Inside your computer - Bettina Bair

3,020,910 views ・ 2013-07-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Lalita Thampibal Reviewer: Rawee Ma
00:15
Do you remember when you first realized
0
15353
1861
ยังจำครั้งแรกตอนที่คิดว่า
00:17
that your computer was more
1
17238
1397
คอมพิวเตอร์เป็นมากกว่า
00:18
than just a monitor and keyboard?
2
18659
2059
หน้าจอและคีย์บอร์ดได้ไหม
00:20
That between the mouse click and the video playing,
3
20742
2559
ระหว่างที่คลิกเมาส์เพื่อเล่นวิดีโอ
00:23
there was something that captured your intention,
4
23325
2334
มันมีสิ่งที่จับจบความตั้งใจของคุณ
00:25
understood it,
5
25683
721
ทำความเข้าใจ
00:26
and made it real?
6
26428
1452
และทำให้มันเป็นจริง
00:28
What is that something?
7
28650
1596
สิ่งนั้นคืออะไร
00:30
Is it gremlins?
8
30270
1713
ตัวเกรมลินรึเปล่า
00:32
Let's imagine that we can shrink down
9
32007
1762
สมมุติว่าตัวเราหดลง
00:33
to the size of an electron
10
33793
1324
จนเหลือขนาดเท่าอิเล็กตรอน
00:35
and inject ourselves into a click of a mouse.
11
35141
2729
และพาตัวเองเข้าไป ในปุ่มคลิกเมาส์
00:37
If you took your mouse apart,
12
37894
1613
ถ้าลองแยกเมาส์ออกเป็นส่วน ๆ
00:39
you'd see that it's really a very simple machine.
13
39531
2638
คุณจะเห็นว่าเมาส์ เป็นอุปกรณ์ที่เรียบง่ายมาก
00:42
It has a couple buttons
14
42193
1227
เมาส์มีสองปุ่ม
00:43
and a system for detecting motion and distance.
15
43444
3279
และมีระบบจับ การเคลื่อนไหวและระยะทาง
00:46
You might have an optical mouse
16
46747
1477
คุณอาจจะใช้เมาส์เลเซอร์
00:48
that makes these measurements with lights and sensors,
17
48248
2596
ซึ่งใช้แสงและเซ็นเซอร์ในการวัดระยะทาง
00:50
but older ones did this with a hard rubber ball
18
50868
2239
แต่เมาส์รุ่นเก่าจะวัดระยะทางด้วยลูกกลิ้ง
00:53
and some plastic wheels.
19
53131
1421
และวงล้อพลาสติก
00:54
Same concept.
20
54576
1725
ด้วยหลักการเดียวกัน
00:56
When you click the button on your mouse,
21
56325
1565
เมื่อคุณกดปุ่มคลิกเมาส์
00:57
it sends a message to the computer
22
57914
1778
มันจะส่งสารไปยังคอมพิวเตอร์
00:59
with information about its position.
23
59716
2085
โดยการบอกตำแหน่งของเมาส์
01:01
When your mouse click is received,
24
61825
1642
เมื่อคอมพิวเตอร์รับข้อมูลการคลิกมา
01:03
it's handled by the basic input/output subsystem.
25
63491
3365
มันจะถูกดูแลด้วยระบบย่อย การนำเข้า-ส่งออกพื้นฐาน (BIOS)
01:06
This subsystem acts like the eyes and ears
26
66880
2540
ระบบย่อยนี้ทำหน้าที่เป็นเสมือนตาและหู
01:09
and mouth and hands of the computer.
27
69444
2585
ปากและมือของคอมพิวเตอร์
01:12
Basically, it provides a way for the computer
28
72053
2143
ปกติมันมีหน้าที่เตรียมการให้คอมพิวเตอร์
01:14
to interact with its environment.
29
74220
2199
สื่อสารกับสภาพแวดล้อม
01:16
But it also acts like a buffer
30
76443
1623
รวมถึงเป็นที่พักข้อมูล
01:18
to keep the CPU from being overwhelmed by distractions.
31
78090
3387
ที่ป้องกันไม่ให้ CPU เสียหายจากสิ่งรบกวนต่างๆ
01:21
In this case, the I/O subsystem decides
32
81501
2286
ในกรณีนี้ระบบย่อย I/O ตัดสินใจว่า
01:23
that your mouse click is pretty important
33
83811
2107
การคลิกเมาส์ของคุณสำคัญมาก
01:25
so it generates an interrupt to the CPU.
34
85942
2973
จึงทำการขัดจังหวะ CPU ก่อน
01:28
"Hey, CPU! Got a click here."
35
88939
2136
"เฮ้ CPU! มีการคลิกเมาส์แล้ว"
01:31
The CPU, or central processing unit,
36
91952
2351
CPU หรือหน่วยประมวลผลกลาง
01:34
is the brains of the whole computer.
37
94327
2171
คือสมองทั้งปวงของคอมพิวเตอร์
01:36
Just like your brain doesn't take up your whole body,
38
96522
2526
คล้ายสมองของคนเราไม่ได้ มีขนาดพื้นที่ทั้งร่างกาย
01:39
the CPU doesn't take up the whole computer,
39
99072
2481
CPU ก็ไม่ได้มีขนาด กินพื้นที่ทั้งคอมพิวเตอร์
01:41
but it runs the show all the same.
40
101577
2661
และทำงานเหมือนสมอง
01:44
And the CPU's job, its whole job,
41
104262
2220
งานทั้งหมดของ CPU
01:46
is fetching instructions from memory
42
106506
1914
คือการไปหยิบคำสั่งจากหน่วยความจำ
01:48
and executing them.
43
108444
1983
แล้วทำงานตามนั้น
01:50
So, while you're typing, typing, typing,
44
110451
1905
ดังนั้น ในขณะที่คุณนั่งพิมพ์
01:52
maybe really fast,
45
112380
1206
อาจจะเร็วมาก
01:53
like 60 words a minute,
46
113610
1454
ราว 60 คำต่อนาที
01:55
the CPU is fetching and executing
47
115088
1978
CPU จะค้นหาและดำเนินการ
01:57
billions of instructions a second.
48
117090
2023
คำสั่งนับพันล้านในหนึ่งวินาที
01:59
Yes, billions every second:
49
119137
3015
ใช่ พันล้านคำสั่งต่อวินาที
02:02
instructions to move your mouse around on the screen,
50
122176
2782
คำสั่งเคลื่อนเมาส์ไปมาบนหน้าจอ
02:04
to run that clock widget on your desktop,
51
124982
2139
สั่งให้นาฬิกาบนเดสก์ท็อปเดิน
02:07
play your internet radio,
52
127145
1723
เล่นวิทยุออนไลน์
02:08
manage the files you're editing on the hard drive,
53
128892
2381
จัดการไฟล์ที่มีการแก้ไขในฮาร์ดดิสก์
02:11
and much, much more.
54
131297
1579
และอื่น ๆ อีกมากมาย
02:12
Your computer's CPU is one heck of a multitasker!
55
132900
3260
CPU ทำงานหลายอย่างได้พร้อมกันอย่างมาก!
02:16
"But oh my gosh
56
136439
1150
"แต่ คุณพระ
02:17
there's a very important mouse click
57
137613
1272
มีการคลิกเมาส์ที่สำคัญมาก
02:18
coming through now!
58
138909
1097
เข้ามาตอนนี้!
02:20
Let's drop everything now and deal with that!"
59
140030
2530
ทิ้งทุกอย่างก่อน ไปจัดการกับการคลิกเมาส์กัน!"
02:23
There are programs for everything
60
143207
1572
มีโปรแกรมมากมายทุกอย่าง
02:24
that the CPU does.
61
144803
1509
ที่ CPU ควบคุมดูแล
02:26
A special program for the mouse,
62
146336
1698
โปรแกรมพิเศษเฉพาะสำหรับเมาส์
02:28
for the clock widget,
63
148058
1010
โปรแกรมนาฬิกา
02:29
for the internet radio,
64
149092
1187
วิทยุออนไลน์
02:30
and for dealing with letters sent by the keyboard.
65
150303
2809
และการรับข้อความจากคีย์บอร์ด
02:33
Each program was initially written by a human
66
153136
2528
โปรแกรมต่าง ๆ ถูกเขียนขึ้นโดยมนุษย์
02:35
in a human-readable programming language,
67
155688
2194
ด้วยภาษาโปรแกรมที่มนุษย์สามารถอ่านได้
02:37
like Java,
68
157906
835
เช่น Java
02:38
C++,
69
158765
1009
C++
02:39
or Python.
70
159798
1397
หรือ Python
02:41
But human programs take up a lot of space
71
161219
2498
แต่โปรแกรมที่มนุษย์เขียนนั้นกินพื้นที่
02:43
and contain a lot of unnecessary information to a computer,
72
163741
3685
และเต็มไปด้วยข้อมูลไม่จำเป็นกับคอมพิวเตอร์
02:47
so they are compiled and made smaller
73
167450
1762
โปรแกรมจึงถูกแปลงและทำให้เล็กลง
02:49
and stored in bits of ones and zeros in memory.
74
169236
3393
และเก็บที่หน่วยความจำในรูปเลข 0 และ 1
02:52
The CPU realizes that it needs instructions
75
172653
2733
CPU คิดว่าต้องการคำสั่ง
02:55
for how to deal with this mouse click,
76
175410
1977
สำหรับจัดการการคลิกเมาส์
02:57
so it looks up the address for the mouse program
77
177411
2286
จึงค้นหาที่อยู่ของโปรแกรมเมาส์
02:59
and sends a request to the memory subsystem
78
179721
2351
และส่งคำขอไปยังระบบย่อยของหน่วยความจำ
03:02
for instructions stored there.
79
182096
2083
เพื่อขอคำสั่งที่เก็บไว้ที่นั่น
03:05
Each instruction in the mouse device driver
80
185287
2048
แต่ละคำสั่งในอุปกรณ์เมาส์
03:07
is duly fetched and executed.
81
187359
2359
จะถูกนำไปจัดการอย่างเหมาะสม
03:09
And that's not nearly the end of the story!
82
189742
2347
ยัง ยังไม่จบนะ!
03:12
Because the CPU learns that the mouse was clicked
83
192113
2517
เพราะ CPU เรียนรู้ว่าเมาส์ถูกคลิก
03:14
when the cursor was over a picture
84
194654
1620
เมื่อเคอร์เซอร์อยู่เหนือรูปปุ่ม
03:16
of a button on the monitor screen,
85
196298
1855
ที่หน้าจอภาพ
03:18
and so, the CPU asks memory for the monitor program
86
198177
3047
ดังนั้น CPU จึงขอ โปรแกรมหน้าจอจากหน่วยความจำ
03:21
to find out what that button is.
87
201248
2081
เพื่อหาว่าปุ่มนั้นคือปุ่มอะไร
03:23
And then the CPU has to ask memory
88
203353
2224
แล้ว CPU ต้องขอโปรแกรม จากหน่วยความจำ
03:25
for the program for the button,
89
205601
1812
เพื่อเอาคำสั่งปุ่มนั้น
03:27
which means that the CPU needs
90
207437
1487
ซึ่งแปลว่า CPU ต้องการ
03:28
the monitor program again
91
208948
1716
โปรแกรมหน้าจออีกครั้ง
03:30
to show the video associated with the button,
92
210688
2148
เพื่อแสดงภาพวิดีโอตามปุ่มดังกล่าว
03:32
and so it goes.
93
212860
1858
และเป็นแบบนี้
03:34
And let's just say there are a lot of programs involved
94
214742
2721
มีโปรแกรมที่เกี่ยวข้องมากมาย
03:37
before you even see the button on the screen
95
217487
2096
ก่อนที่คุณจะเห็นปุ่มบนจอภาพ
03:39
light up when you clicked it.
96
219607
1748
มีแสงขึ้นมาตอนคลิกปุ่ม
03:41
So, just the simple task of clicking your mouse
97
221379
2445
ดังนั้น แค่คำสั่งง่าย ๆ อย่างการคลิกเมาส์
03:43
means visiting all of the critical components
98
223848
2344
ก็มีการแวะไปทุกองค์ประกอบสำคัญ
03:46
of your computer's architecture:
99
226216
1956
ของสถาปัตยกรรมของคอมพิวเตอร์
03:48
peripherals,
100
228196
1018
อุปกรณ์ต่อพ่วง
03:49
the basic input-output system,
101
229238
1785
ระบบนำเข้า-ส่งออกพื้นฐาน (BIOS)
03:51
the CPU,
102
231047
1308
CPU
03:52
programs,
103
232379
751
โปรแกรม
03:53
and memory,
104
233154
962
และหน่วยความจำ
03:54
and not one gremlin.
105
234140
1993
และไม่มีเกรมลิน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7