Who's at risk for colon cancer? - Amit H. Sachdev and Frank G. Gress
913,325 views ・ 2018-01-04
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Maika Nishiguchi
校正: Masaki Yanagishita
00:09
If you were to lay your digestive tract
out in a straight line,
0
9025
3791
消化管はすべて直線にすると
00:12
it would form a tube
spanning nearly ten meters.
1
12816
3339
10メートル近くの管になります
00:16
The last 1.5 meters of that
are called the colon, or large intestine.
2
16155
5761
最後の1.5メートルは
大腸と呼ばれます
00:21
Cells in this organ's lining
constantly renew themselves,
3
21916
3310
この器官内側の細胞は
常に更新されていますが
00:25
but the genes that moderate this process
occasionally go awry,
4
25226
4391
この過程を調節する遺伝子は
時々間違いを犯し
00:29
leading to the excessive growth
of new cells.
5
29617
3738
新しい細胞の
過度な成長へと繋がります
00:33
That results in small growths
or abnormal clumps of cells called polyps.
6
33355
5713
それは小さな腫瘍や
ポリープという異常な細胞塊となります
00:39
The majority of these polyps
won't do any harm,
7
39068
2674
これらのポリープの多くは
何も害を及ぼしません
00:41
but some can become cancerous
when their cells begin to grow
8
41742
3776
しかし 細胞が急速に成長し
分裂し始め
00:45
and divide rapidly,
9
45518
1947
大腸内腔に突出すると
00:47
projecting further into the colon.
10
47465
2322
がん性ポリープになることがあります
00:49
At that point, they can transform
into colon cancer,
11
49787
3521
その時点で ポリープは
世界で最もよく見られる—
00:53
one of the most prevalent and
preventable forms of cancer in the world.
12
53308
5169
予防可能ながんの1種
大腸がんになる可能性があります
00:58
That's a slow process:
13
58477
1536
その過程は遅く
01:00
though growth times vary,
14
60013
1744
成長時間は様々で
01:01
it often takes around ten years
for a small polyp
15
61757
3335
小さなポリープが成長し
がん性のものにまで発達するのに
01:05
to grow and develop into a cancerous one.
16
65092
4045
通常は約10年かかります
01:09
We don't know exactly what causes
17
69137
1890
多くの大腸ポリープと大腸がんの
01:11
the majority of colon polyps
and colon cancers.
18
71027
3320
発症原因は正確にはわかりません
01:14
We do know in general that colon cancer
involves the activation
19
74347
4166
一般的に知られていることとして
大腸がんは
01:18
of what's called oncogenes in the polyp,
20
78513
3005
ポリープ内でがん遺伝子が
活性化したり
01:21
and/or the loss of tumor-suppressor genes
that usually keep cancer cells in check.
21
81518
5760
通常はがん細胞の発生を抑える
がん抑制遺伝子が失われたりして生じます
01:27
Most cells have proto-oncogenes
that help them grow.
22
87278
3921
ほとんどの細胞は 成長を助ける
がん原遺伝子を持ちます
01:31
When a proto-oncogene mutates,
or there are two many copies of it,
23
91199
3580
がん原遺伝子が変異したり
そのコピーがたくさんあると
01:34
it can become a permanently
active oncogene
24
94779
2910
永続的に活性化された
発がん遺伝子となり
01:37
with cells that grow out of control.
25
97689
2939
細胞が無秩序に増殖を始めます
01:40
While we don't yet know exactly what
underlying factors cause these changes,
26
100628
4742
これらの変化の根本的な要因は
知られていませんが
01:45
experts suspect a combination
of both environmental
27
105370
3230
専門家は 環境要因と
親から引き継いだ遺伝的要因の
01:48
and inherited genetic factors.
28
108600
3542
組み合わせが原因ではないかと
疑っています
01:52
In the worst cases, when cells within
polyps divide and spread unchecked,
29
112142
4606
ポリープ内の細胞が
制御されずに分裂し 広がるとき
01:56
they eventually break through
the lining of the colon.
30
116748
3314
最悪の場合は 最終的に
大腸の内壁を突破します
02:00
Lymph and blood vessels carry
those cells all over the body,
31
120062
4098
リンパ菅や血管が
がん細胞を全身に運び
02:04
and they can go on to form tumors.
32
124160
2809
腫瘍を形成し始めます
02:06
Despite these challenges,
there's a solution.
33
126969
2682
これらの問題にもかかわらず
解決策があります
02:09
We've become extremely good at
detecting and removing offending polyps
34
129651
4679
問題のあるポリープが
がんになる前に
02:14
before they can cause cancer.
35
134330
2092
うまく検出し切除できるようになりました
02:16
This happens through a process
called screening,
36
136422
2479
これは スクリーニングを通して行われます
02:18
and when we do it regularly,
we can prevent many cases of colon cancer.
37
138901
4922
定期的に行うことで
大腸がんの多くの症例を防げます
02:23
So, who's at risk?
38
143823
1728
どんな人にリスクが高いでしょう?
02:25
Most cases occur in people
aged 50 years or older.
39
145551
3961
ほとんどの症例は 50歳以上です
02:29
This group is considered at average risk
for colon cancer or colon polyps.
40
149512
5528
この人たちは 大腸がんや大腸ポリープの
平均的リスクがあると考えられています
02:35
There's also a higher risk group
that includes people with personal
41
155040
3661
また よりリスクが高いグループがあって
そこに含まれるのは
02:38
or family histories
of colon polyps or cancer,
42
158701
3569
大腸ポリープまたはがんの病歴を持つ人
家族歴がある人
02:42
and those who suffer
from inherited genetic syndromes,
43
162270
3331
先天的な遺伝性疾患や
02:45
or inflammatory diseases,
44
165601
2251
クローン病や潰瘍性大腸炎などの
02:47
like Crohn’s disease
and ulcerative colitis.
45
167852
3441
炎症性腸疾患を持つ人々です
02:51
So the best age to initiate screening
varies from person to person.
46
171293
4459
そのため スクリーニングを始める
最適な年齢は 人によって違います
02:55
If you have access to healthcare,
47
175752
1700
もし医療制度を利用できるなら
02:57
it's best to consult a doctor
to find out when you should begin.
48
177452
4561
いつ始めるべきかを知るために
医者にかかるのが一番です
03:02
Screening can be done with various tests.
49
182013
2469
スクリーニングは
様々な検査でできます
03:04
Colonoscopy involves
a long, thin, flexible tube
50
184482
3981
大腸内視鏡検査は
細長く柔らかい
03:08
that's fitted with a video camera
and light at the end
51
188463
3570
先端にビデオカメラとライトが付いた管を
03:12
and placed internally to examine
the colon for polyps.
52
192033
3890
大腸内腔に挿入し
ポリープの有無を調べます
03:15
If polyps are found, a doctor
can do a polypectomy,
53
195923
3499
もしポリープが見つかれば
医師がその場で
03:19
a procedure that removes polyps
from the colonic wall.
54
199422
3332
ポリープを大腸壁から切除できます
03:22
Doctors can also then test
the polyp for cancerous cells.
55
202754
4279
ポリープ内のがん細胞を
検査することもできます
03:27
Colonoscopy is the only test that can
be used to both find and remove polyps.
56
207033
5541
大腸内視鏡検査は ポリープの発見と除去
両方に使える唯一の検査です
03:32
There are, however,
other useful screening tests,
57
212574
3200
しかし 他にも有用な
スクリーニング検査があり
03:35
including imaging
58
215774
1161
画像診断や
03:36
and at-home tests that can allow patients
59
216935
2560
便に少量の血液が含まれるか
調べられる
03:39
to examine their stool
for small amounts of blood.
60
219495
3420
自宅での検査などがあります
03:42
Occasionally, polyps are too large
to be removed during a colonoscopy,
61
222915
5132
ときに ポリープが大きすぎて
内視鏡で切除不能な事もあります
03:48
in which case, the next step is surgery.
62
228047
2748
その場合 次の手段は手術です
03:50
If blood and imaging tests then reveal
63
230795
2537
もし血液検査や画像診断で
03:53
that cancerous cells
have spread outside the colon,
64
233332
3045
がん細胞が大腸の外に
広がっていると判明すれば
03:56
then a special treatment,
like chemotherapy,
65
236377
2599
化学療法などの特別な治療が
03:58
may also be required to stop
the cancer from escalating.
66
238976
4539
がんの進行防止に
必要かもしれません
04:03
We can also take on certain habits
67
243515
2013
また いくつかの習慣を身につけると
04:05
to reduce our likelihood of developing
colon cancer in the first place.
68
245528
4288
大腸がん発生の可能性を
初めから減らせます
04:09
There's evidence that maintaining
a healthy weight,
69
249816
2511
健康的な体重を維持し
04:12
not smoking,
70
252327
948
たばこを止め
04:13
and being physically active can help.
71
253275
2660
よく運動することが
役立つという根拠もあります
04:15
But most importantly,
access to healthcare
72
255935
2270
しかし何よりも
医療制度へのアクセスと
04:18
and regular screenings
at crucial times in life
73
258205
2932
がんの好発年齢のうちは
定期的にスクリーニングをすることが
04:21
are the best ways to prevent colon cancer.
74
261137
2800
大腸がんを防ぐのに最良の方法です
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。