Inside your computer - Bettina Bair

Co kryje się wewnątrz komputera - Bettina Bair

3,020,910 views

2013-07-01 ・ TED-Ed


New videos

Inside your computer - Bettina Bair

Co kryje się wewnątrz komputera - Bettina Bair

3,020,910 views ・ 2013-07-01

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kamil Dolata Korekta: Rysia Wand
00:15
Do you remember when you first realized
0
15353
1861
Czy pamiętasz, kiedy po raz pierwszy
00:17
that your computer was more
1
17238
1397
dotarło do ciebie, że komputer
00:18
than just a monitor and keyboard?
2
18659
2059
to coś więcej niż monitor i klawiatura?
00:20
That between the mouse click and the video playing,
3
20742
2559
Że między kliknięciem myszki a odtworzeniem filmiku,
00:23
there was something that captured your intention,
4
23325
2334
coś potrafi odczytać twój zamiar,
00:25
understood it,
5
25683
721
zrozumieć go
00:26
and made it real?
6
26428
1452
i wprowadzić w życie?
00:28
What is that something?
7
28650
1596
Co to takiego?
00:30
Is it gremlins?
8
30270
1713
Krasnoludki?
00:32
Let's imagine that we can shrink down
9
32007
1762
Wyobraź sobie, że potrafisz skurczyć się
00:33
to the size of an electron
10
33793
1324
do rozmiarów elektronu
00:35
and inject ourselves into a click of a mouse.
11
35141
2729
i wejść do kliknięcia myszki.
00:37
If you took your mouse apart,
12
37894
1613
Gdyby ją rozebrać,
00:39
you'd see that it's really a very simple machine.
13
39531
2638
zobaczylibyśmy bardzo proste urządzenie.
00:42
It has a couple buttons
14
42193
1227
Dwa przyciski
00:43
and a system for detecting motion and distance.
15
43444
3279
oraz wykrywacz ruchu i położenia.
00:46
You might have an optical mouse
16
46747
1477
Myszka optyczna robi to
00:48
that makes these measurements with lights and sensors,
17
48248
2596
za pomocą światła i sensorów,
00:50
but older ones did this with a hard rubber ball
18
50868
2239
natomiast starsze modele
używały gumowej kulki
00:53
and some plastic wheels.
19
53131
1421
i plastikowych pokręteł.
00:54
Same concept.
20
54576
1725
Zasada działania pozostała ta sama.
00:56
When you click the button on your mouse,
21
56325
1565
Kliknięcie przycisku myszy
00:57
it sends a message to the computer
22
57914
1778
wysyła do komputera sygnał
00:59
with information about its position.
23
59716
2085
informujący o jej aktualnej pozycji.
01:01
When your mouse click is received,
24
61825
1642
Po odczytaniu, sygnał jest analizowany
01:03
it's handled by the basic input/output subsystem.
25
63491
3365
przez układ wejścia-wyjścia.
01:06
This subsystem acts like the eyes and ears
26
66880
2540
Ten układ działa jak oczy, uszy,
01:09
and mouth and hands of the computer.
27
69444
2585
usta oraz ręce komputera.
Generalnie pozwala komputerowi
01:12
Basically, it provides a way for the computer
28
72053
2143
01:14
to interact with its environment.
29
74220
2199
na interakcję z otoczeniem.
01:16
But it also acts like a buffer
30
76443
1623
Pełni też funkcję buforu,
01:18
to keep the CPU from being overwhelmed by distractions.
31
78090
3387
żeby nie dopuścić do zbytniego przeciążenia CPU informacjami.
01:21
In this case, the I/O subsystem decides
32
81501
2286
W tym wypadku układ wejścia-wyjścia decyduje,
01:23
that your mouse click is pretty important
33
83811
2107
że kliknięcie jest istotne,
01:25
so it generates an interrupt to the CPU.
34
85942
2973
więc przerywa procesorowi obecną pracę.
01:28
"Hey, CPU! Got a click here."
35
88939
2136
Procku! Masz kilknięcie!
01:31
The CPU, or central processing unit,
36
91952
2351
CPU, czyli inaczej procesor centralny,
01:34
is the brains of the whole computer.
37
94327
2171
stanowi mózg całego komputera.
01:36
Just like your brain doesn't take up your whole body,
38
96522
2526
Podobnie jak twój mózg nie zajmuje całego ciała,
01:39
the CPU doesn't take up the whole computer,
39
99072
2481
CPU nie zajmuje całego komputera,
01:41
but it runs the show all the same.
40
101577
2661
ale i tak o wszystkim decyduje.
01:44
And the CPU's job, its whole job,
41
104262
2220
Jedynym zadaniem CPU
01:46
is fetching instructions from memory
42
106506
1914
jest pobieranie poleceń z pamięci
01:48
and executing them.
43
108444
1983
i wykonywanie ich.
01:50
So, while you're typing, typing, typing,
44
110451
1905
Kiedy piszesz,
01:52
maybe really fast,
45
112380
1206
nawet bardzo szybko
01:53
like 60 words a minute,
46
113610
1454
z prędkością 60 słów na minutę,
01:55
the CPU is fetching and executing
47
115088
1978
CPU pobiera i wykonuje
01:57
billions of instructions a second.
48
117090
2023
miliardy poleceń na sekundę.
01:59
Yes, billions every second:
49
119137
3015
Tak, miliardy na sekundę.
02:02
instructions to move your mouse around on the screen,
50
122176
2782
Ruchy kursora myszki na ekranie,
02:04
to run that clock widget on your desktop,
51
124982
2139
wyświetlanie zegara na pulpicie,
02:07
play your internet radio,
52
127145
1723
odtwarzanie radia internetowego,
02:08
manage the files you're editing on the hard drive,
53
128892
2381
zarządzanie plikami na dysku twardym,
02:11
and much, much more.
54
131297
1579
i wiele, wiele więcej.
02:12
Your computer's CPU is one heck of a multitasker!
55
132900
3260
CPU to wielozadaniowa bestia!
02:16
"But oh my gosh
56
136439
1150
"Ojej!
02:17
there's a very important mouse click
57
137613
1272
Odczytuję bardzo ważne kliknięcie.
02:18
coming through now!
58
138909
1097
02:20
Let's drop everything now and deal with that!"
59
140030
2530
Zostawię wszystko i się tym zajmę!".
02:23
There are programs for everything
60
143207
1572
Istnieją programy do wszystkiego,
02:24
that the CPU does.
61
144803
1509
co wykonuje CPU.
02:26
A special program for the mouse,
62
146336
1698
Program sterujący myszką,
02:28
for the clock widget,
63
148058
1010
zegarem,
02:29
for the internet radio,
64
149092
1187
radiem internetowym
02:30
and for dealing with letters sent by the keyboard.
65
150303
2809
oraz przyciskami klawiatury.
02:33
Each program was initially written by a human
66
153136
2528
Każdy z tych programów został stworzony przez człowieka
02:35
in a human-readable programming language,
67
155688
2194
w języku mu przyjaznym,
02:37
like Java,
68
157906
835
takim jak Java,
02:38
C++,
69
158765
1009
C++
02:39
or Python.
70
159798
1397
czy Python.
02:41
But human programs take up a lot of space
71
161219
2498
Jednak te programy zajmują dużo miejsca
02:43
and contain a lot of unnecessary information to a computer,
72
163741
3685
i zawierają dużo danych zbędnych dla komputera.
02:47
so they are compiled and made smaller
73
167450
1762
Kompiluje się je tak, by zajmowały mało miejsca
02:49
and stored in bits of ones and zeros in memory.
74
169236
3393
i przechowuje w pamięci w postaci zer i jedynek.
02:52
The CPU realizes that it needs instructions
75
172653
2733
CPU widzi, że potrzebuje instrukcji
02:55
for how to deal with this mouse click,
76
175410
1977
do przetworzenia kliknięcia myszki,
02:57
so it looks up the address for the mouse program
77
177411
2286
więc odnajduje program sterujący myszką
02:59
and sends a request to the memory subsystem
78
179721
2351
i wysyła do pamięci prośbę o instrukcje.
03:02
for instructions stored there.
79
182096
2083
03:05
Each instruction in the mouse device driver
80
185287
2048
Każda taka instrukcja sterownika myszki
03:07
is duly fetched and executed.
81
187359
2359
jest pobierana i wykonywana.
03:09
And that's not nearly the end of the story!
82
189742
2347
Ale to nie wszystko!
03:12
Because the CPU learns that the mouse was clicked
83
192113
2517
CPU dowiaduje się o kliknięciu myszki,
03:14
when the cursor was over a picture
84
194654
1620
kiedy kursor znajduje się nad przyciskiem
03:16
of a button on the monitor screen,
85
196298
1855
wyświetlanym na monitorze,
03:18
and so, the CPU asks memory for the monitor program
86
198177
3047
więc musi zapytać się pamięci,
jaki to przycisk został kliknięty.
03:21
to find out what that button is.
87
201248
2081
03:23
And then the CPU has to ask memory
88
203353
2224
Następnie, CPU musi się dowiedzieć,
03:25
for the program for the button,
89
205601
1812
jaką funkcję pełni przycisk,
03:27
which means that the CPU needs
90
207437
1487
więc po raz kolejny
03:28
the monitor program again
91
208948
1716
wysyła zapytanie do pamięci,
03:30
to show the video associated with the button,
92
210688
2148
żeby przycisk mógł zadziałać i odtworzyć filmik.
03:32
and so it goes.
93
212860
1858
Proszę bardzo.
03:34
And let's just say there are a lot of programs involved
94
214742
2721
Dodajmy jeszcze, że potrzeba ogromnej ilości programów,
03:37
before you even see the button on the screen
95
217487
2096
żeby przycisk na monitorze w ogóle się wyświetlił
03:39
light up when you clicked it.
96
219607
1748
lub podświetlił podczas kliknięcia.
03:41
So, just the simple task of clicking your mouse
97
221379
2445
Tak więc proste kliknięcie myszką
03:43
means visiting all of the critical components
98
223848
2344
oznacza udział wszystkich ważnych
03:46
of your computer's architecture:
99
226216
1956
podzespołów komputera,
03:48
peripherals,
100
228196
1018
urządzeń zewnętrznych,
03:49
the basic input-output system,
101
229238
1785
układu wejścia-wyjścia,
03:51
the CPU,
102
231047
1308
procesora, programów
03:52
programs,
103
232379
751
03:53
and memory,
104
233154
962
oraz pamięci.
03:54
and not one gremlin.
105
234140
1993
I ani jednego krasnoludka.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7