The infinite life of pi - Reynaldo Lopes

A vida infinita do pi - Reynaldo Lopes

1,600,135 views ・ 2013-07-10

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Maria Coimbra
00:13
Try to measure a circle.
0
13823
1710
Tente medir um círculo.
00:15
The diameter and radius are easy,
1
15557
1881
O diâmetro e o raio são fáceis,
00:17
they're just straight lines
2
17462
970
são apenas linhas retas
00:18
you can measure with a ruler.
3
18456
1685
que você pode medir com uma régua.
00:20
But to get the circumference,
4
20165
1517
Mas para medir a circunferência,
00:21
you'd need measuring tape or a piece of string,
5
21706
2562
você precisaria de uma fita métrica ou um pedaço de corda,
00:24
unless there was a better way.
6
24292
2225
a não ser que houvesse uma forma melhor.
00:26
Now, it's obvious
7
26541
1143
Bom, é óbvio
00:27
that a circle's circumference would get smaller or larger
8
27708
2912
que a circunferência do círculo aumenta ou diminui
00:30
along with its diameter,
9
30644
1593
juntamente com o diâmetro,
00:32
but the relationship goes further than that.
10
32261
2096
mas a relação vai além disso.
00:34
In fact, the ratio between the two,
11
34381
2537
Na verdade, a razão entre os dois,
00:36
the circumference divided by the diameter,
12
36942
2270
a circunferência dividida pelo diâmetro,
00:39
will always be the same number,
13
39236
1805
sempre resultará no mesmo número,
00:41
no matter how big or small the circle gets.
14
41065
3224
seja qual for o tamanho do círculo.
00:44
Historians aren't sure when or how
15
44313
2275
Os historiadores não têm certeza de quando ou como
00:46
this number was first discovered,
16
46612
1688
esse número foi descoberto,
00:48
but it's been known in some form
17
48324
1807
mas ele é conhecido de alguma maneira,
00:50
for almost 4,000 years.
18
50155
2927
por quase 4.000 anos.
00:53
Estimates of it appear in the works of ancient Greek,
19
53106
2524
Estimativas sobre ele aparecem nos trabalhos de matemáticos gregos antigos,
00:55
Babylonian,
20
55654
1010
babilônicos,
00:56
Chinese,
21
56688
729
chineses
00:57
and Indian mathematicians.
22
57441
1943
e indianos.
00:59
And it's even believed to have been used
23
59408
1905
Acredita-se até que ele foi usado
na construção das pirâmides egípcias.
01:01
in building the Egyptian pyramids.
24
61337
2003
01:03
Mathematicians estimated it
25
63364
1557
Os matemáticos o estimaram
01:04
by inscribing polygons in circles.
26
64945
2554
fazendo inscrições de polígonos em círculos.
01:07
And by the year 1400,
27
67523
1624
E até o ano 1400,
01:09
it had been calculated to as far as ten decimal places.
28
69171
4204
ele era calculado com até dez casas decimais.
01:13
So, when did they finally figure out the exact value
29
73399
2522
Então, quando foi que eles finalmente descobriram o valor exato,
01:15
instead of just estimating?
30
75945
1806
em vez de apenas estimá-lo?
01:17
Actually, never!
31
77775
2235
Na verdade, nunca!
01:20
You see, the ratio
32
80034
1568
Veja, a proporção
01:21
of a circle's circumference to its diameter
33
81626
2486
entre a circunferência do círculo e seu diâmetro
01:24
is what's known as an irrational number,
34
84136
2737
é o que chamamos de número irracional,
01:26
one that can never be expressed
35
86897
1477
que nunca poderá ser expresso
01:28
as a ratio of two whole numbers.
36
88398
3149
como uma razão entre dois números inteiros.
01:31
You can come close,
37
91571
1517
Você pode se aproximar,
01:33
but no matter how precise the fraction is,
38
93112
2504
mas por mais precisa que seja a fração,
01:35
it will always be just a tiny bit off.
39
95640
2725
ela sempre vai estar um tiquinho inexata.
01:38
So, to write it out in its decimal form,
40
98389
2289
Por isso, para escrevê-la em sua forma decimal,
01:40
you'd have an on-going series of digits
41
100702
1977
você precisaria de uma série contínua de dígitos,
01:42
starting with
42
102703
957
começando com
01:43
3.14159
43
103684
2917
3,14159
01:46
and continuing
44
106625
1068
e continuando
01:47
forever!
45
107717
1704
sem ter fim!
01:49
That's why, instead of trying to write out
46
109445
2000
É por isso que, em vez de tentar escrever
01:51
an infinite number of digits every time,
47
111469
2259
um número infinito de dígitos toda vez,
01:53
we just refer to it using the Greek letter pi.
48
113752
3917
fazemos referência a ele usando apenas a letra grega "pi".
01:57
Nowadays, we test the speed of computers
49
117693
1905
Hoje em dia, testamos a velocidade dos computadores
01:59
by having them calculate pi,
50
119622
1993
fazendo-os calcular o pi,
02:01
and quantum computers have been able
51
121639
1715
e computadores quânticos estão calculando
02:03
to calculate it up to two quadrillion digits.
52
123378
3449
o número com mais de dois quadrilhões de dígitos.
02:06
People even compete to see
53
126851
1239
As pessoas até disputam para ver
02:08
how many digits they can memorize
54
128114
1681
quantos dígitos conseguem memorizar
02:09
and have set records for remembering
55
129819
1807
e já bateram recordes por memorizarem
02:11
over 67,000 of them.
56
131650
3480
mais de 67.000 dígitos.
02:15
But for most scientific uses,
57
135154
1745
Mas, na maior parte dos usos científicos,
02:16
you only need the first forty or so.
58
136923
2796
são necessários apenas os primeiros quarenta, mais ou menos.
02:19
And what are these scientific uses?
59
139743
2184
Quais são esses usos científicos?
02:21
Well, just about any calculations involving circles,
60
141951
3322
Bem, quaisquer cálculos que envolvam círculos,
02:25
from the volume of a can of soda
61
145297
1780
desde o volume de uma lata de refrigerante
02:27
to the orbits of satellites.
62
147101
1927
às órbitas dos satélites.
02:29
And it's not just circles, either.
63
149052
1800
E também não apenas círculos.
02:30
Because it's also useful in studying curves,
64
150876
2368
Por também ser útil no estudo das curvas,
02:33
pi helps us understand periodic or oscillating systems
65
153268
3555
o pi nos ajuda a entender sistemas periódicos ou oscilantes,
02:36
like clocks,
66
156847
849
como relógios,
02:37
electromagnetic waves,
67
157720
1522
ondas eletromagnéticas,
02:39
and even music.
68
159266
1684
e até música.
02:40
In statistics, pi is used in the equation
69
160974
2225
Em estatísticas, o pi é usado
02:43
to calculate the area under a normal distribution curve,
70
163223
3354
para calcular a área sob uma curva normal de distribuição,
02:46
which comes in handy for figuring out distributions
71
166601
2103
se mostrando útil para compreendermos distribuições
02:48
of standardized test scores,
72
168728
1494
de pontuações de testes padronizadas,
02:50
financial models,
73
170246
1136
modelos financeiros
02:51
or margins of error in scientific results.
74
171406
3016
ou margens de erro em resultados científicos.
02:54
As if that weren't enough,
75
174446
1305
Como se isso não fosse suficiente,
02:55
pi is used in particle physics experiments,
76
175775
2978
o pi é usado em experiências de partículas físicas,
02:58
such as those using the Large Hadron Collider,
77
178777
2658
como aquelas realizadas no Grande Colisor de Hádrons,
03:01
not only due to its round shape,
78
181459
1748
não apenas por causa de sua forma arredondada,
03:03
but more subtly,
79
183231
1064
mas mais sutilmente,
03:04
because of the orbits in which tiny particles move.
80
184319
3246
por causa das órbitas em que as minúsculas partículas se movem.
03:07
Scientists have even used pi
81
187589
2136
Os cientistas usaram o pi até
03:09
to prove the illusive notion
82
189749
1483
para provar a ideia ilusiva
03:11
that light functions as both a particle
83
191256
2611
de que a luz funciona tanto como partícula
03:13
and an electromagnetic wave,
84
193891
2310
quanto como onda eletromagnética,
03:16
and, perhaps most impressively,
85
196225
1891
e, talvez o mais impressionante,
03:18
to calculate the density of our entire universe,
86
198140
3506
para calcular a densidade de todo o universo,
03:21
which, by the way,
87
201670
1560
o qual, a propósito,
03:23
still has infinitely less stuff in it
88
203254
3159
ainda tem infinitamente menos coisas
03:26
than the total number of digits in pi.
89
206437
3500
que o número total de dígitos do pi.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7