Inside your computer - Bettina Bair

داخل حاسوبك - بيتينا بير

3,097,574 views ・ 2013-07-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: AlHasan Muhammad Ali
00:15
Do you remember when you first realized
0
15353
1861
هل تتذكر حين أدركت لأول مرة
00:17
that your computer was more
1
17238
1397
أن جهاز حاسوبك هو أكثر
00:18
than just a monitor and keyboard?
2
18659
2059
من مجرد جهاز للعرض ولوحة مفاتيح؟
00:20
That between the mouse click and the video playing,
3
20742
2559
أن ما بين النقر بالفأرة وتشغيل الفيديو،
00:23
there was something that captured your intention,
4
23325
2334
كان هناك شيء التقط غايتكم،
00:25
understood it,
5
25683
721
وفهمه
00:26
and made it real?
6
26428
1452
وعمل على تنفيذه؟
00:28
What is that something?
7
28650
1596
ما هو هذا الشيء؟
00:30
Is it gremlins?
8
30270
1713
هل هو عفريت؟
00:32
Let's imagine that we can shrink down
9
32007
1762
دعونا نتصور أننا يمكن أن نتقلص
00:33
to the size of an electron
10
33793
1324
إلى حجم الإلكترون
00:35
and inject ourselves into a click of a mouse.
11
35141
2729
ونحقن أنفسنا في نقرة الفأرة.
00:37
If you took your mouse apart,
12
37894
1613
إن قمت بتفكيك فأرتك،
00:39
you'd see that it's really a very simple machine.
13
39531
2638
سترى أنها آلة في غاية البساطة.
00:42
It has a couple buttons
14
42193
1227
تملك زرين اثنين
00:43
and a system for detecting motion and distance.
15
43444
3279
ونظام لكشف الحركة والمسافة.
00:46
You might have an optical mouse
16
46747
1477
قد تكون لديك فأرة ضوئية
00:48
that makes these measurements with lights and sensors,
17
48248
2596
تجري هذه القياسات بالأضواء وأجهزة الاستشعار،
00:50
but older ones did this with a hard rubber ball
18
50868
2239
ولكن الأقدم قامت بذلك باستخدام كرة مطاطية
وبعض العجلات البلاستيكية.
00:53
and some plastic wheels.
19
53131
1421
00:54
Same concept.
20
54576
1725
نفس المبدأ
00:56
When you click the button on your mouse,
21
56325
1565
عند النقر على زر الفأرة الخاصة بك،
00:57
it sends a message to the computer
22
57914
1778
فهو يرسل رسالة إلى جهاز الحاسوب
00:59
with information about its position.
23
59716
2085
بمعلومات عن موقعها.
01:01
When your mouse click is received,
24
61825
1642
عندما يتم تلقي نقرتك بالفأرة،
01:03
it's handled by the basic input/output subsystem.
25
63491
3365
تتم معالجتها بواسطة النظام الفرعي الأساسي للإدخال/الإخراج.
01:06
This subsystem acts like the eyes and ears
26
66880
2540
ويعمل هذا النظام الفرعي مثل عيون وآذان
01:09
and mouth and hands of the computer.
27
69444
2585
وفم ويدي الحاسوب.
01:12
Basically, it provides a way for the computer
28
72053
2143
فهو يوفر أساسا طريقة للحاسوب
للتفاعل مع بيئته.
01:14
to interact with its environment.
29
74220
2199
01:16
But it also acts like a buffer
30
76443
1623
ولكنه يعمل كذلك كمصدّ
01:18
to keep the CPU from being overwhelmed by distractions.
31
78090
3387
للحفاظ على المعالج من سيطرة التشويشات.
01:21
In this case, the I/O subsystem decides
32
81501
2286
في هذه الحالة، يقرر النظام الفرعي للإدخال والإخراج
01:23
that your mouse click is pretty important
33
83811
2107
أن نقرتك على الفأرة مهمة جداً
01:25
so it generates an interrupt to the CPU.
34
85942
2973
لذا فإنه يقاطع المعالج
01:28
"Hey, CPU! Got a click here."
35
88939
2136
"مهلا، أيها المعالج! لدي نقرة هنا "
01:31
The CPU, or central processing unit,
36
91952
2351
الـمعالج، أو وحدة المعالجة المركزية،
01:34
is the brains of the whole computer.
37
94327
2171
هو العقل المدبر لجهاز الحاسوب بأكمله.
01:36
Just like your brain doesn't take up your whole body,
38
96522
2526
تماما كما أن دماغك لا يغطي جسمك بأكمله،
01:39
the CPU doesn't take up the whole computer,
39
99072
2481
فإن وحدة المعالجة المركزية لا تغطي جهاز الحاسوب بأكمله،
01:41
but it runs the show all the same.
40
101577
2661
لكن مع ذلك فإنها تدير العرض كل الوقت.
01:44
And the CPU's job, its whole job,
41
104262
2220
ووظيفة وحدة المعالجة المركزية، وظيفتها الكاملة،
01:46
is fetching instructions from memory
42
106506
1914
هي جلب التعليمات من الذاكرة
01:48
and executing them.
43
108444
1983
وتنفيذها.
01:50
So, while you're typing, typing, typing,
44
110451
1905
وبالتالي حين تقوم بالكتابة بشكل متواصل
01:52
maybe really fast,
45
112380
1206
وربما بشكل سريع جدا،
01:53
like 60 words a minute,
46
113610
1454
60 كلمة في الدقيقة مثلا،
01:55
the CPU is fetching and executing
47
115088
1978
تقوم وحدة المعالجة المركزية بجلب وتنفيذ
01:57
billions of instructions a second.
48
117090
2023
ملايير التعليمات في الثانية.
01:59
Yes, billions every second:
49
119137
3015
نعم، الملايير كل ثانية:
02:02
instructions to move your mouse around on the screen,
50
122176
2782
تعليمات لتحريك الماوس على الشاشة،
02:04
to run that clock widget on your desktop,
51
124982
2139
لتشغيل الساعة على سطح المكتب الخاص بك،
02:07
play your internet radio,
52
127145
1723
ولتشغيل راديو الأنترنيت الخاص بك،
02:08
manage the files you're editing on the hard drive,
53
128892
2381
وإدارة الملفات التي تقوم بتحريرها على القرص الصلب،
02:11
and much, much more.
54
131297
1579
وأكثر من هذا بكثير.
02:12
Your computer's CPU is one heck of a multitasker!
55
132900
3260
معالج الكمبيوتر الخاص بك يقوم بمهام متعددة بشكل لا يتصور!
02:16
"But oh my gosh
56
136439
1150
"ولكن يا إلهي
02:17
there's a very important mouse click
57
137613
1272
هناك نقرة فأرة هامة جداً
02:18
coming through now!
58
138909
1097
آتية في طريقها الآن!
02:20
Let's drop everything now and deal with that!"
59
140030
2530
لندع كل شيء ونتعامل معها!"
02:23
There are programs for everything
60
143207
1572
هناك برامج لكل شيء
02:24
that the CPU does.
61
144803
1509
يقوم به المعالج.
02:26
A special program for the mouse,
62
146336
1698
برنامج خاص بالفأرة،
02:28
for the clock widget,
63
148058
1010
برنامج للساعة،
02:29
for the internet radio,
64
149092
1187
وللمحطات الإذاعية عبر الأنترنيت،
02:30
and for dealing with letters sent by the keyboard.
65
150303
2809
والتعامل مع الحروف المرسلة من لوحة المفاتيح.
02:33
Each program was initially written by a human
66
153136
2528
في البداية كتب كل برنامج بواسطة الإنسان
02:35
in a human-readable programming language,
67
155688
2194
في لغة برمجة يستطيع الإنسان قراءتها،
02:37
like Java,
68
157906
835
مثل الجافا،
02:38
C++,
69
158765
1009
والسي بلس بلس،
02:39
or Python.
70
159798
1397
أو بايثون.
02:41
But human programs take up a lot of space
71
161219
2498
ولكن البرامج البشرية تستغرق الكثير من المساحة
02:43
and contain a lot of unnecessary information to a computer,
72
163741
3685
وتحتوي على الكثير من المعلومات غير الضرورية بالنسبة للحاسوب،
02:47
so they are compiled and made smaller
73
167450
1762
حيث أنها جمعت وجعلت أصغر
02:49
and stored in bits of ones and zeros in memory.
74
169236
3393
وخزّنت في بتات من واحدات وأصفار في الذاكرة.
02:52
The CPU realizes that it needs instructions
75
172653
2733
تدرك وحدة المعالجة المركزية أنها بحاجة إلى تعليمات
02:55
for how to deal with this mouse click,
76
175410
1977
لمعرفة كيفية التعامل مع نقرة الفأرة هاته،
02:57
so it looks up the address for the mouse program
77
177411
2286
ولذلك فإنها تبحث عن عنوان برنامج الفأرة
02:59
and sends a request to the memory subsystem
78
179721
2351
وترسل طلبا إلى النظام الفرعي للذاكرة
للحصول على الإرشادات المخزنة هناك.
03:02
for instructions stored there.
79
182096
2083
03:05
Each instruction in the mouse device driver
80
185287
2048
كل تعليمات برنامج تشغيل معرّف الفأرة
03:07
is duly fetched and executed.
81
187359
2359
تم جلبها وتنفيذها على النحو الواجب.
03:09
And that's not nearly the end of the story!
82
189742
2347
وتلك ليست حتى نهاية القصة!
03:12
Because the CPU learns that the mouse was clicked
83
192113
2517
لأن المعالج يعرف أنه تم النقر بالفأرة
03:14
when the cursor was over a picture
84
194654
1620
عندما كان المؤشر فوق صورة
03:16
of a button on the monitor screen,
85
196298
1855
أو زر على شاشة العرض،
03:18
and so, the CPU asks memory for the monitor program
86
198177
3047
وهكذا، يطلب المعالج من ذاكرة برنامج شاشة العرض
03:21
to find out what that button is.
87
201248
2081
لمعرفة ماهية ذلك الزر.
03:23
And then the CPU has to ask memory
88
203353
2224
ثم على المعالج أن يطلب من الذاكرة
03:25
for the program for the button,
89
205601
1812
برنامج الزر،
03:27
which means that the CPU needs
90
207437
1487
مما يعني أن المعالج يحتاج
03:28
the monitor program again
91
208948
1716
إلى برنامج شاشة العرض مجددا
03:30
to show the video associated with the button,
92
210688
2148
لإظهار الفيديو المرتبط بالزر،
03:32
and so it goes.
93
212860
1858
وهكذا تسير الأمور.
03:34
And let's just say there are a lot of programs involved
94
214742
2721
ودعونا نقل فقط أن هناك الكثير من البرامج المشاركة
03:37
before you even see the button on the screen
95
217487
2096
قبل حتى أن تشاهد الزر على الشاشة
03:39
light up when you clicked it.
96
219607
1748
يضيء عندما تقوم بالنقر فوقه.
03:41
So, just the simple task of clicking your mouse
97
221379
2445
لذلك، فقط مهمة بسيطة كالنقر بالفأرة
03:43
means visiting all of the critical components
98
223848
2344
تعني المرور عبر كل هذه المكونات الحاسمة
03:46
of your computer's architecture:
99
226216
1956
من هندسة حاسوبك:
03:48
peripherals,
100
228196
1018
والملحقات،
03:49
the basic input-output system,
101
229238
1785
ونظام المدخلات والمخرجات الأساسي،
03:51
the CPU,
102
231047
1308
والمعالج،
03:52
programs,
103
232379
751
والبرامج،
03:53
and memory,
104
233154
962
والذاكرة،
03:54
and not one gremlin.
105
234140
1993
من دون تدخل عفريت واحد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7