The strange history of the world's most stolen painting - Noah Charney

845,178 views ・ 2020-12-21

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vi Hạ Nguyễn Reviewer: Xuân Nghi Vương
00:07
Throughout six centuries, the Ghent Altarpiece
0
7007
3303
Trong suốt sáu thế kỷ, kiệt tác Ghent Altarpiece
00:10
has been burned, forged, and raided in three different wars.
1
10310
5270
đã từng bị cháy, bị làm giả và bị cướp trong ba trận chiến khác nhau.
00:15
It is, in fact, the world’s most stolen artwork.
2
15580
4558
Trên thực tế, đây là bức họa bị đánh cắp nhiều lần nhất thế giới.
00:20
And while it’s told some of its secrets, it’s kept others hidden.
3
20138
4996
Trong khi vài bí mật của nó đã được hé lộ, nhiều điều khác vẫn còn là ẩn số.
00:25
In 1934, the police of Ghent, Belgium heard that one of the Altarpiece’s panels,
4
25134
5592
Năm 1934, cảnh sát ở Ghent, Bỉ, hay tin một trong những bức vẽ của Altarpiece
00:30
split between its front and back, was suddenly gone.
5
30726
4313
được chia thành mặt trước và mặt sau, đã đột nhiên biến mất.
Người được ủy quyền đã đến điều tra hiện trường
00:35
The commissioner investigated the scene
6
35039
1930
00:36
but determined that a theft at a cheese shop was more pressing.
7
36969
4619
nhưng sau đó lại cho rằng việc tìm kẻ trộm ở cửa hàng pho mát là cấp thiết hơn.
00:41
Twelve ransom notes appeared over the following months
8
41588
3190
Trong những tháng sau đó đã có mười hai bức thư đòi tiền chuộc xuất hiện
00:44
and one half of the panel was even returned as a show of good faith.
9
44778
4505
thậm chí có một mặt của bức vẽ đã được trả lại để tăng độ tin cậy.
00:49
Meanwhile, art restorer Jef van der Veken
10
49283
3200
Trong khi đó, chuyên viên phục chế tranh Jef van der Veken
00:52
made a replica of the other half for display until it was found.
11
52483
4325
đã làm ra bản sao của nửa còn lại để trưng bày cho đến khi tìm ra bức tranh gốc.
00:56
But it never was.
12
56808
1680
Nhưng nó không bao giờ được tìm thấy.
00:58
Some suspected that he was involved in the theft and,
13
58488
3532
Một số người còn nghi ngờ rằng ông ấy có liên quan đến vụ trộm,
và vì việc đòi tiền chuộc thất bại,
01:02
once ransom demands failed,
14
62020
1870
01:03
had simply painted over the original and presented it as his copy.
15
63890
4474
nên ông đã vẽ đè lên tranh gốc và nói rằng đó là bản sao ông ấy làm ra.
01:08
But a definitive answer wouldn’t come for decades.
16
68364
4671
Nhưng câu trả lời cuối cùng không xuất hiện cho đến nhiều thập kỉ sau.
01:13
Just six years later, Hitler was planning a grand museum,
17
73035
4543
Chỉ sáu năm sau đó, Hitler dự định xây dựng một bảo tàng lớn,
01:17
but was missing his most desired possession: the Ghent Altarpiece.
18
77578
5160
nhưng lại thiếu mất tác phẩm ông ta muốn có nhất: Ghent Altarpiece.
01:22
As Nazi forces advanced, Belgian leaders sent the painting to France.
19
82738
5341
Khi lực lượng Nazi tiến công, các nhà lãnh đạo Bỉ đã gửi bức tranh đến Pháp.
01:28
But the Nazis commandeered and moved it to a salt mine
20
88079
3750
Nhưng quân Nazi đã trưng dụng nó và mang đến một mỏ muối,
01:31
converted into a stolen art warehouse that contained over 6,000 masterpieces.
21
91829
6153
nơi được cải tạo thành nhà kho chứa hơn 6000 tác phẩm bị trộm cướp.
01:37
Near the war’s end in 1945,
22
97982
2620
Vào năm 1945 khi chiếc tranh sắp kết thúc,
01:40
a Nazi official decided he’d rather blow up the mine
23
100602
3560
một chỉ huy Nazi quyết định ông thà rằng cho nổ mỏ muối
01:44
before letting it fall into Allied hands.
24
104162
3300
còn hơn để nó rơi vào tay quân Đồng Minh.
01:47
In fact, the Allies had soldiers called Monuments Men
25
107462
3840
Trên thực tế, quân Đồng Minh có một nhóm lính gọi là Monuments Men,
01:51
who were tasked with protecting cultural treasures.
26
111302
3410
họ có nhiệm vụ bảo vệ các bảo vật văn hóa.
01:54
Two of them were stationed 570 kilometers away when one got a toothache.
27
114712
5848
Hai trong số bọn họ đang đóng binh cách mỏ 570km thì một người bị đau răng.
02:00
They visited a local dentist,
28
120560
1830
Họ đến khám ở bác sĩ nha khoa địa phương,
02:02
who mentioned that his son-in-law also loved art and took them to meet him.
29
122390
4591
bác sĩ đã kể rằng con rể ông ấy cũng yêu thích nghệ thuật và dẫn họ đến gặp cậu ấy.
02:06
They discovered that he was actually one of the Nazi’s former art advisors,
30
126981
4732
Họ phát hiện người con rể là một trong những cố vấn nghệ thuật của Nazi
02:11
now in hiding.
31
131713
1820
hiện đang lẫn trốn.
02:13
And miraculously, he told them everything.
32
133533
4000
Và một cách kì diệu, cậu đã kể cho họ nghe tất cả mọi chuyện.
02:17
The Monuments Men devised a plan to rescue the art
33
137533
3347
Monuments Men vạch ra kế hoạch giải cứu các tác phẩm nghệ thuật
02:20
and the local Resistance delayed the mine’s destruction until they arrived.
34
140880
4606
và quân kháng chiến địa phương đã hoãn việc phá hủy hầm mỏ tới khi họ đến nơi.
02:25
Inside, they found the Altarpiece among other world treasures.
35
145486
5182
Bên trong, họ tìm thấy bức “Bệ Thờ” lẫn với nhiều bảo vật thế giới khác.
02:30
The Ghent Altarpiece,
36
150668
1430
Kiệt tác “Bệ Thờ Ghent”,
02:32
also called "The Adoration of the Mystic Lamb" after its central subject,
37
152098
5017
hay “Sự tôn thờ của đàn chiên bí ẩn” theo hình ảnh chính trong tranh,
02:37
consists of 12 panels depicting the Biblical story.
38
157115
4000
bao gồm 12 bức vẽ miêu tả những câu chuyện trong Kinh thánh.
02:41
It’s one of the most influential artworks ever made.
39
161115
4000
Đây là một trong những tác phẩm nghệ thuật có sức ảnh hưởng lớn nhất.
02:45
When Jan van Eyck completed it in Ghent in 1432,
40
165115
4000
Khi Jan van Eyck hoàn thành tác phẩm này ở Ghent vào năm 1432,
02:49
it was immediately deemed the best painting in Europe.
41
169115
4540
nó ngay lập tức được tôn là bức vẽ tuyệt vời nhất châu Âu.
02:53
For millennia, artists used tempera paint consisting of ground pigment in egg yolk,
42
173655
5956
Từ nghìn năm trước, các họa sĩ đã dùng sơn keo làm từ
chất màu tán nhuyễn trong lòng đỏ trứng tạo nên màu sắc sống động hơi đục.
02:59
which created vivid but opaque colors.
43
179611
3240
03:02
The Altarpiece was the first to showcase the unique abilities of oil paint.
44
182851
5360
“Bệ Thờ” là tác phẩm đầu tiên thể hiện khả năng độc đáo của sơn dầu.
03:08
They allowed van Eyck to capture light and movement
45
188211
2947
Nó cho phép van Eyck thể hiện ánh sáng và sự chuyển động
03:11
in a way that had never been seen before.
46
191158
2830
theo cách chưa từng được thấy trước đây.
03:13
He did this using brushes sometimes as tiny as a single badger hair.
47
193988
4858
Ông đã vẽ bằng cách sử dụng cọ, đôi khi chỉ mỏng bằng một sợi lông lửng.
03:18
And by depicting details like Ghent landmarks,
48
198846
3070
Và bằng cách miêu tả các chi tiết trong bối cảnh của Ghent,
03:21
botanically identifiable flowers, and lifelike faces,
49
201916
4000
các loài hoa có thể nhận biết, những gương mặt sống động như thật,
03:25
the Altarpiece pioneered an artistic mode that would come to be known as Realism.
50
205916
7187
“Bệ Thờ” đi tiên phong trong trường phái nghệ thuật Siêu thực.
03:33
Yet, conservation work completed in 2019 found that, for centuries,
51
213103
5614
Tuy nhiên, công trình bảo tồn hoàn thành năm 2019 cho thấy, suốt nhiều thế kỉ nay,
03:38
people had been viewing a dramatically altered version.
52
218717
4000
người ta đã nhìn ngắm một phiên bản tranh đã bị thay đổi rất nhiều.
03:42
Due to dozens of restorations,
53
222717
2280
Vì đã trải qua hàng tá lần phục chế,
03:44
as much as 70% of certain sections had been painted over.
54
224997
4503
có những phần trên tranh đã bị vẽ đè đến 70%.
03:49
As conservators removed these layers of paint, varnish, and grime,
55
229500
4816
Khi chuyên viên phục chế loại bỏ những lớp sơn, véc ni và bụi bẩn này ra
03:54
they discovered vibrant colors and whole buildings that had long been invisible.
56
234316
5818
họ nhìn thấy màu sắc sống động và các cấu trúc đã biến mất từ lâu.
04:00
Other details were more unsettling.
57
240134
3340
Những chi tiết khác thì đáng lo hơn.
04:03
The mystic lamb’s four ears had long perplexed viewers.
58
243474
5295
Từ lâu, hai đôi tai của con chiên bí ẩn đã khiến người ngắm tranh bối rối.
04:08
But the conservation team revealed that the second pair
59
248769
3185
Nhưng nhóm phục chế tiết lộ rằng đôi tai thứ hai
04:11
was actually a pentimento—
60
251954
2540
trên thực tế, là bóng tranh-
04:14
the ghost of underlying layers of paint that emerge as newer ones fade.
61
254494
5509
bóng của các lớp sơn cũ dần hiện ra khi các lớp sơn mới phai mờ.
04:20
Restorers had painted over the original lamb
62
260003
2780
Những người tu sửa tranh đã vẽ đè lên con cừu gốc
04:22
with what they deemed a more palatable version.
63
262783
3430
và dần tạo ra một phiên bản dễ nhìn hơn.
04:26
They removed this overpainting
64
266213
2180
Sau khi loại bỏ lớp sơn đè này
04:28
and discovered the original to be shockingly humanoid.
65
268393
4536
nhóm phục chế phát hiện phiên bản cũ trông rất giống người.
04:32
The conservators also finally determined whether van der Veken
66
272929
4150
Các chuyên viên phục chế cũng xác định được có phải van der Veken
04:37
had simply returned the missing panel from 1934.
67
277079
4030
đã trả lại bức tranh gốc vào năm 1934 hay không.
04:41
He hadn’t.
68
281109
1200
Đáp án là không.
04:42
It was confirmed to be a copy, meaning the original is still missing.
69
282309
5113
Người ta đã xác định đó là bản sao, có nghĩa là bức tranh gốc vẫn đang bị mất.
04:47
But there was one final clue.
70
287422
2880
Nhưng vẫn còn một manh mối cuối cùng.
04:50
A Ghent stockbroker, while on his deathbed a year after the theft,
71
290302
4485
Một năm sau khi vụ trộm xảy ra, một người đấu giá ở Ghent trong lúc hấp hối
04:54
revealed an unsent ransom note.
72
294787
3090
đã tiết lộ một bức thư đòi tiền chuộc chưa được gửi.
04:57
It reads:
73
297877
1290
Trên đó ghi:
04:59
it “rests in a place where neither I, nor anybody else,
74
299167
4260
“nó nằm ở nơi mà không phải tôi, hay bất cứ ai khác,
05:03
can take it away without arousing the attention of the public.”
75
303427
4338
có thể mang đi mà không gây ra sự xáo trộn trong công chúng.”
05:07
A Ghent detective remains assigned to the case but,
76
307765
4000
Vẫn còn một đặc vụ ở Ghent được giao cho vụ án này
05:11
while there are new tips every year, it has yet to be found.
77
311765
4930
mặc dù mỗi năm đều có manh mối mới, nhưng kiệt tác này vẫn chưa được tìm thấy.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7