Inside your computer - Bettina Bair

Μέσα στον υπολογιστή σου - Μπετίνα Μπέαρ

3,097,574 views

2013-07-01 ・ TED-Ed


New videos

Inside your computer - Bettina Bair

Μέσα στον υπολογιστή σου - Μπετίνα Μπέαρ

3,097,574 views ・ 2013-07-01

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Helena Galani Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:15
Do you remember when you first realized
0
15353
1861
Θυμόσαστε όταν πρωτοαντιληφθήκατε πως
00:17
that your computer was more
1
17238
1397
ο υπολογιστής σας ήταν κάτι παραπάνω
00:18
than just a monitor and keyboard?
2
18659
2059
από μια απλή οθόνη κι ένα πληκτρολόγιο;
00:20
That between the mouse click and the video playing,
3
20742
2559
Ότι ανάμεσα στο ποντίκι και στο παίξιμο ενός βίντεο
00:23
there was something that captured your intention,
4
23325
2334
υπήρχε κάτι που συνελάμβανε την πρόθεσή σας,
00:25
understood it,
5
25683
721
την καταλάβαινε
00:26
and made it real?
6
26428
1452
και την έκανε πραγματική;
00:28
What is that something?
7
28650
1596
Τι είναι αυτό το κάτι τι;
00:30
Is it gremlins?
8
30270
1713
Είναι δαιμόνια;
00:32
Let's imagine that we can shrink down
9
32007
1762
Ας φανταστούμε πως μπορούμε
00:33
to the size of an electron
10
33793
1324
να συρρικνωθούμε σε μέγεθος ηλεκτρονίου
00:35
and inject ourselves into a click of a mouse.
11
35141
2729
και να εγχυθούμε στο πάτημα ενός ποντικιού.
00:37
If you took your mouse apart,
12
37894
1613
Αν άνοιγες το ποντίκι σου,
00:39
you'd see that it's really a very simple machine.
13
39531
2638
θα έβλεπες πως είναι ένας πολύ απλός μηχανισμός.
00:42
It has a couple buttons
14
42193
1227
Έχει δύο πλήκτρα
00:43
and a system for detecting motion and distance.
15
43444
3279
κι ένα σύστημα ανίχνευσης κίνησης και απόστασης.
00:46
You might have an optical mouse
16
46747
1477
Ίσως έχετε οπτικό ποντίκι
00:48
that makes these measurements with lights and sensors,
17
48248
2596
που κάνει αυτές τις μετρήσεις με φως και αισθητήρες,
00:50
but older ones did this with a hard rubber ball
18
50868
2239
που τα παλιότερα το έκαναν με μια σκληρή λαστιχένια μπίλια
00:53
and some plastic wheels.
19
53131
1421
και πλαστικούς τροχούς.
00:54
Same concept.
20
54576
1725
Το ίδιο σκεπτικό.
00:56
When you click the button on your mouse,
21
56325
1565
Όταν πατάς το κουμπί στο ποντίκι σου,
00:57
it sends a message to the computer
22
57914
1778
στέλνει ένα μήνυμα στον υπολογιστή
00:59
with information about its position.
23
59716
2085
με πληροφορίες για τη θέση του.
01:01
When your mouse click is received,
24
61825
1642
Όταν ο υπολογιστής λαμβάνει το πάτημα του ποντικιού σου,
01:03
it's handled by the basic input/output subsystem.
25
63491
3365
το διαχειρίζεται το βασικό υποσύστημα εισόδου/εξόδου δεδομένων.
01:06
This subsystem acts like the eyes and ears
26
66880
2540
Αυτό το υποσύστημα ενεργεί σαν τα μάτια και τα αυτιά
01:09
and mouth and hands of the computer.
27
69444
2585
το στόμα και τα χέρια του υπολογιστή.
01:12
Basically, it provides a way for the computer
28
72053
2143
Βασικά, παρέχει έναν τρόπο
αλληλεπίδρασης του υπολογιστή με το περιβάλλον του.
01:14
to interact with its environment.
29
74220
2199
01:16
But it also acts like a buffer
30
76443
1623
Αλλά επίσης ενεργεί ως εξομαλυντής
01:18
to keep the CPU from being overwhelmed by distractions.
31
78090
3387
για να προλάβει τον κατακλυσμό της ΚΜΕ από περισπασμούς.
01:21
In this case, the I/O subsystem decides
32
81501
2286
Τότε, το υποσύστημα Εισόδου/Εξόδου αποφασίζει
01:23
that your mouse click is pretty important
33
83811
2107
πως το πάτημα του ποντικιού σου είναι αρκετά σημαντικό
01:25
so it generates an interrupt to the CPU.
34
85942
2973
κι έτσι δημιουργεί μια διακοπή στην ΚΜΕ.
01:28
"Hey, CPU! Got a click here."
35
88939
2136
«Ε, Κεντρική Μονάδα! Έχω ένα κλικ εδώ.»
01:31
The CPU, or central processing unit,
36
91952
2351
Η ΚΜΕ, ή Κεντρική Μονάδα Επεξεργασίας,
01:34
is the brains of the whole computer.
37
94327
2171
είναι ο εγκέφαλος όλου του υπολογιστή.
01:36
Just like your brain doesn't take up your whole body,
38
96522
2526
Όπως ο εγκέφαλός σας δεν καταλαμβάνει όλο το σώμα σας,
01:39
the CPU doesn't take up the whole computer,
39
99072
2481
έτσι και η ΚΜΕ δεν καταλαμβάνει όλο τον υπολογιστή
01:41
but it runs the show all the same.
40
101577
2661
αλλά δίνουν παράσταση συνεχώς.
01:44
And the CPU's job, its whole job,
41
104262
2220
Όλη η δουλειά της ΚΜΕ
01:46
is fetching instructions from memory
42
106506
1914
είναι να φέρνει πληροφορίες από τη μνήμη
01:48
and executing them.
43
108444
1983
και να τις εκτελεί.
01:50
So, while you're typing, typing, typing,
44
110451
1905
Έτσι, καθώς, πληκτρολογείς συνέχεια,
01:52
maybe really fast,
45
112380
1206
ίσως πολύ γρήγορα,
01:53
like 60 words a minute,
46
113610
1454
όπως 60 λέξεις το λεπτό,
01:55
the CPU is fetching and executing
47
115088
1978
η ΚΜΕ φέρνει κι εκτελεί
01:57
billions of instructions a second.
48
117090
2023
δισεκατομμύρια οδηγίες το δευτερόλεπτο.
01:59
Yes, billions every second:
49
119137
3015
Ναι, δισεκατομμύρια κάθε δευτερόλεπτο:
02:02
instructions to move your mouse around on the screen,
50
122176
2782
οδηγίες για να κινήσεις το ποντίκι σου στην οθόνη,
02:04
to run that clock widget on your desktop,
51
124982
2139
να τρέξεις την εφαρμογή ρολογιού στην επιφάνεια εργασίας σου,
02:07
play your internet radio,
52
127145
1723
να βάλεις ραδιόφωνο στο διαδίκτυο,
02:08
manage the files you're editing on the hard drive,
53
128892
2381
να διαχειριστείς αρχεία σου στο σκληρό δίσκο
02:11
and much, much more.
54
131297
1579
και πολλά περισσότερα.
02:12
Your computer's CPU is one heck of a multitasker!
55
132900
3260
Η ΚΜΕ του υπολογιστή σου είναι και πολύ πρώτος πολυεπεξεργαστής!
02:16
"But oh my gosh
56
136439
1150
«Αλλά, Θεέ μου,
02:17
there's a very important mouse click
57
137613
1272
υπάρχει ένα σημαντικό πάτημα του ποντικιού
02:18
coming through now!
58
138909
1097
που φτάνει τώρα!
02:20
Let's drop everything now and deal with that!"
59
140030
2530
Ας τα παρατήσουμε όλα τώρα κι ας το διαχειριστούμε!»
02:23
There are programs for everything
60
143207
1572
Υπάρχουν προγράμματα για όλα
02:24
that the CPU does.
61
144803
1509
όσα κάνει η ΚΜΕ.
02:26
A special program for the mouse,
62
146336
1698
Ένα ειδικό πρόγραμμα για το ποντίκι,
02:28
for the clock widget,
63
148058
1010
για το ρολόι,
02:29
for the internet radio,
64
149092
1187
για το ραδιόφωνο,
02:30
and for dealing with letters sent by the keyboard.
65
150303
2809
και για τη διαχείριση γραμμάτων που στέλνονται από το πληκτρολόγιο.
02:33
Each program was initially written by a human
66
153136
2528
Kάθε πρόγραμμα αρχικά γράφτηκε από έναν άνθρωπο
02:35
in a human-readable programming language,
67
155688
2194
σε μια ευανάγνωστη γλώσσα προγραμματισμού
02:37
like Java,
68
157906
835
02:38
C++,
69
158765
1009
όπως η Java,
η C++,
02:39
or Python.
70
159798
1397
ή η Python.
02:41
But human programs take up a lot of space
71
161219
2498
Αλλά τα ανθρώπινα προγράμματα καταλαμβάνουν πολύ χώρο
02:43
and contain a lot of unnecessary information to a computer,
72
163741
3685
και περιέχουν πολλές περιττές πληροφορίες για έναν υπολογιστή,
02:47
so they are compiled and made smaller
73
167450
1762
έτσι μεταγλωττίζονται και απλουστεύονται
02:49
and stored in bits of ones and zeros in memory.
74
169236
3393
και καταχωρούνται σε δυφία (bits) σε τιμές του 1 και 0 στη μνήμη.
02:52
The CPU realizes that it needs instructions
75
172653
2733
Η ΚΜΕ αντιλαμβάνεται ότι χρειάζεται οδηγίες
02:55
for how to deal with this mouse click,
76
175410
1977
για τη διαχείριση πατήματος του ποντικιού
02:57
so it looks up the address for the mouse program
77
177411
2286
κι έτσι ψάχνει για το πρόγραμμα του ποντικιού
02:59
and sends a request to the memory subsystem
78
179721
2351
και στέλνει αίτημα στο υποσύστημα της μνήμης
για καταχωρημένες οδηγίες εκεί.
03:02
for instructions stored there.
79
182096
2083
03:05
Each instruction in the mouse device driver
80
185287
2048
Κάθε οδηγία στον οδηγό του ποντικιού
03:07
is duly fetched and executed.
81
187359
2359
φτάνει και εκτελείται δεόντως.
03:09
And that's not nearly the end of the story!
82
189742
2347
Κι αυτό δεν είναι καν το τέλος της ιστορίας!
03:12
Because the CPU learns that the mouse was clicked
83
192113
2517
Επειδή η ΚΜΕ μαθαίνει πως πατήθηκε το ποντίκι
03:14
when the cursor was over a picture
84
194654
1620
όταν ο κέρσορας ήταν πάνω από μια εικόνα
03:16
of a button on the monitor screen,
85
196298
1855
ενός κουμπιού στην οθόνη
03:18
and so, the CPU asks memory for the monitor program
86
198177
3047
κι έτσι, η ΚΜΕ ρωτά τη μνήμη για το πρόγραμμα οθόνης
03:21
to find out what that button is.
87
201248
2081
να βρει ποιο είναι το κουμπί.
03:23
And then the CPU has to ask memory
88
203353
2224
Και μετά η ΚΜΕ πρέπει να ρωτήσει τη μνήμη
03:25
for the program for the button,
89
205601
1812
για το πρόγραμμα για το πλήκτρο,
03:27
which means that the CPU needs
90
207437
1487
που σημαίνει πως η ΚΜΕ χρειάζεται
03:28
the monitor program again
91
208948
1716
ξανά το πρόγραμμα οθόνης
03:30
to show the video associated with the button,
92
210688
2148
για να δείξει το βίντεο που συσχετίζεται με το κουμπί,
03:32
and so it goes.
93
212860
1858
και πάει λέγοντας.
03:34
And let's just say there are a lot of programs involved
94
214742
2721
Κι ας πούμε απλώς πως υπάρχουν πολλά προγράμματα που εμπλέκονται
03:37
before you even see the button on the screen
95
217487
2096
πριν καν δεις το κουμπί στην οθόνη
03:39
light up when you clicked it.
96
219607
1748
που άναψε όταν το πάτησες.
03:41
So, just the simple task of clicking your mouse
97
221379
2445
Άρα, η απλή ενέργεια πατήματος του ποντικιού
03:43
means visiting all of the critical components
98
223848
2344
σηματοδοτεί την επίσκεψη όλων των κρίσιμων στοιχείων
03:46
of your computer's architecture:
99
226216
1956
της αρχιτεκτονικής του υπολογιστή σου:
03:48
peripherals,
100
228196
1018
τα περιφερειακά,
03:49
the basic input-output system,
101
229238
1785
το βασικό σύστημα εισόδου/εξόδου,
03:51
the CPU,
102
231047
1308
την ΚΜΕ,
03:52
programs,
103
232379
751
τα προγράμματα,
03:53
and memory,
104
233154
962
και τη μνήμη
03:54
and not one gremlin.
105
234140
1993
και κανένα δαίμονα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7