Who's at risk for colon cancer? - Amit H. Sachdev and Frank G. Gress

913,838 views ・ 2018-01-04

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Elisa Santos Revisor: Ciro Gomez
Si extendiese su sistema digestivo en una línea recta,
00:09
If you were to lay your digestive tract out in a straight line,
0
9025
3791
00:12
it would form a tube spanning nearly ten meters.
1
12816
3339
formaría un tubo con cerca de diez metros.
00:16
The last 1.5 meters of that are called the colon, or large intestine.
2
16155
5761
El último 1,5 m de ese tubo es llamado el colon o intestino grueso.
00:21
Cells in this organ's lining constantly renew themselves,
3
21916
3310
Las células en el revestimiento de ese órgano se renuevan constantemente,
00:25
but the genes that moderate this process occasionally go awry,
4
25226
4391
pero los genes que moderan ese proceso ocasionalmente generan problema,
00:29
leading to the excessive growth of new cells.
5
29617
3738
llevando al crecimiento excesivo de nuevas células.
00:33
That results in small growths or abnormal clumps of cells called polyps.
6
33355
5713
Eso resulta en pequeños tumores o aglomerados de células
llamados pólipos.
La mayoría de eses pólipos no causa ningún mal,
00:39
The majority of these polyps won't do any harm,
7
39068
2674
00:41
but some can become cancerous when their cells begin to grow
8
41742
3776
pero algunos pueden tornarse cancerígenos cuando sus células crecen
00:45
and divide rapidly,
9
45518
1947
y se dividen rápidamente,
00:47
projecting further into the colon.
10
47465
2322
proyectándose todavía más en el colon.
00:49
At that point, they can transform into colon cancer,
11
49787
3521
En ese punto, pueden transformarse en cáncer de colon,
00:53
one of the most prevalent and preventable forms of cancer in the world.
12
53308
5169
una de las formas de cáncer más comunes y fáciles de evitar en el mundo.
00:58
That's a slow process:
13
58477
1536
Es un proceso lento:
01:00
though growth times vary,
14
60013
1744
aunque el tiempo de crecimiento varia,
01:01
it often takes around ten years for a small polyp
15
61757
3335
normalmente le lleva cerca de diez años a un pequeño pólipo
01:05
to grow and develop into a cancerous one.
16
65092
4045
crecer y tornarse canceroso.
01:09
We don't know exactly what causes
17
69137
1890
No sabemos exactamente qué causa
01:11
the majority of colon polyps and colon cancers.
18
71027
3320
la mayoría de los pólipos y cánceres de colon.
01:14
We do know in general that colon cancer involves the activation
19
74347
4166
Sabemos que, en general, el cáncer de colon involucra la activación
01:18
of what's called oncogenes in the polyp,
20
78513
3005
de los llamados oncogenes en el pólipo
01:21
and/or the loss of tumor-suppressor genes that usually keep cancer cells in check.
21
81518
5760
y la pérdida de genes supresores de tumor que controlan las células cancerígenas.
01:27
Most cells have proto-oncogenes that help them grow.
22
87278
3921
La mayoría de las células tienen proto-oncogenes que los ayudan a crecer.
Cuando un proto-oncogen muta, o hay muchas copias de él,
01:31
When a proto-oncogene mutates, or there are two many copies of it,
23
91199
3580
01:34
it can become a permanently active oncogene
24
94779
2910
puede tornarse en un oncogen permanentemente activo
01:37
with cells that grow out of control.
25
97689
2939
con células que crecen fuera de control.
01:40
While we don't yet know exactly what underlying factors cause these changes,
26
100628
4742
Aunque no sepamos exactamente cuáles factores causan esos cambios,
01:45
experts suspect a combination of both environmental
27
105370
3230
los expertos sospechan de una combinación de factores ambientales y hereditarios.
01:48
and inherited genetic factors.
28
108600
3542
En los peores casos, cuando las células en el pólipo se dividen y se propagan,
01:52
In the worst cases, when cells within polyps divide and spread unchecked,
29
112142
4606
01:56
they eventually break through the lining of the colon.
30
116748
3314
finalmente atraviesan el revestimiento del colon.
02:00
Lymph and blood vessels carry those cells all over the body,
31
120062
4098
La linfa y los vasos sanguíneos llevan esas células por todo el cuerpo,
02:04
and they can go on to form tumors.
32
124160
2809
y pueden formar tumores en otros lugares.
02:06
Despite these challenges, there's a solution.
33
126969
2682
A pesar de esos desafíos, hay una solución.
02:09
We've become extremely good at detecting and removing offending polyps
34
129651
4679
Empezamos a ser extremamente buenos en detectar y extirpar pólipos malignos
antes de que puedan causar cáncer.
02:14
before they can cause cancer.
35
134330
2092
02:16
This happens through a process called screening,
36
136422
2479
Eso se hace por medio de un proceso llamado cribado,
02:18
and when we do it regularly, we can prevent many cases of colon cancer.
37
138901
4922
y cuando lo hacemos regularmente, podemos prevenir varios casos de cáncer de colon.
02:23
So, who's at risk?
38
143823
1728
Así que, ¿quién está en riesgo?
02:25
Most cases occur in people aged 50 years or older.
39
145551
3961
La mayoría de los casos ocurre en personas con 50 años o más.
02:29
This group is considered at average risk for colon cancer or colon polyps.
40
149512
5528
Este grupo se considera de riesgo moderado para cáncer o pólipos de colon.
También hay un grupo con mayor riesgo,
02:35
There's also a higher risk group that includes people with personal
41
155040
3661
que incluye personas con historia personal o familiar de pólipos de colon o cáncer,
02:38
or family histories of colon polyps or cancer,
42
158701
3569
02:42
and those who suffer from inherited genetic syndromes,
43
162270
3331
y aquellas que sufren de síndromes genéticos hereditarios
02:45
or inflammatory diseases,
44
165601
2251
o enfermedades inflamatorias,
02:47
like Crohn’s disease and ulcerative colitis.
45
167852
3441
como la enfermedad de Crohn y la colitis ulcerativa.
02:51
So the best age to initiate screening varies from person to person.
46
171293
4459
La mejor edad para empezar el cribado cambia de persona para persona.
02:55
If you have access to healthcare,
47
175752
1700
Si tiene asistencia médica,
02:57
it's best to consult a doctor to find out when you should begin.
48
177452
4561
es mejor consultar un médico para descubrir cuándo debería empezar.
El cribado puede ser hecho con varios exámenes.
03:02
Screening can be done with various tests.
49
182013
2469
03:04
Colonoscopy involves a long, thin, flexible tube
50
184482
3981
La colonoscopia involucra un tubo largo, fino e flexible,
03:08
that's fitted with a video camera and light at the end
51
188463
3570
equipado con una camera y una luz en la punta,
y puesto internamente para buscar pólipos en el colon.
03:12
and placed internally to examine the colon for polyps.
52
192033
3890
03:15
If polyps are found, a doctor can do a polypectomy,
53
195923
3499
Si se descubren pólipos, el médico puede hacer una polipectomía,
03:19
a procedure that removes polyps from the colonic wall.
54
199422
3332
un procedimiento que extirpa los pólipos de la pared del colon.
03:22
Doctors can also then test the polyp for cancerous cells.
55
202754
4279
Los médicos pueden entonces examinar si el pólipo tiene células cancerígenas.
La colonoscopia es el único examen
03:27
Colonoscopy is the only test that can be used to both find and remove polyps.
56
207033
5541
que se puede usar para encontrar y también extirpar pólipos.
03:32
There are, however, other useful screening tests,
57
212574
3200
Todavía, existen otros exámenes de cribado útiles,
03:35
including imaging
58
215774
1161
que incluyen imagenología
03:36
and at-home tests that can allow patients
59
216935
2560
y exámenes en casa que permiten al paciente
03:39
to examine their stool for small amounts of blood.
60
219495
3420
examinar sus heces en busca de pequeñas cantidades de sangre.
03:42
Occasionally, polyps are too large to be removed during a colonoscopy,
61
222915
5132
A veces, los pólipos son muy grandes para extirparse en la colonoscopia.
En ese caso, el siguiente paso es la cirugía.
03:48
in which case, the next step is surgery.
62
228047
2748
03:50
If blood and imaging tests then reveal
63
230795
2537
Si el examen de sangre y la imagenología
revelaran propagación de células cancerosas fuera del colon,
03:53
that cancerous cells have spread outside the colon,
64
233332
3045
03:56
then a special treatment, like chemotherapy,
65
236377
2599
un tratamiento especial, como la quimioterapia,
03:58
may also be required to stop the cancer from escalating.
66
238976
4539
puede también ser necesario para impedir que el cáncer aumente.
04:03
We can also take on certain habits
67
243515
2013
También podemos adoptar ciertos hábitos
04:05
to reduce our likelihood of developing colon cancer in the first place.
68
245528
4288
para reducir nuestra probabilidad de desarrollar cáncer de colon.
04:09
There's evidence that maintaining a healthy weight,
69
249816
2511
Hay evidencias de que mantener un peso saludable,
04:12
not smoking,
70
252327
948
no fumar
04:13
and being physically active can help.
71
253275
2660
y estar físicamente activo puede ayudar.
04:15
But most importantly, access to healthcare
72
255935
2270
Lo más importante: el acceso a la asistencia médica
04:18
and regular screenings at crucial times in life
73
258205
2932
y los cribados regulares en épocas cruciales en la vida
04:21
are the best ways to prevent colon cancer.
74
261137
2800
son las mejores maneras de evitar cáncer de colon.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7