The strange history of the world's most stolen painting - Noah Charney

847,503 views ・ 2020-12-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hamzeh Koumakli المدقّق: Asmaa Sheikh Warak
00:07
Throughout six centuries, the Ghent Altarpiece
0
7007
3303
تعرّضت لوحة غينت ألتربيس على مدى ستة قرون
00:10
has been burned, forged, and raided in three different wars.
1
10310
5270
للحرق والتزوير والسرقة في ثلاثة حروب مختلفة.
00:15
It is, in fact, the world’s most stolen artwork.
2
15580
4558
وهي في الحقيقة أكثر عمل فني تعرّض للسرقة في العالم.
00:20
And while it’s told some of its secrets, it’s kept others hidden.
3
20138
4996
ورغم أنها تخبرنا ببعض أسرارها، إلّا أنها أبقت على البعض الآخر مكتوماً.
00:25
In 1934, the police of Ghent, Belgium heard that one of the Altarpiece’s panels,
4
25134
5592
سمعت شرطة مدينة غينت البلجيكية في عام 1934 أن أحد أجزاء لوحة غينت ألتربيس
00:30
split between its front and back, was suddenly gone.
5
30726
4313
-وهو يتألف من قسمين أمامي وخلفي- قد اختفى فجأة.
00:35
The commissioner investigated the scene
6
35039
1930
فحص المفوّض بالتحقيق موقع الجريمة
00:36
but determined that a theft at a cheese shop was more pressing.
7
36969
4619
ولكنه قرر أن سرقةً أخرى حدثت في محل للأجبان أهم شأناً.
00:41
Twelve ransom notes appeared over the following months
8
41588
3190
أُرسلت 12 رسالة افتداء خلال الأشهر التالية
00:44
and one half of the panel was even returned as a show of good faith.
9
44778
4505
وأُرجع نصف الجزء المسروق حتى تعبيراً عن حُسن النية.
00:49
Meanwhile, art restorer Jef van der Veken
10
49283
3200
قام الفنان المُرمم جيف فان دير فيكين خلال ذلك الوقت
00:52
made a replica of the other half for display until it was found.
11
52483
4325
بعمل نسخة مطابقة للنصف الآخر ليُعرض حتى يُسترد الجزء الأصلي.
00:56
But it never was.
12
56808
1680
ولكنه لم يُسترد أبداً.
00:58
Some suspected that he was involved in the theft and,
13
58488
3532
اشتبه البعض أن المُرمم كان جُزءاً من عملية السرقة
01:02
once ransom demands failed,
14
62020
1870
وعندما فشلت مفاوضات الافتداء
01:03
had simply painted over the original and presented it as his copy.
15
63890
4474
رسم ببساطة على اللوحة الأصلية وأعادها على أنها نسخة عن الأصلية.
01:08
But a definitive answer wouldn’t come for decades.
16
68364
4671
ولكن ما حدث حقاً لن يُعرف إلا بعد عقود.
01:13
Just six years later, Hitler was planning a grand museum,
17
73035
4543
كان هتلر يُخطط لبناء متحف ضخم بعد ست سنوات فقط من ذلك،
01:17
but was missing his most desired possession: the Ghent Altarpiece.
18
77578
5160
ولكن كان ينقصه أكثر عمل فني يُريده، ألا وهو لوحة غينت ألتربيس.
01:22
As Nazi forces advanced, Belgian leaders sent the painting to France.
19
82738
5341
ومع تقدم القوات النازية أرسل القادة البلجيكيون اللوحة إلى فرنسا.
01:28
But the Nazis commandeered and moved it to a salt mine
20
88079
3750
ولكن النازيين استولوا عليها ونقلوها إلى منجم للملح
01:31
converted into a stolen art warehouse that contained over 6,000 masterpieces.
21
91829
6153
اتخذوه مستودعاً للتُحف المسروق واحتوى هذا المستودع على أكثر من 6000 تحفة.
01:37
Near the war’s end in 1945,
22
97982
2620
وعندما شارفت الحرب على الانتهاء في عام 1945
01:40
a Nazi official decided he’d rather blow up the mine
23
100602
3560
قرر ضابط نازي أن تفجير المنجم
01:44
before letting it fall into Allied hands.
24
104162
3300
أفضل من تركه ليقع في قبضة قوات التحالف.
01:47
In fact, the Allies had soldiers called Monuments Men
25
107462
3840
وفي الحقيقة فقد كان للحلفاء جنودٌ يُدعون برجال الآثار
01:51
who were tasked with protecting cultural treasures.
26
111302
3410
مُكلفين بحماية الكنوز الثقافية.
01:54
Two of them were stationed 570 kilometers away when one got a toothache.
27
114712
5848
كان اثنان منهم متمركزين على بُعد 570 كيلومتراً من هذا المنجم،
حين شعر أحدهما بألم في سنه.
02:00
They visited a local dentist,
28
120560
1830
فزارا طبيباً في المنطقة،
02:02
who mentioned that his son-in-law also loved art and took them to meet him.
29
122390
4591
والذي ذكر أن زوج ابنته يحب التحف الفنية وأخذهما للقائه.
02:06
They discovered that he was actually one of the Nazi’s former art advisors,
30
126981
4732
اكتشفا أنه كان في الحقيقة واحداً من المستشارين الفنيين النازيين السابقين
02:11
now in hiding.
31
131713
1820
وكان مختبئاً حينها.
02:13
And miraculously, he told them everything.
32
133533
4000
وبأعجوبة أخبرهم كل شيء.
02:17
The Monuments Men devised a plan to rescue the art
33
137533
3347
وضع رجال الآثار خطة لاسترجاع التحف
02:20
and the local Resistance delayed the mine’s destruction until they arrived.
34
140880
4606
وأخّرت المقاومة المحلية عملية تفجير المنجم لحين وصولهم.
02:25
Inside, they found the Altarpiece among other world treasures.
35
145486
5182
وعثروا في داخله على لوحة غينت ألتربيس وغيرها من الآثار العالمية.
02:30
The Ghent Altarpiece,
36
150668
1430
إن لوحة غينت ألتربيس
02:32
also called "The Adoration of the Mystic Lamb" after its central subject,
37
152098
5017
-والتي تُدعى أيضاً بتقديس الحَمْل نسبةً لموضوع اللوحة الأساسي-
02:37
consists of 12 panels depicting the Biblical story.
38
157115
4000
تتألف من 12 جزء تُصوّر قصة الإنجيل.
02:41
It’s one of the most influential artworks ever made.
39
161115
4000
وهي واحدةٌ من أكثر الأعمال الفنية تأثيراً على الإطلاق.
02:45
When Jan van Eyck completed it in Ghent in 1432,
40
165115
4000
عندما أتم جان فان إيك رسمها في مدينة غينت في عام 1432،
02:49
it was immediately deemed the best painting in Europe.
41
169115
4540
اعتبرت فوراً أفضل لوحة في أوروبا.
02:53
For millennia, artists used tempera paint consisting of ground pigment in egg yolk,
42
173655
5956
استخدم الفنانون لآلاف السنوات ألوان التمبرا المائية
والتي تتألف من صبغة ناعمة مضافة إلى صفار البيض،
02:59
which created vivid but opaque colors.
43
179611
3240
وهذا خلق ألواناً زاهية ولكن ليست قوية.
03:02
The Altarpiece was the first to showcase the unique abilities of oil paint.
44
182851
5360
كانت لوحة تقديس الحمل الأولى التي أظهرت إمكانيات الألوان الزيتية.
03:08
They allowed van Eyck to capture light and movement
45
188211
2947
فقد مكّنت فان إيك من تجسيد الضوء والحركة
03:11
in a way that had never been seen before.
46
191158
2830
بطريقة لم تُرى من قبل.
03:13
He did this using brushes sometimes as tiny as a single badger hair.
47
193988
4858
قام بذلك مستخدماً فُرُشاً دقيقة بعضها بعرض شعرة حيوانٍ واحدة.
03:18
And by depicting details like Ghent landmarks,
48
198846
3070
وبتصويرها تفاصيلَ دقيقة كمعالم مدينة غينت
03:21
botanically identifiable flowers, and lifelike faces,
49
201916
4000
والزهور التي أعطت منظراً نباتياً والوجوه النابضة بالحياة
03:25
the Altarpiece pioneered an artistic mode that would come to be known as Realism.
50
205916
7187
وضعت لوحة تقديس الحمل أُسس نوع فني جديد دُعي بالواقعية.
03:33
Yet, conservation work completed in 2019 found that, for centuries,
51
213103
5614
تبين وفقاً لأعمال الترميم والتي اكتملت عام 2019 مع كل ما سبق
03:38
people had been viewing a dramatically altered version.
52
218717
4000
أن الناس كانوا يُطالعون ولقرونٍ عدة نُسخة مُعدلة ولدرجة كبيرة.
03:42
Due to dozens of restorations,
53
222717
2280
فبسبب عشرات عمليات الترميم
03:44
as much as 70% of certain sections had been painted over.
54
224997
4503
أُعيد طلي ما يُقارب 70% من بعض الأجزاء.
03:49
As conservators removed these layers of paint, varnish, and grime,
55
229500
4816
عندما أزال القائمون على الترميم طبقات الطلاء والورنيش والأوساخ
03:54
they discovered vibrant colors and whole buildings that had long been invisible.
56
234316
5818
اكتشفوا ألواناً نابضة بالحياة ومباني كاملة كانت غير مرئية لفترة طويلة.
04:00
Other details were more unsettling.
57
240134
3340
وكانت التفاصيل الأخرى غير واضحة تماماً.
04:03
The mystic lamb’s four ears had long perplexed viewers.
58
243474
5295
كانت آذان الحَمْل المقدس الأربعة قد أثارت حيرة الناظرين لفترة طويلة.
04:08
But the conservation team revealed that the second pair
59
248769
3185
إلا أن فريق المُرممين كشفوا أن زوج الأذنين الثاني
04:11
was actually a pentimento—
60
251954
2540
كان خيالاً خدّاعاً
04:14
the ghost of underlying layers of paint that emerge as newer ones fade.
61
254494
5509
ناتجاً عن تراكب طبقات الألوان والذي حدث بسبب تلاشي الطبقات الحديثة منها.
04:20
Restorers had painted over the original lamb
62
260003
2780
رسم المرممون فوق الحَمْل الأصلي
04:22
with what they deemed a more palatable version.
63
262783
3430
شكلاً اعتبروه أكثر قبولاً.
04:26
They removed this overpainting
64
266213
2180
أزالوا هذا التراكب
04:28
and discovered the original to be shockingly humanoid.
65
268393
4536
وصُدموا حين اكتشفوا أن الصورة الأصلية إنسانية إلى حد ما.
04:32
The conservators also finally determined whether van der Veken
66
272929
4150
عرف المرممون أخيراً فيما إذا كان فان دير فيكين
04:37
had simply returned the missing panel from 1934.
67
277079
4030
قد أعاد الجزء الأصلي المفقود منذ عام 1934 حقاً.
04:41
He hadn’t.
68
281109
1200
واكتشفوا أنه لم يفعل ذلك.
04:42
It was confirmed to be a copy, meaning the original is still missing.
69
282309
5113
حيث تأكدوا أن الجزء الموجود هو نسخة عن الأصلي،
وهذا يعني أن الجزء الأصلي لا يزال مفقوداً.
04:47
But there was one final clue.
70
287422
2880
ولكن كان هناك دليل أخير.
04:50
A Ghent stockbroker, while on his deathbed a year after the theft,
71
290302
4485
كشف وسيط الأوراق المالية في غينت وهو على فراش الموت بعد سنة من السرقة
04:54
revealed an unsent ransom note.
72
294787
3090
عن رسالة من السارقين لم تُرسل إطلاقاً.
04:57
It reads:
73
297877
1290
كُتب فيها:
04:59
it “rests in a place where neither I, nor anybody else,
74
299167
4260
"إنها تقبع في مكان لا أستطيع أنا ولا أي أحد غيري
05:03
can take it away without arousing the attention of the public.”
75
303427
4338
أن يأخذها بدون أن يُثير انتباه العامة."
05:07
A Ghent detective remains assigned to the case but,
76
307765
4000
لا يزال هناك مُحققٌ في مدينة غينت مُوَكّلٌ بهذه القضية
05:11
while there are new tips every year, it has yet to be found.
77
311765
4930
ولكن مالم تظهر أي أدلة جديدة فلن يُعثر عليها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7