Inside your computer - Bettina Bair

Bên trong chiếc máy tính của bạn - Bettina Bair

3,020,910 views

2013-07-01 ・ TED-Ed


New videos

Inside your computer - Bettina Bair

Bên trong chiếc máy tính của bạn - Bettina Bair

3,020,910 views ・ 2013-07-01

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thu Ha Tran Reviewer: Loc Bui
00:15
Do you remember when you first realized
0
15353
1861
Liệu bạn còn nhớ lần đầu tiên nhận ra
00:17
that your computer was more
1
17238
1397
rằng chiếc máy tính của bạn
00:18
than just a monitor and keyboard?
2
18659
2059
không chỉ bao gồm màn hình và bàn phím?
00:20
That between the mouse click and the video playing,
3
20742
2559
Và rằng giữa cú nhấp chuột và trình phát video
00:23
there was something that captured your intention,
4
23325
2334
có thứ gì đó đã bắt lấy ý định của bạn,
00:25
understood it,
5
25683
721
hiểu nó
00:26
and made it real?
6
26428
1452
và biến nó trở thành thực tế?
00:28
What is that something?
7
28650
1596
Vậy nó là gì?
00:30
Is it gremlins?
8
30270
1713
Một sinh vật giả tưởng chăng?
00:32
Let's imagine that we can shrink down
9
32007
1762
Hãy tưởng tượng ta có thể thu nhỏ lại
00:33
to the size of an electron
10
33793
1324
bằng kích thước 1 electron
00:35
and inject ourselves into a click of a mouse.
11
35141
2729
và tự đưa mình vào một cú nhấp chuột.
00:37
If you took your mouse apart,
12
37894
1613
Nếu tháo rời con chuột của bạn ra
00:39
you'd see that it's really a very simple machine.
13
39531
2638
bạn sẽ thấy nó thực sự là một cỗ máy rất đơn giản.
00:42
It has a couple buttons
14
42193
1227
Nó có một cặp nút bấm
00:43
and a system for detecting motion and distance.
15
43444
3279
và một hệ thống nhận diện chuyển động và khoảng cách.
00:46
You might have an optical mouse
16
46747
1477
Bạn có thể có 1 con chuột quang
00:48
that makes these measurements with lights and sensors,
17
48248
2596
thực hiện việc đo lường trên với ánh sáng và cảm biến
00:50
but older ones did this with a hard rubber ball
18
50868
2239
nhưng loại chuột cũ lại dùng một quả bóng cao su cứng
00:53
and some plastic wheels.
19
53131
1421
và một vài bánh xe nhựa.
00:54
Same concept.
20
54576
1725
Cách hoạt động gần như giống nhau.
00:56
When you click the button on your mouse,
21
56325
1565
Khi bạn nhấp nút trên con chuột,
00:57
it sends a message to the computer
22
57914
1778
nó gửi một thông điệp đến máy tính
00:59
with information about its position.
23
59716
2085
cùng với thông tin về vị trí của mình.
01:01
When your mouse click is received,
24
61825
1642
Sau đó thông tin về cú nhấp chuột
01:03
it's handled by the basic input/output subsystem.
25
63491
3365
sẽ được xử lý bởi tiểu hệ thống vào ra cơ bản.
01:06
This subsystem acts like the eyes and ears
26
66880
2540
Hệ thống con này hoạt động như tai mắt
01:09
and mouth and hands of the computer.
27
69444
2585
cũng như miệng và tay của máy tính.
01:12
Basically, it provides a way for the computer
28
72053
2143
Cơ bản, nó cung cấp một cách cho phép máy tính
01:14
to interact with its environment.
29
74220
2199
tương tác với môi trường của nó.
01:16
But it also acts like a buffer
30
76443
1623
Nhưng nó cũng hoạt động như bộ đệm
01:18
to keep the CPU from being overwhelmed by distractions.
31
78090
3387
nhằm giữ cho CPU không bị quá tải bởi những sự sao nhãng.
01:21
In this case, the I/O subsystem decides
32
81501
2286
Trong trường hợp này, tiểu hệ thống vào ra cho rằng
01:23
that your mouse click is pretty important
33
83811
2107
cú nhấp chuột của bạn là khá quan trọng
01:25
so it generates an interrupt to the CPU.
34
85942
2973
vì vậy nó tạo ra một lệnh ngắt đến CPU
01:28
"Hey, CPU! Got a click here."
35
88939
2136
"Này, CPU! Có một cú nhấp chuột ở đây"
01:31
The CPU, or central processing unit,
36
91952
2351
CPU, hay bộ xử lý trung tâm,
01:34
is the brains of the whole computer.
37
94327
2171
là bộ não của toàn bộ máy tính.
01:36
Just like your brain doesn't take up your whole body,
38
96522
2526
Giống như bộ não của bạn không chiếm toàn bộ cơ thể
01:39
the CPU doesn't take up the whole computer,
39
99072
2481
CPU cũng chỉ chiếm một không gian nhỏ,
01:41
but it runs the show all the same.
40
101577
2661
nhưng nó cũng điều khiển mọi việc gần giống như vậy.
01:44
And the CPU's job, its whole job,
41
104262
2220
Và toàn bộ nhiệm vụ của CPU
01:46
is fetching instructions from memory
42
106506
1914
là nạp tập lệnh từ bộ nhớ
01:48
and executing them.
43
108444
1983
và thực thi chúng.
01:50
So, while you're typing, typing, typing,
44
110451
1905
Vì vậy, trong khi bạn đang gõ, gõ và gõ
01:52
maybe really fast,
45
112380
1206
có lẽ là rất nhanh,
01:53
like 60 words a minute,
46
113610
1454
cỡ 60 từ trong một phút,
01:55
the CPU is fetching and executing
47
115088
1978
CPU đang liên tục nạp và thực thi
01:57
billions of instructions a second.
48
117090
2023
hàng tỷ lệnh mỗi giây.
01:59
Yes, billions every second:
49
119137
3015
Vâng, hàng tỷ lệnh mỗi giây:
02:02
instructions to move your mouse around on the screen,
50
122176
2782
di chuyển chuột trên màn hình,
02:04
to run that clock widget on your desktop,
51
124982
2139
chạy đồng hồ trên màn hình của bạn,
02:07
play your internet radio,
52
127145
1723
bật radio trên mạng,
02:08
manage the files you're editing on the hard drive,
53
128892
2381
quản lý tệp bạn đang chỉnh sửa trong bộ nhớ,
02:11
and much, much more.
54
131297
1579
và nhiều, nhiều nữa.
02:12
Your computer's CPU is one heck of a multitasker!
55
132900
3260
CPU có khả năng đa nhiệm thật đáng kinh ngạc!
02:16
"But oh my gosh
56
136439
1150
"Nhưng trời ơi
02:17
there's a very important mouse click
57
137613
1272
một cú nhấp chuột quan trọng
02:18
coming through now!
58
138909
1097
đang tới.
02:20
Let's drop everything now and deal with that!"
59
140030
2530
Hãy bỏ hết mọi việc và xử lý nó đã!"
02:23
There are programs for everything
60
143207
1572
Luôn có chương trình cho mọi thứ
02:24
that the CPU does.
61
144803
1509
mà CPU thực hiện.
02:26
A special program for the mouse,
62
146336
1698
Một chương trình riêng cho chuột,
02:28
for the clock widget,
63
148058
1010
một cho đồng hồ,
02:29
for the internet radio,
64
149092
1187
một cho radio trên mạng,
02:30
and for dealing with letters sent by the keyboard.
65
150303
2809
và một cho các thông tin được gửi từ bàn phím.
02:33
Each program was initially written by a human
66
153136
2528
Mỗi chương trình ban đầu đều được viết bởi con người
02:35
in a human-readable programming language,
67
155688
2194
bằng ngôn ngữ lập trình mà người đọc được,
02:37
like Java,
68
157906
835
như Java,
02:38
C++,
69
158765
1009
C++,
02:39
or Python.
70
159798
1397
hay Python.
02:41
But human programs take up a lot of space
71
161219
2498
Nhưng chương trình của con người tốn quá nhiều chỗ
02:43
and contain a lot of unnecessary information to a computer,
72
163741
3685
và chứa quá nhiều thông tin không cần thiết cho máy tính,
02:47
so they are compiled and made smaller
73
167450
1762
nên chúng được biên dịch, thu nhỏ
02:49
and stored in bits of ones and zeros in memory.
74
169236
3393
và lưu trong bộ nhớ dưới dạng những bit 0 và 1.
02:52
The CPU realizes that it needs instructions
75
172653
2733
CPU nhận ra nó cần chỉ dẫn
02:55
for how to deal with this mouse click,
76
175410
1977
làm thế nào để xử lí các cú nhấp chuột,
02:57
so it looks up the address for the mouse program
77
177411
2286
vì vậy nó tra địa chỉ của chương trình cho chuột
02:59
and sends a request to the memory subsystem
78
179721
2351
và gửi yêu cầu tới tiểu hệ thống bộ nhớ
03:02
for instructions stored there.
79
182096
2083
để tìm lệnh được lưu ở đây.
03:05
Each instruction in the mouse device driver
80
185287
2048
Mỗi lệnh trong driver của chuột
03:07
is duly fetched and executed.
81
187359
2359
được lấy ra và thực thi.
03:09
And that's not nearly the end of the story!
82
189742
2347
Và đó chưa phải là kết thúc của câu chuyện.
03:12
Because the CPU learns that the mouse was clicked
83
192113
2517
Vì CPU biết rằng chuột được nhấp
03:14
when the cursor was over a picture
84
194654
1620
khi con trỏ di lên trên hình
03:16
of a button on the monitor screen,
85
196298
1855
của một nút bấm trên màn hình chính,
03:18
and so, the CPU asks memory for the monitor program
86
198177
3047
và vì vậy, CPU hỏi bộ nhớ về chương trình của màn hình
03:21
to find out what that button is.
87
201248
2081
để tìm ra đó là nút bấm gì.
03:23
And then the CPU has to ask memory
88
203353
2224
Và khi CPU hỏi bộ nhớ
03:25
for the program for the button,
89
205601
1812
về chương trình cho nút bấm,
03:27
which means that the CPU needs
90
207437
1487
nghĩa là CPU cần
03:28
the monitor program again
91
208948
1716
chương trình màn hình một lần nữa
03:30
to show the video associated with the button,
92
210688
2148
để xem video có liên quan tới nút bấm,
03:32
and so it goes.
93
212860
1858
và cứ thế tiếp tục.
03:34
And let's just say there are a lot of programs involved
94
214742
2721
Tóm lại là có rất nhiều chương trình liên quan
03:37
before you even see the button on the screen
95
217487
2096
thậm chí trước khi bạn thấy nút bấm trên màn hình sáng lên
03:39
light up when you clicked it.
96
219607
1748
khi bạn nhấp chuột vào nó.
03:41
So, just the simple task of clicking your mouse
97
221379
2445
Vì vậy, một nhiệm vụ đơn giản như nhấp chuột
03:43
means visiting all of the critical components
98
223848
2344
cần tới tất cả các bộ phận quan trọng
03:46
of your computer's architecture:
99
226216
1956
trong cấu trúc máy tính:
03:48
peripherals,
100
228196
1018
thiết bị ngoại vi,
03:49
the basic input-output system,
101
229238
1785
hệ thống vào ra căn bản,
03:51
the CPU,
102
231047
1308
CPU,
03:52
programs,
103
232379
751
chương trình,
03:53
and memory,
104
233154
962
và bộ nhớ,
03:54
and not one gremlin.
105
234140
1993
chứ không phải sinh vật giả tưởng nào.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7