The infinite life of pi - Reynaldo Lopes

La vie infinie du nombre Pi - Reynaldo Lopes

1,604,310 views

2013-07-10 ・ TED-Ed


New videos

The infinite life of pi - Reynaldo Lopes

La vie infinie du nombre Pi - Reynaldo Lopes

1,604,310 views ・ 2013-07-10

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Cyril Dartigoeyte Relecteur: Elisabeth Buffard
00:13
Try to measure a circle.
0
13823
1710
Essayez de mesurer un cercle.
00:15
The diameter and radius are easy,
1
15557
1881
Le diamètre et le rayon sont faciles à trouver,
00:17
they're just straight lines
2
17462
970
ce ne sont que des droites
00:18
you can measure with a ruler.
3
18456
1685
qu'on peut mesurer avec une règle.
00:20
But to get the circumference,
4
20165
1517
Mais pour obtenir la circonférence,
00:21
you'd need measuring tape or a piece of string,
5
21706
2562
il vous faudrait un mètre-ruban ou un bout de ficelle,
00:24
unless there was a better way.
6
24292
2225
à moins qu'il y ait une meilleure façon de le faire.
00:26
Now, it's obvious
7
26541
1143
Maintenant, il est évident
00:27
that a circle's circumference would get smaller or larger
8
27708
2912
que la circonférence d'un cercle est plus petite ou plus grande
00:30
along with its diameter,
9
30644
1593
en fonction de son diamètre,
00:32
but the relationship goes further than that.
10
32261
2096
mais la relation va plus loin.
00:34
In fact, the ratio between the two,
11
34381
2537
En fait, le rapport entre les deux,
00:36
the circumference divided by the diameter,
12
36942
2270
la circonférence divisée par le diamètre,
00:39
will always be the same number,
13
39236
1805
sera toujours le même nombre,
00:41
no matter how big or small the circle gets.
14
41065
3224
peu importe la taille du cercle.
00:44
Historians aren't sure when or how
15
44313
2275
Les historiens ne savent pas avec certitude quand ou comment
00:46
this number was first discovered,
16
46612
1688
ce nombre a été découvert,
00:48
but it's been known in some form
17
48324
1807
mais il est connu sous la même forme
00:50
for almost 4,000 years.
18
50155
2927
depuis près de 4 000 ans.
00:53
Estimates of it appear in the works of ancient Greek,
19
53106
2524
Son estimation apparaît dans les œuvres de mathématiciens de la Grèce Antique,
00:55
Babylonian,
20
55654
1010
babyloniens,
00:56
Chinese,
21
56688
729
chinois,
00:57
and Indian mathematicians.
22
57441
1943
et indiens.
00:59
And it's even believed to have been used
23
59408
1905
Et on soupçonne même qu'il a pu être utilisé
lors de la construction des pyramides égyptiennes.
01:01
in building the Egyptian pyramids.
24
61337
2003
01:03
Mathematicians estimated it
25
63364
1557
Les mathématiciens ont pu l'estimer
01:04
by inscribing polygons in circles.
26
64945
2554
en intégrant des polygones dans des cercles.
01:07
And by the year 1400,
27
67523
1624
Et en l'an 1400,
01:09
it had been calculated to as far as ten decimal places.
28
69171
4204
on l'avait calculé à 10 décimales près.
01:13
So, when did they finally figure out the exact value
29
73399
2522
Mais quand a-t-on enfin trouvé sa valeur exacte
01:15
instead of just estimating?
30
75945
1806
au lieu d'une simple estimation ?
01:17
Actually, never!
31
77775
2235
En fait, jamais !
01:20
You see, the ratio
32
80034
1568
Vous voyez, le ratio
01:21
of a circle's circumference to its diameter
33
81626
2486
de la circonférence d'un cercle sur son diamètre
01:24
is what's known as an irrational number,
34
84136
2737
est ce qu'on appelle un nombre irrationnel,
01:26
one that can never be expressed
35
86897
1477
un nombre qu'on ne peut jamais exprimer
01:28
as a ratio of two whole numbers.
36
88398
3149
sous la forme d'un quotient de deux nombres entiers.
01:31
You can come close,
37
91571
1517
On peut l'approcher,
01:33
but no matter how precise the fraction is,
38
93112
2504
mais peu importe la précision de la fraction,
01:35
it will always be just a tiny bit off.
39
95640
2725
le résultat sera toujours un tout petit peu différent.
01:38
So, to write it out in its decimal form,
40
98389
2289
Donc, pour l'écrire sous forme décimale,
01:40
you'd have an on-going series of digits
41
100702
1977
on a une série infinie de chiffres
01:42
starting with
42
102703
957
commençant par
01:43
3.14159
43
103684
2917
3,14159
01:46
and continuing
44
106625
1068
et continuant
01:47
forever!
45
107717
1704
à l'infini !
01:49
That's why, instead of trying to write out
46
109445
2000
C'est pour ça qu'au lieu d'essayer d'écrire
01:51
an infinite number of digits every time,
47
111469
2259
un nombre infini de chiffres à chaque fois,
01:53
we just refer to it using the Greek letter pi.
48
113752
3917
on se contente de le représenter par la lettre grecque π (pi).
01:57
Nowadays, we test the speed of computers
49
117693
1905
Aujourd'hui, nous testons la vitesse des ordinateurs
01:59
by having them calculate pi,
50
119622
1993
en leur faisant calculer pi,
02:01
and quantum computers have been able
51
121639
1715
et les ordinateurs quantiques ont pu
02:03
to calculate it up to two quadrillion digits.
52
123378
3449
le calculer à plus de 2 x 10 décimales près.
02:06
People even compete to see
53
126851
1239
Les gens s'affrontent même pour voir
02:08
how many digits they can memorize
54
128114
1681
combien de ses chiffres ils peuvent mémoriser
02:09
and have set records for remembering
55
129819
1807
et ont réussi à retenir
02:11
over 67,000 of them.
56
131650
3480
plus de 67 000 décimales.
02:15
But for most scientific uses,
57
135154
1745
Mais pour la plupart des usages scientifique,
02:16
you only need the first forty or so.
58
136923
2796
on n'a besoin que des 40 et quelques premières décimales.
02:19
And what are these scientific uses?
59
139743
2184
Et quels sont ces usages scientifiques ?
02:21
Well, just about any calculations involving circles,
60
141951
3322
Eh bien, à peu près tous les calculs impliquant des cercles,
02:25
from the volume of a can of soda
61
145297
1780
du volume d'une canette de soda
02:27
to the orbits of satellites.
62
147101
1927
à l'orbite des satellites.
02:29
And it's not just circles, either.
63
149052
1800
Mais ça ne se résume pas uniquement à des cercles.
02:30
Because it's also useful in studying curves,
64
150876
2368
Parce qu'il est également utile dans l'étude de courbes,
02:33
pi helps us understand periodic or oscillating systems
65
153268
3555
Pi nous aide à comprendre les systèmes périodiques ou oscillants
02:36
like clocks,
66
156847
849
comme les horloges,
02:37
electromagnetic waves,
67
157720
1522
les ondes électromagnétiques,
02:39
and even music.
68
159266
1684
et même la musique.
02:40
In statistics, pi is used in the equation
69
160974
2225
En statistiques, Pi est utilisé dans l'équation
02:43
to calculate the area under a normal distribution curve,
70
163223
3354
servant à calculer l'aire sous une courbe de distribution normale,
02:46
which comes in handy for figuring out distributions
71
166601
2103
ce qui est très pratique pour trouver des distributions
02:48
of standardized test scores,
72
168728
1494
de scores aux tests normalisés,
02:50
financial models,
73
170246
1136
de modèles financiers,
02:51
or margins of error in scientific results.
74
171406
3016
ou de marges d'erreur pour les résultats scientifiques.
02:54
As if that weren't enough,
75
174446
1305
Et comme si ça ne suffisait pas,
02:55
pi is used in particle physics experiments,
76
175775
2978
Pi est aussi utilisé dans des expériences de physique des particules,
02:58
such as those using the Large Hadron Collider,
77
178777
2658
comme celles qui utilisent le grand collisionneur de hadrons,
03:01
not only due to its round shape,
78
181459
1748
non seulement en raison de sa forme arrondie,
03:03
but more subtly,
79
183231
1064
mais plus précisément,
03:04
because of the orbits in which tiny particles move.
80
184319
3246
à cause des orbites sur lesquelles évoluent de minuscules particules.
03:07
Scientists have even used pi
81
187589
2136
Les scientifiques ont même utilisé Pi
03:09
to prove the illusive notion
82
189749
1483
pour prouver la notion illusoire
03:11
that light functions as both a particle
83
191256
2611
que la lumière fonctionne à la fois comme une particule
03:13
and an electromagnetic wave,
84
193891
2310
et comme une onde électromagnétique,
03:16
and, perhaps most impressively,
85
196225
1891
et, plus impressionnant encore,
03:18
to calculate the density of our entire universe,
86
198140
3506
pour calculer la densité de notre univers tout entier,
03:21
which, by the way,
87
201670
1560
qui, d'ailleurs,
03:23
still has infinitely less stuff in it
88
203254
3159
contient toujours infiniment moins de choses
03:26
than the total number of digits in pi.
89
206437
3500
que le nombre total de chiffres de Pi.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7