The strange history of the world's most stolen painting - Noah Charney

847,503 views ・ 2020-12-21

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Anna Velitsianou Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:07
Throughout six centuries, the Ghent Altarpiece
0
7007
3303
Κατά τη διάρκεια έξι αιώνων, το Πολύπτυχο της Γάνδης
00:10
has been burned, forged, and raided in three different wars.
1
10310
5270
έχει καεί, πλαστογραφηθεί και έγινε λάφυρο σε τρεις διαφορετικούς πολέμους.
00:15
It is, in fact, the world’s most stolen artwork.
2
15580
4558
Είναι όντως, το πιο κλεμμένο έργο τέχνης του κόσμου.
00:20
And while it’s told some of its secrets, it’s kept others hidden.
3
20138
4996
Και ενώ έχει αποκαλύψει κάποια από τα μυστικά του,
κάποια άλλα παραμένουν κρυφά.
00:25
In 1934, the police of Ghent, Belgium heard that one of the Altarpiece’s panels,
4
25134
5592
Το 1934, η αστυνομία της Γάνδης στο Βέλγιο,
άκουσε πως ένα τμήμα του Πολύπτυχου,
00:30
split between its front and back, was suddenly gone.
5
30726
4313
χωρισμένο ανάμεσα στο μπροστά και πίσω μέρος,
ξαφνικά είχε εξαφανιστεί.
Ο επίτροπος της αστυνομίας εξέτασε τη σκηνή
00:35
The commissioner investigated the scene
6
35039
1930
00:36
but determined that a theft at a cheese shop was more pressing.
7
36969
4619
μα αποφάσισε πως μια άλλη κλοπή σε ένα τυροπωλείο ήταν μείζονος σημασίας.
00:41
Twelve ransom notes appeared over the following months
8
41588
3190
Δώδεκα σημειώματα για λύτρα εμφανίστηκαν τους ακόλουθους μήνες
00:44
and one half of the panel was even returned as a show of good faith.
9
44778
4505
και μάλιστα το ένα μισό του τμήματος επιστράφηκε ως δείγμα καλής θέλησης.
00:49
Meanwhile, art restorer Jef van der Veken
10
49283
3200
Στο μεταξύ, ο συντηρητής έργων τέχνης Τζεφ φαν ντερ Βήκεν
00:52
made a replica of the other half for display until it was found.
11
52483
4325
έφτιαξε ένα αντίγραφο του άλλου μισού προς έκθεση, μέχρι να βρεθεί το αυθεντικό.
00:56
But it never was.
12
56808
1680
Μα ποτέ δε βρέθηκε.
00:58
Some suspected that he was involved in the theft and,
13
58488
3532
Κάποιοι υποψιάστηκαν πως ο ίδιος ενεπλάκη στην κλοπή,
και αφού απέτυχε η απαίτηση λύτρων,
01:02
once ransom demands failed,
14
62020
1870
01:03
had simply painted over the original and presented it as his copy.
15
63890
4474
απλώς ζωγράφισε πάνω από το αυθεντικό κομμάτι και το παρουσίασε ως αντίγραφο.
01:08
But a definitive answer wouldn’t come for decades.
16
68364
4671
Αλλά μια οριστική απάντηση απείχε ακόμη δεκαετίες.
01:13
Just six years later, Hitler was planning a grand museum,
17
73035
4543
Μόλις έξι χρόνια αργότερα, ο Χίτλερ σχεδίαζε ένα σπουδαίο μουσείο
01:17
but was missing his most desired possession: the Ghent Altarpiece.
18
77578
5160
μα έλειπε αυτό που ποθούσε περισσότερο από όλα: το Πολύπτυχο της Γάνδης.
01:22
As Nazi forces advanced, Belgian leaders sent the painting to France.
19
82738
5341
Καθώς προχωρούσαν οι δυνάμεις των Ναζί, Βέλγοι ηγέτες έστειλαν το έργο στη Γαλλία.
01:28
But the Nazis commandeered and moved it to a salt mine
20
88079
3750
Αλλά οι Ναζί το επέταξαν και το πήγαν σε ένα αλατωρυχείο,
01:31
converted into a stolen art warehouse that contained over 6,000 masterpieces.
21
91829
6153
που είχε μετατραπεί σε αποθήκη κλεμμένων έργων τέχνης
και περιείχε πάνω από 6.000 αριστουργήματα.
01:37
Near the war’s end in 1945,
22
97982
2620
Κοντά στο τέλος του πολέμου το 1945,
01:40
a Nazi official decided he’d rather blow up the mine
23
100602
3560
ένας Ναζί αξιωματούχος αποφάσισε πως ήταν καλύτερα να ανατινάξει το ορυχείο
01:44
before letting it fall into Allied hands.
24
104162
3300
παρά να το αφήσει να πέσει στα χέρια Συμμάχων.
01:47
In fact, the Allies had soldiers called Monuments Men
25
107462
3840
Στην πραγματικότητα, οι Σύμμαχοι είχαν στρατιώτες ονόματι Μνημείων Άνδρες
01:51
who were tasked with protecting cultural treasures.
26
111302
3410
με την αποστολή να προστατεύουν πολιτιστικούς θησαυρούς.
01:54
Two of them were stationed 570 kilometers away when one got a toothache.
27
114712
5848
Δύο από αυτούς ήταν 570 χλμ μακριά, όταν έπιασε τον έναν πονόδοντος.
02:00
They visited a local dentist,
28
120560
1830
Επισκέφτηκαν έναν ντόπιο οδοντίατρο,
02:02
who mentioned that his son-in-law also loved art and took them to meet him.
29
122390
4591
που ανέφερε πως ο γαμπρός του επίσης αγαπούσε την τέχνη
και τους πήγε να τον συναντήσουν.
02:06
They discovered that he was actually one of the Nazi’s former art advisors,
30
126981
4732
Τελικά ανακάλυψαν πως ήταν ένας από τους τέως συμβούλους τέχνης των Ναζί,
02:11
now in hiding.
31
131713
1820
που πλέον κρυβόταν.
02:13
And miraculously, he told them everything.
32
133533
4000
Και ως εκ θαύματος, τους είπε τα πάντα.
02:17
The Monuments Men devised a plan to rescue the art
33
137533
3347
Οι Μνημείων Άνδρες κατέστρωσαν σχέδιο για να σώσουν τα έργα τέχνης
02:20
and the local Resistance delayed the mine’s destruction until they arrived.
34
140880
4606
και η τοπική Αντίσταση καθυστέρησε την καταστροφή του ορυχείου μέχρι να φτάσουν.
02:25
Inside, they found the Altarpiece among other world treasures.
35
145486
5182
Μέσα, βρήκαν το Πολύπτυχο μεταξύ άλλων θησαυρών του κόσμου.
02:30
The Ghent Altarpiece,
36
150668
1430
Το Πολύπτυχο της Γάνδης,
02:32
also called "The Adoration of the Mystic Lamb" after its central subject,
37
152098
5017
επίσης γνωστό ως «Η Προσκύνηση του Αμνού» λόγω του κεντρικού του θέματος,
02:37
consists of 12 panels depicting the Biblical story.
38
157115
4000
αποτελείται από 12 τμήματα που απεικονίζουν τη Βιβλική ιστορία.
02:41
It’s one of the most influential artworks ever made.
39
161115
4000
Πρόκειται για ένα από τα πιο σημαντικά έργα τέχνης που έχουν φτιαχτεί ποτέ.
02:45
When Jan van Eyck completed it in Ghent in 1432,
40
165115
4000
Όταν ο Γιαν βαν Άικ το ολοκλήρωσε στη Γάνδη το 1432,
02:49
it was immediately deemed the best painting in Europe.
41
169115
4540
αμέσως θεωρήθηκε ο καλύτερος πίνακας στην Ευρώπη.
02:53
For millennia, artists used tempera paint consisting of ground pigment in egg yolk,
42
173655
5956
Για χιλιετίες, οι καλλιτέχνες χρησιμοποιούσαν αυγοτέμπερα,
φτιαγμένη από χρωστική σε σκόνη αναμεμειγμένη με κρόκο αυγού,
02:59
which created vivid but opaque colors.
43
179611
3240
που έφτιαχνε ζωντανά, αλλά αδιαφανή χρώματα.
03:02
The Altarpiece was the first to showcase the unique abilities of oil paint.
44
182851
5360
Το Πολύπτυχο ήταν το πρώτο που ανέδειξε τις μοναδικές ιδιότητες της λαδομπογιάς.
03:08
They allowed van Eyck to capture light and movement
45
188211
2947
Επέτρεψαν στον βαν Άικ να απαθανατίσει το φως και την κίνηση
03:11
in a way that had never been seen before.
46
191158
2830
με έναν τρόπο όπως κανείς άλλος ως τότε.
03:13
He did this using brushes sometimes as tiny as a single badger hair.
47
193988
4858
Το έκανε χρησιμοποιώντας πολύ μικρά πινέλα μερικές φορές ίσα με μία τρίχα ασβού.
03:18
And by depicting details like Ghent landmarks,
48
198846
3070
Και απεικονίζοντας λεπτομέρειες όπως ορόσημα της Γάνδης,
03:21
botanically identifiable flowers, and lifelike faces,
49
201916
4000
βοτανολογικά αναγνωρίσιμα λουλούδια, και ζωντανά πρόσωπα,
03:25
the Altarpiece pioneered an artistic mode that would come to be known as Realism.
50
205916
7187
το Πολύπτυχο πρωτοπόρησε μια τεχνική, που αργότερα έγινε γνωστή ως Ρεαλισμός.
03:33
Yet, conservation work completed in 2019 found that, for centuries,
51
213103
5614
Ωστόσο, μέσα από έργα συντήρησης που ολοκληρώθηκαν το 2019,
αποκαλύφθηκε πως για δεκαετίες, ο κόσμος έβλεπε μία δραματικά αλλαγμένη έκδοση.
03:38
people had been viewing a dramatically altered version.
52
218717
4000
03:42
Due to dozens of restorations,
53
222717
2280
Λόγω δεκάδων προσπαθειών αποκατάστασης,
03:44
as much as 70% of certain sections had been painted over.
54
224997
4503
ίσαμε το 70% κάποιων κομματιών ήταν καλυμμένο.
03:49
As conservators removed these layers of paint, varnish, and grime,
55
229500
4816
Καθώς οι συντηρητές αφαιρούσαν αυτές τις στρώσεις χρώματος, βερνικιού και ρύπων
03:54
they discovered vibrant colors and whole buildings that had long been invisible.
56
234316
5818
ανακάλυψαν ζωηρά χρώματα και ολόκληρα κτίρια που ήταν αόρατα εδώ και καιρό.
04:00
Other details were more unsettling.
57
240134
3340
Άλλες λεπτομέρειες ήταν πιο ανησυχητικές.
04:03
The mystic lamb’s four ears had long perplexed viewers.
58
243474
5295
Τα τέσσερα αυτιά του μυστικού αμνού προβλημάτιζαν εδώ και καιρό τους θεατές.
04:08
But the conservation team revealed that the second pair
59
248769
3185
Αλλά η ομάδα συντήρησης αποκάλυψε πως το δεύτερο ζευγάρι αυτιών
04:11
was actually a pentimento—
60
251954
2540
ήταν στην πραγματικότητα ένα πεντιμέντο —
04:14
the ghost of underlying layers of paint that emerge as newer ones fade.
61
254494
5509
το ίχνος προηγούμενων στρώσεων βαφής που αναδύεται καθώς ξεθωριάζουν οι νεότερες.
04:20
Restorers had painted over the original lamb
62
260003
2780
Συντηρητές είχαν καλύψει τον αρχικό αμνό
04:22
with what they deemed a more palatable version.
63
262783
3430
με αυτό που θεωρούσαν ως μια πιο εύπεπτη εκδοχή.
04:26
They removed this overpainting
64
266213
2180
Αυτή η επικάλυψη αφαιρέθηκε
04:28
and discovered the original to be shockingly humanoid.
65
268393
4536
και αποκαλύφθηκε πως ο αυθεντικός αμνός ήταν τρομακτικά ανθρωπόμορφος.
04:32
The conservators also finally determined whether van der Veken
66
272929
4150
Εκτός αυτού επιτέλους προσδιόρισαν εάν ο φαν ντερ Βήκεν
04:37
had simply returned the missing panel from 1934.
67
277079
4030
είχε απλώς επιστρέψει το χαμένο τμήμα από το 1934.
Δεν το είχε κάνει.
04:41
He hadn’t.
68
281109
1200
04:42
It was confirmed to be a copy, meaning the original is still missing.
69
282309
5113
Επιβεβαιώθηκε πως ήταν αντίγραφο,
συνεπώς το αρχικό ήταν ακόμα άφαντο.
04:47
But there was one final clue.
70
287422
2880
Αλλά υπήρχε ένα τελευταίο στοιχείο.
04:50
A Ghent stockbroker, while on his deathbed a year after the theft,
71
290302
4485
Ένας χρηματιστής της Γάνδης στο νεκροκρέβατο,
ένα χρόνο μετά την κλοπή,
04:54
revealed an unsent ransom note.
72
294787
3090
αποκάλυψε ένα σημείωμα λύτρων που δεν είχε σταλεί ποτέ.
04:57
It reads:
73
297877
1290
Έγραφε:
04:59
it “rests in a place where neither I, nor anybody else,
74
299167
4260
«Βρίσκεται σε ένα μέρος όπου ούτε εγώ, ούτε κανείς άλλος,
05:03
can take it away without arousing the attention of the public.”
75
303427
4338
δεν μπορεί να το πάρει χωρίς να τραβήξει δημόσια προσοχή».
05:07
A Ghent detective remains assigned to the case but,
76
307765
4000
Ένας ντετέκτιβ στη Γάνδη ερευνά ακόμη την υπόθεση,
05:11
while there are new tips every year, it has yet to be found.
77
311765
4930
αλλά, αν και προκύπτουν νέα στοιχεία κάθε χρόνο,
δεν έχει βρεθεί ακόμη.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7