The infinite life of pi - Reynaldo Lopes

حياة ال"باي" اللامتناهية - رينالدو لوبيز

1,604,310 views

2013-07-10 ・ TED-Ed


New videos

The infinite life of pi - Reynaldo Lopes

حياة ال"باي" اللامتناهية - رينالدو لوبيز

1,604,310 views ・ 2013-07-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayd Asraf المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:13
Try to measure a circle.
0
13823
1710
حاول قياس دائرة.
00:15
The diameter and radius are easy,
1
15557
1881
إن قياس القطر ونصف القطر سهل،
00:17
they're just straight lines
2
17462
970
فهما خطان مستقيمان
00:18
you can measure with a ruler.
3
18456
1685
يمكنك قياسهما باستخدام المسطرة.
00:20
But to get the circumference,
4
20165
1517
لكن للحصول على محيط،
00:21
you'd need measuring tape or a piece of string,
5
21706
2562
فأنت بحاجة لشريط قياس أو قطعة من خيط،
00:24
unless there was a better way.
6
24292
2225
إلا إذا كان هناك طريقة أفضل.
00:26
Now, it's obvious
7
26541
1143
الآن، فإنه من الواضح
00:27
that a circle's circumference would get smaller or larger
8
27708
2912
ان محيط دائرة من شأنه أن يصغر أو يكبر
00:30
along with its diameter,
9
30644
1593
بالتزامن مع قطرها،
00:32
but the relationship goes further than that.
10
32261
2096
ولكن العلاقة بينهما تذهب إلى أبعد من ذلك.
00:34
In fact, the ratio between the two,
11
34381
2537
في الواقع، فإن النسبة بين الاثنين،
00:36
the circumference divided by the diameter,
12
36942
2270
محيط الدائرة مقسوما على قطرها،
00:39
will always be the same number,
13
39236
1805
سوف تعطي دائما الرقم ذاته.
00:41
no matter how big or small the circle gets.
14
41065
3224
مهما كبرت أو صغرت هذه الدائرة.
00:44
Historians aren't sure when or how
15
44313
2275
لم يتأكد المؤرخين متى أو كيف
00:46
this number was first discovered,
16
46612
1688
تم إكتشاف هذا الرقم لأول مرة،
00:48
but it's been known in some form
17
48324
1807
ولكنه بات معروفا بشكل أو بأخر
00:50
for almost 4,000 years.
18
50155
2927
لما يقرب من 4,000 سنة.
00:53
Estimates of it appear in the works of ancient Greek,
19
53106
2524
حيث ظهرت تقديرات منه في أعمال علماء الرياضيات اليونانين القدماء،
00:55
Babylonian,
20
55654
1010
البابليين،
00:56
Chinese,
21
56688
729
الصينين،
00:57
and Indian mathematicians.
22
57441
1943
والهنود.
00:59
And it's even believed to have been used
23
59408
1905
بل ويعتقد أن يكون قد استخدم
في بناء الأهرامات المصرية.
01:01
in building the Egyptian pyramids.
24
61337
2003
01:03
Mathematicians estimated it
25
63364
1557
قدر علماء الرياضيات الرقم
01:04
by inscribing polygons in circles.
26
64945
2554
من خلال نقش مضلعات داخل الدوائر.
01:07
And by the year 1400,
27
67523
1624
وبحلول العام 1400،
01:09
it had been calculated to as far as ten decimal places.
28
69171
4204
كان قد تم حسابه لأقرب عشرة منازل عشرية.
01:13
So, when did they finally figure out the exact value
29
73399
2522
حسنا، متى تم احتساب القيمة الفعلية
01:15
instead of just estimating?
30
75945
1806
بدلا من التقدير؟
01:17
Actually, never!
31
77775
2235
في الحقيقة، لم يحدث ذلك ابدا!
01:20
You see, the ratio
32
80034
1568
كما ترون، فإن نسبة
01:21
of a circle's circumference to its diameter
33
81626
2486
محيط الدائرة إلى قطرها
01:24
is what's known as an irrational number,
34
84136
2737
هي عدد غير نسبي،
01:26
one that can never be expressed
35
86897
1477
وهو العدد الذي لا يمكن التعبير عنه
01:28
as a ratio of two whole numbers.
36
88398
3149
بنسبة بين عددين كاملين.
01:31
You can come close,
37
91571
1517
يمكنك أن تقترب منه
01:33
but no matter how precise the fraction is,
38
93112
2504
ولكن بغض النظر عن مدى دقة الكسر،
01:35
it will always be just a tiny bit off.
39
95640
2725
فسوف تكون دائما مخطئا بنسبة قليلة.
01:38
So, to write it out in its decimal form,
40
98389
2289
لذلك، لكتابته في شكله العشري،
01:40
you'd have an on-going series of digits
41
100702
1977
سيكون لديك سلسلة مستمرة من الأرقام
01:42
starting with
42
102703
957
تبدأ بـ
01:43
3.14159
43
103684
2917
3.14159
01:46
and continuing
44
106625
1068
و تستمر
01:47
forever!
45
107717
1704
للأبد!
01:49
That's why, instead of trying to write out
46
109445
2000
لهذا السبب، فإنه بدلا من محاولة كتابة
01:51
an infinite number of digits every time,
47
111469
2259
عدد لامتناهٍ من الخانات في كل مرة،
01:53
we just refer to it using the Greek letter pi.
48
113752
3917
فإننا نشير اليها باستخدام الحرف اليوناني "باي".
01:57
Nowadays, we test the speed of computers
49
117693
1905
في الوقت الحاضر، فإننا نختبر سرعة أجهزة الحاسوب
01:59
by having them calculate pi,
50
119622
1993
من خلال جعلهم يحسبون قيمة ال "باي"،
02:01
and quantum computers have been able
51
121639
1715
حيث تمكنت اجهزة الحاسوب الكمومية
02:03
to calculate it up to two quadrillion digits.
52
123378
3449
من حسابها على ما يقرب من اثنين كوادريليون خانة.
02:06
People even compete to see
53
126851
1239
الناس انفسهم يتنافسون لمعرفة
02:08
how many digits they can memorize
54
128114
1681
كم خانة يمكنهم أن يحفظوا
02:09
and have set records for remembering
55
129819
1807
وسجلوا أرقاما قياسية بتذكر
02:11
over 67,000 of them.
56
131650
3480
اكثر من 67,000 خانة منها.
02:15
But for most scientific uses,
57
135154
1745
ولكن لأكثر الاستخدامات العلمية،
02:16
you only need the first forty or so.
58
136923
2796
فإنك فقط تحتاج الأربعين الأولى منها أو حواليها .
02:19
And what are these scientific uses?
59
139743
2184
وما هي هذه الاستخدامات العلمية؟
02:21
Well, just about any calculations involving circles,
60
141951
3322
حسنا، كل حسابات تتضمن الدوائر،
02:25
from the volume of a can of soda
61
145297
1780
من حساب حجم علبة للصودا،
02:27
to the orbits of satellites.
62
147101
1927
إلى مدارات الاقمار الصناعية.
02:29
And it's not just circles, either.
63
149052
1800
وهي ليست للدائرة وحسب.
02:30
Because it's also useful in studying curves,
64
150876
2368
لانها مفيدة أيضا في دراسة المنحنيات،
02:33
pi helps us understand periodic or oscillating systems
65
153268
3555
فال "باي" تساعدنا على فهم الانظمة الدورية أو المتذبذبة
02:36
like clocks,
66
156847
849
مثل الساعات،
02:37
electromagnetic waves,
67
157720
1522
الأمواج الكهرومغناطيسية،
02:39
and even music.
68
159266
1684
وحتى الموسيقى.
02:40
In statistics, pi is used in the equation
69
160974
2225
في علم الإحصاء، فإن ال"باي" مستخدمة في معادلة
02:43
to calculate the area under a normal distribution curve,
70
163223
3354
حساب المساحة تحت منحنى التوزيع الطبيعي،
02:46
which comes in handy for figuring out distributions
71
166601
2103
والذي يعتبر ذو فائدة كبيرة في فهم توزيعات
02:48
of standardized test scores,
72
168728
1494
درجات الاختبار الموحد،
02:50
financial models,
73
170246
1136
النماذج المالية،
02:51
or margins of error in scientific results.
74
171406
3016
أو هوامش الخطأ في النتائج العلمية.
02:54
As if that weren't enough,
75
174446
1305
واذا لم يكن هذا كافيا،
02:55
pi is used in particle physics experiments,
76
175775
2978
فإن ال"باي" تستخدم في تجارب فيزياء الجسيمات،
02:58
such as those using the Large Hadron Collider,
77
178777
2658
مثل تلك التي تستخدم فيها مصادم هادرون الكبير،
03:01
not only due to its round shape,
78
181459
1748
ليس فقط بسبب شكله المستدير،
03:03
but more subtly,
79
183231
1064
ولكن بشكل اكثر دقة،
03:04
because of the orbits in which tiny particles move.
80
184319
3246
بسبب المدارات التي تتحرك عليها الجزيئات الصغيرة.
03:07
Scientists have even used pi
81
187589
2136
حتى ان العلماء استخدموا ال"باي"
03:09
to prove the illusive notion
82
189749
1483
لإثبات مفهوم وهمي
03:11
that light functions as both a particle
83
191256
2611
الا وهو أن الضوء يتصرف مثل جسيم
03:13
and an electromagnetic wave,
84
193891
2310
و موجة كهرومغناطسيسة،
03:16
and, perhaps most impressively,
85
196225
1891
ربما كان اكثر استخدام لافت،
03:18
to calculate the density of our entire universe,
86
198140
3506
هو لحساب كثافة الكون،
03:21
which, by the way,
87
201670
1560
والذي،
03:23
still has infinitely less stuff in it
88
203254
3159
ما زال يحتوي على اشياء لامتناهية بداخله اقل
03:26
than the total number of digits in pi.
89
206437
3500
عددا من مجموع اعداد الخانات في ال"باي".
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7