16
The last 1.5 meters of that are called the colon, or large intestine.
2
16155
5761
L’ultimo metro e mezzo è detto colon o intestino crasso.
00:21
Cells in this organ's lining constantly renew themselves,
3
21916
3310
Le cellule del rivestimento interno dell’organo si rinnovano costantemente
00:25
but the genes that moderate this process occasionally go awry,
4
25226
4391
ma i geni che ne regolano il processo a volte hanno problemi,
00:29
leading to the excessive growth of new cells.
5
29617
3738
portando ad un’eccessiva crescita di nuove cellule.
00:33
That results in small growths or abnormal clumps of cells called polyps.
6
33355
5713
Ciò risulta in piccoli noduli o masse anormali di cellule, cioè polipi.
00:39
The majority of these polyps won't do any harm,
7
39068
2674
La maggior parte di questi polipi è innocua,
00:41
but some can become cancerous when their cells begin to grow
8
41742
3776
ma alcuni possono diventari cancerosi quando le cellule iniziano a crescere
00:45
and divide rapidly,
9
45518
1947
e a dividersi rapidamente
00:47
projecting further into the colon.
10
47465
2322
avanzando ulteriormente nel colon.
00:49
At that point, they can transform into colon cancer,
11
49787
3521
A questo punto si possono trasformare in cancro al colon,
00:53
one of the most prevalent and preventable forms of cancer in the world.
12
53308
5169
una delle forme di cancro più comune e prevenibile al mondo.
00:58
That's a slow process:
13
58477
1536
È un processo lento
sebbene con un tempo di crescita variabile,
01:00
though growth times vary,
14
60013
1744
01:01
it often takes around ten years for a small polyp
15
61757
3335
ci vogliono circa dieci anni affinché un piccolo polipo
01:05
to grow and develop into a cancerous one.
16
65092
4045
cresca e si sviluppi in un cancro.
01:09
We don't know exactly what causes
17
69137
1890
Non sappiamo esattamente cosa causi
01:11
the majority of colon polyps and colon cancers.
18
71027
3320
la maggior parte dei polipi e dei cancri al colon.
01:14
We do know in general that colon cancer involves the activation
19
74347
4166
In generale sappiamo che il cancro al colon prevede l’attivazione
01:18
of what's called oncogenes in the polyp,
20
78513
3005
nel polipo di ciò che si chiama oncogene
01:21
and/or the loss of tumor-suppressor genes that usually keep cancer cells in check.
21
81518
5760
e/o la perdita dei geni soppressori del tumore
che di solito regolano le cellule cancerogene.
01:27
Most cells have proto-oncogenes that help them grow.
22
87278
3921
Molte cellule hanno proto-oncogeni che li aiutano a crescere.
Quando un proto-oncogene muta o ce ne sono troppe copie
01:31
When a proto-oncogene mutates, or there are two many copies of it,
23
91199
3580
01:34
it can become a permanently active oncogene
24
94779
2910
può permanentemente diventare un oncogeno attivo
01:37
with cells that grow out of control.
25
97689
2939
con cellule che crescono senza controllo.
01:40
While we don't yet know exactly what underlying factors cause these changes,
26
100628
4742
Anche se non sappiamo ancora esattamente quali siano le cause di tali cambiamenti
01:45
experts suspect a combination of both environmental
27
105370
3230
gli esperti sospettano una combinazione tra fattori ambientali
01:48
and inherited genetic factors.
28
108600
3542
e geni ereditari.
Nei casi peggiori, quando le cellule del polipo si dividono e diffondono,
01:52
In the worst cases, when cells within polyps divide and spread unchecked,
29
112142
4606
01:56
they eventually break through the lining of the colon.
30
116748
3314
possono infine penetrare il rivestimento del colon.
02:00
Lymph and blood vessels carry those cells all over the body,
31
120062
4098
La linfa e i vasi sanguigni trasportano le cellule in tutto il corpo
02:04
and they can go on to form tumors.
32
124160
2809
e possono continuare a formare tumori.
02:06
Despite these challenges, there's a solution.
33
126969
2682
Nonostante queste difficoltà c’è una soluzione.
02:09
We've become extremely good at detecting and removing offending polyps
34
129651
4679
Siamo diventati particolarmente bravi a individuare e rimuovere i polpi maligni
02:14
before they can cause cancer.
35
134330
2092
prima che possano causare il cancro.
02:16
This happens through a process called screening,
36
136422
2479
Questo accade tramite un processo chiamato screening
02:18
and when we do it regularly, we can prevent many cases of colon cancer.
37
138901
4922
che se fatto regolarmente può aiutare a prevenire molti casi di cancro al colon.
02:23
So, who's at risk?
38
143823
1728
Quindi chi è a rischio?
02:25
Most cases occur in people aged 50 years or older.
39
145551
3961
La maggior parte dei casi si verifica in persone di 50 anni o più anziane.
02:29
This group is considered at average risk for colon cancer or colon polyps.
40
149512
5528
Questo gruppo è considerato mediamente a rischio per cancro e polipi al colon.
C’è anche un gruppo maggiormente a rischio che include le persone
02:35
There's also a higher risk group that includes people with personal
41
155040
3661
con storie personali o familiari di polipi al colon o cancro
02:38
or family histories of colon polyps or cancer,
42
158701
3569
02:42
and those who suffer from inherited genetic syndromes,
43
162270
3331
e coloro che soffrono di sindromi genetiche ereditarie
02:45
or inflammatory diseases,
44
165601
2251
o malattie infiammatorie,
02:47
like Crohn’s disease and ulcerative colitis.
45
167852
3441
come il morbo di Crohn e la colite ulcerosa.
02:51
So the best age to initiate screening varies from person to person.
46
171293
4459
L’età migliore per iniziare a fare gli screening dipende dalle persone.
02:55
If you have access to healthcare,
47
175752
1700
Se si ha accesso alla sanità
02:57
it's best to consult a doctor to find out when you should begin.
48
177452
4561
la cosa migliore è consultare un medico per sapere quando iniziare.
Lo screening può essere fatto con vari test.
03:02
Screening can be done with various tests.
49
182013
2469
03:04
Colonoscopy involves a long, thin, flexible tube
50
184482
3981
La colonscopia prevede un lungo e sottile tubo flessibile
03:08
that's fitted with a video camera and light at the end
51
188463
3570
che possiede una videocamera e una luce all’estremo
ed è introdotta internamente per cercare polipi nel colon.
03:12
and placed internally to examine the colon for polyps.
52
192033
3890
03:15
If polyps are found, a doctor can do a polypectomy,
53
195923
3499
Se si trovano dei polipi, un medico può effettuare una polipectomia,
03:19
a procedure that removes polyps from the colonic wall.
54
199422
3332
una procedura di rimozione dei polipi dalla parete del colon.
03:22
Doctors can also then test the polyp for cancerous cells.
55
202754
4279
I medici posso anche testare il polipo per le cellule cancerose.
La colonscopia è l’unico test che può sia individuare che rimuovere i polipi.
03:27
Colonoscopy is the only test that can be used to both find and remove polyps.
56
207033
5541
03:32
There are, however, other useful screening tests,
57
212574
3200
Tuttavia, esistono altri test di screening utili,
03:35
including imaging
58
215774
1161
incluso l’imaging
03:36
and at-home tests that can allow patients
59
216935
2560
e test a domicilio che permettono ai pazienti
03:39
to examine their stool for small amounts of blood.
60
219495
3420
di esaminare le proprie feci in cerca di piccole quantità di sangue.
03:42
Occasionally, polyps are too large to be removed during a colonoscopy,
61
222915
5132
A volte i polipi sono troppo grandi per essere rimossi durante la colonscopia,
in tal caso il passo successivo è la chirurgia.
03:48
in which case, the next step is surgery.
62
228047
2748
03:50
If blood and imaging tests then reveal
63
230795
2537
Se i test del sangue e l’imaging
rivelano che delle cellule cancerogene si sono diffuse fuori dal colon,
03:53
that cancerous cells have spread outside the colon,
64
233332
3045
03:56
then a special treatment, like chemotherapy,
65
236377
2599
allora un trattamento speciale come la chemioterapia
03:58
may also be required to stop the cancer from escalating.
66
238976
4539
potrebbe essere necessario per fermare l’aggravarsi del cancro.
Possiamo anche adottare alcune abitudini
04:03
We can also take on certain habits
67
243515
2013
04:05
to reduce our likelihood of developing colon cancer in the first place.
68
245528
4288
al fine di ridurre la probabilità di sviluppare un cancro al colon.
04:09
There's evidence that maintaining a healthy weight,
69
249816
2511
È stato provato che mantenere un peso sano,
04:12
not smoking,
70
252327
948
non fumare
04:13
and being physically active can help.
71
253275
2660
ed essere fisicamente attivi può aiutare.
04:15
But most importantly, access to healthcare
72
255935
2270
Più di ogni altra cosa, l’accesso alla sanità
04:18
and regular screenings at crucial times in life
73
258205
2932
e screening regolari in momenti cruciali della vita
04:21
are the best ways to prevent colon cancer.
74
261137
2800
sono i modi migliori per prevenire il cancro al colon.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7