The strange history of the world's most stolen painting - Noah Charney

845,178 views ・ 2020-12-21

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gyöngyi Iris Czachesz Lektor: Zsófia Herczeg
A genti oltár hat évszázadon át tűzvészeknek, hamisításoknak
00:07
Throughout six centuries, the Ghent Altarpiece
0
7007
3303
00:10
has been burned, forged, and raided in three different wars.
1
10310
5270
és három háború fosztogatásának esett áldozatul.
00:15
It is, in fact, the world’s most stolen artwork.
2
15580
4558
Tény, hogy ez a világ legtöbbször ellopott műalkotása.
00:20
And while it’s told some of its secrets, it’s kept others hidden.
3
20138
4996
És míg néhány titkát elárulta, mások rejtve maradtak.
00:25
In 1934, the police of Ghent, Belgium heard that one of the Altarpiece’s panels,
4
25134
5592
1934-ben értesítették a genti rendőrséget,
hogy az oltárkép egy kétrészes panelje eltűnt.
00:30
split between its front and back, was suddenly gone.
5
30726
4313
00:35
The commissioner investigated the scene
6
35039
1930
A rendőrbiztos megvizsgálta a helyszínt,
00:36
but determined that a theft at a cheese shop was more pressing.
7
36969
4619
de a közeli sajtbolt lopási ügyét sürgősebbnek ítélte.
00:41
Twelve ransom notes appeared over the following months
8
41588
3190
Tizenkét váltságdíj-követelés érkezett a következő hónapokban.
00:44
and one half of the panel was even returned as a show of good faith.
9
44778
4505
A tolvajok a panel felét vissza is adták, szavahihetőségük jeleként.
00:49
Meanwhile, art restorer Jef van der Veken
10
49283
3200
Eközben Jef van der Veken restaurátor elkészítette a hiányzó rész másolatát,
00:52
made a replica of the other half for display until it was found.
11
52483
4325
hogy a műtárgyat addig is ki tudják állítani míg az eredetit megtalálják.
00:56
But it never was.
12
56808
1680
De az eredeti sosem kerül elő.
00:58
Some suspected that he was involved in the theft and,
13
58488
3532
Vannak, akik szerint van der Veken összejátszott a képrablókkal,
és mikor nem jutottak hozzá a váltságdíjhoz,
01:02
once ransom demands failed,
14
62020
1870
01:03
had simply painted over the original and presented it as his copy.
15
63890
4474
egyszerűen átfestette az eredetit, majd másolatként mutatta be.
01:08
But a definitive answer wouldn’t come for decades.
16
68364
4671
De a gyanút évtizedekig nem lehetett igazolni.
01:13
Just six years later, Hitler was planning a grand museum,
17
73035
4543
Mindössze hat év elmúltával Hitler nagyszabású múzeumot tervezett,
01:17
but was missing his most desired possession: the Ghent Altarpiece.
18
77578
5160
amiből hiányzott legóhajtottabb műalkotása: a genti oltárkép.
01:22
As Nazi forces advanced, Belgian leaders sent the painting to France.
19
82738
5341
A náci előretöréssel a belga vezetők Franciaországba küldték a képet,
01:28
But the Nazis commandeered and moved it to a salt mine
20
88079
3750
de a nácik elszállították egy sóbányából átalakított raktárba,
01:31
converted into a stolen art warehouse that contained over 6,000 masterpieces.
21
91829
6153
ahol több mint hatezer lopott műkincset tároltak.
01:37
Near the war’s end in 1945,
22
97982
2620
1945-ben, a háború vége előtt
01:40
a Nazi official decided he’d rather blow up the mine
23
100602
3560
egy náci tiszt úgy döntött, inkább felrobbantja a bányát,
01:44
before letting it fall into Allied hands.
24
104162
3300
mintsem a szövetségesek kezébe kerüljön.
01:47
In fact, the Allies had soldiers called Monuments Men
25
107462
3840
A szövetségesek közben létrehozták az ún. Műkincsvadász csoportot:
01:51
who were tasked with protecting cultural treasures.
26
111302
3410
tagjai feladata a kulturális kincsek őrzése volt.
01:54
Two of them were stationed 570 kilometers away when one got a toothache.
27
114712
5848
Ketten 570 kilométernyire állomásoztak, mikor egyikük foga megfájdult.
02:00
They visited a local dentist,
28
120560
1830
Felkerestek egy helyi fogorvost,
02:02
who mentioned that his son-in-law also loved art and took them to meet him.
29
122390
4591
aki a művészetkedvelő vejéről mesélt, később pedig bemutatta őket egymásnak.
02:06
They discovered that he was actually one of the Nazi’s former art advisors,
30
126981
4732
Kiderült, hogy a férfi valaha náci művészeti tanácsadó volt,
02:11
now in hiding.
31
131713
1820
de most bujkált.
02:13
And miraculously, he told them everything.
32
133533
4000
Csodálatos módon mindent elmesélt nekik.
02:17
The Monuments Men devised a plan to rescue the art
33
137533
3347
A Műkincsvadászok tervet szőttek a műkincsek megmentésére,
02:20
and the local Resistance delayed the mine’s destruction until they arrived.
34
140880
4606
a helyi ellenállók pedig megérkeztükig késleltették a bányarombolást.
02:25
Inside, they found the Altarpiece among other world treasures.
35
145486
5182
Bent megtalálták a genti oltárképet, más műkincsekkel együtt.
02:30
The Ghent Altarpiece,
36
150668
1430
A genti oltárkép,
02:32
also called "The Adoration of the Mystic Lamb" after its central subject,
37
152098
5017
melyet a fő kép után “A titokzatos bárány imádása” néven is ismerünk,
02:37
consists of 12 panels depicting the Biblical story.
38
157115
4000
12 táblán ábrázolja a bibliai történetet.
02:41
It’s one of the most influential artworks ever made.
39
161115
4000
Ez a világ egyik legjelentősebb műalkotása.
02:45
When Jan van Eyck completed it in Ghent in 1432,
40
165115
4000
Mikor Jan van Eyck 1432-ben Gentben elkészült vele,
02:49
it was immediately deemed the best painting in Europe.
41
169115
4540
rögtön Európa legjobb festményének ítélték.
02:53
For millennia, artists used tempera paint consisting of ground pigment in egg yolk,
42
173655
5956
A festők évezredekig tojássárgából és földfestékből álló temperával festettek,
02:59
which created vivid but opaque colors.
43
179611
3240
ami élénk, de fénytelen színeket eredményezett.
03:02
The Altarpiece was the first to showcase the unique abilities of oil paint.
44
182851
5360
Az genti oltárkép mutatta be elsőként az olajfestés egyedülálló előnyeit.
03:08
They allowed van Eyck to capture light and movement
45
188211
2947
Segítségével van Eyck úgy ábrázolta a fényt és a mozgást,
03:11
in a way that had never been seen before.
46
191158
2830
ahogy előtte még senki.
03:13
He did this using brushes sometimes as tiny as a single badger hair.
47
193988
4858
Helyenként egyetlen borzszőrből készült, apró ecsetet használt.
03:18
And by depicting details like Ghent landmarks,
48
198846
3070
A Gent fontosabb városrészleteit,
03:21
botanically identifiable flowers, and lifelike faces,
49
201916
4000
botanikailag beazonosítható virágokat és élethű arcokat ábrázoló genti oltárkép
03:25
the Altarpiece pioneered an artistic mode that would come to be known as Realism.
50
205916
7187
a realizmus néven ismert művészeti stílus előfutára.
03:33
Yet, conservation work completed in 2019 found that, for centuries,
51
213103
5614
A 2019-ben befejeződött restaurálás után azonban kiderült,
hogy eddig a mű drámaian módosított változatát ismertük.
03:38
people had been viewing a dramatically altered version.
52
218717
4000
03:42
Due to dozens of restorations,
53
222717
2280
A több tucat restaurálási munka során
03:44
as much as 70% of certain sections had been painted over.
54
224997
4503
a festmény bizonyos részeinek 70 százalékát átfestették.
03:49
As conservators removed these layers of paint, varnish, and grime,
55
229500
4816
Miután eltávolították a festék-, lakk- és szennyeződésrétegeket,
03:54
they discovered vibrant colors and whole buildings that had long been invisible.
56
234316
5818
élénk színeket és addig nem látszó épületeket találtak.
04:00
Other details were more unsettling.
57
240134
3340
Más részletek még nyugtalanítóbbak voltak.
04:03
The mystic lamb’s four ears had long perplexed viewers.
58
243474
5295
A titokzatos bárány négy füle már azelőtt is zavarba ejtő volt.
04:08
But the conservation team revealed that the second pair
59
248769
3185
De most kiderült, hogy a második pár fül
04:11
was actually a pentimento—
60
251954
2540
valójában pentimento,
04:14
the ghost of underlying layers of paint that emerge as newer ones fade.
61
254494
5509
azaz egy alsó festékréteg, mely az új réteg halványodásával előtűnik.
Korábbi restaurátorok átfestették az eredeti bárányt olyanra,
04:20
Restorers had painted over the original lamb
62
260003
2780
04:22
with what they deemed a more palatable version.
63
262783
3430
amit elfogadhatóbbnak ítéltek.
04:26
They removed this overpainting
64
266213
2180
Ezt a felső festékréteget most eltávolították,
04:28
and discovered the original to be shockingly humanoid.
65
268393
4536
és felfedezték, hogy az eredeti bárány megdöbbentően emberszerű.
04:32
The conservators also finally determined whether van der Veken
66
272929
4150
Közben pedig végre arra is fény derült,
hogy van der Veken 1934-ben az eredeti panelt adta-e vissza.
04:37
had simply returned the missing panel from 1934.
67
277079
4030
04:41
He hadn’t.
68
281109
1200
Nem az eredetit.
04:42
It was confirmed to be a copy, meaning the original is still missing.
69
282309
5113
Biztos, hogy másolat volt – eszerint tehát az eredeti még mindig hiányzik.
04:47
But there was one final clue.
70
287422
2880
De volt egy végső támpont is.
04:50
A Ghent stockbroker, while on his deathbed a year after the theft,
71
290302
4485
Egy évvel a lopás után egy genti tőzsdeügynök a halálos ágyán
04:54
revealed an unsent ransom note.
72
294787
3090
vallomást tett egy el nem küldött váltságdíj-követelő levélről.
04:57
It reads:
73
297877
1290
A levél így szól:
04:59
it “rests in a place where neither I, nor anybody else,
74
299167
4260
a kép “olyan helyen nyugszik, ahonnan sem én, sem más
05:03
can take it away without arousing the attention of the public.”
75
303427
4338
nem tudja elvinni anélkül, hogy a nyilvánosság ne figyelne fel rá.”
05:07
A Ghent detective remains assigned to the case but,
76
307765
4000
A genti rendőrség azóta is nyomoz az ügyben.
05:11
while there are new tips every year, it has yet to be found.
77
311765
4930
Bár minden évben újabb tippek érkeznek, egyelőre nem jártak sikerrel.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7