Five fingers of evolution - Paul Andersen

1,638,447 views ・ 2012-05-07

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
(موسيقى)
00:14
The Five Fingers of Evolution.
0
14516
2095
الأصابع الخمس للتطور.
00:17
A thorough understanding of biology
1
17252
2133
فهم عميق لعلم الأحياء يتطلب
00:19
requires a thorough understanding of the process of evolution.
2
19409
3661
فهما عميقا لعملية التطور.
معظم الناس يعرفون عملية الانتقاء الطبيعي.
00:23
Most people are familiar with the process of natural selection.
3
23094
3152
00:26
However, this is just one of five processes
4
26270
2544
لكنها ليست سوى واحدة من خمس عمليات يمكنها أن تقود للتطور.
00:28
that can result in evolution.
5
28838
1949
00:30
Before we discuss all five of these processes,
6
30811
2671
قبل أن نتطرق إلى العمليات الخمس هاته،
00:33
we should define evolution.
7
33506
1875
يجدر بنا أن نعرف التطور.
00:35
Evolution is simply change in the gene pool over time.
8
35405
3625
التطور ببساطة هو التغير في مجموعة من المورثات على امتداد الزمن.
لكن ما المقصود بـمجموعة من المورثات؟ وفي هذا الصدد، ما هي المورثة؟
00:39
But what is a gene pool?
9
39054
1249
00:40
And for that matter, what is a gene?
10
40327
2445
00:42
Before spending any more time on genetics,
11
42796
2180
قبل أن نقضي المزيد من الوقت في الحديث عن علم الوراثة،
00:45
let us begin with a story.
12
45000
1868
دعونا نبدأ بقصة.
00:47
Imagine that a boat capsizes,
13
47677
1778
تخيلوا أن قاربا قد انقلب، و10 من الناجين سبحوا نحو اليابسة على جزيرة مهجورة.
00:49
and 10 survivors swim to shore on a deserted island.
14
49479
3156
00:52
They are never rescued,
15
52659
1186
ولم يتم إنقاذهم، فقاموا ببدء ساكنة جديدة استمرت لآلاف السنين.
00:53
and they form a new population that exists for thousands of years.
16
53869
3637
00:57
Strangely enough, five of the survivors have red hair.
17
57530
3119
وبشكل غريب، فإن خمسة من الناجين كان لديهم شعر أحمر.
01:00
Red hair is created when a person inherits two copies
18
60988
2880
والشعر الأحمر ينشأ حين يرث شخص نسختين من المورثة الحمراء من والديه.
01:03
of the red gene from their parents.
19
63892
1937
01:05
If you only have one copy of the gene, you won't have red hair.
20
65853
3246
إن كانت لديك نسخة واحدة من المورثة، فلن يكون لديك شعر أحمر.
لجعل الأمر أسهل، سنفترض
01:09
To make this easier, we will assume
21
69123
1853
أن الخمسة الذين لا يتوفرون على شعر أحمر لا يتوفرون على المورثة.
01:11
that the five non-redheads are not carriers of the gene.
22
71000
3523
01:14
The initial frequency of the red-hair gene is therefore 50 percent,
23
74547
3607
التردد البدئي لمورثة الشعر الأحمر
هو بالتالي 50 في المئة، أو 10 من أصل 20 مورثة.
01:18
or 10 of 20 total genes.
24
78178
2082
01:20
These genes are the gene pool.
25
80832
1777
هذه المورثات هي مستودع المورثات.
01:22
The 20 different genes are like cards in a deck
26
82998
2687
المورثات ال20 المختلفة هي مثل بطاقات في حزمة
01:25
that keep getting reshuffled with each new generation.
27
85709
3194
يعاد خلطه باستمرار مع كل جيل جديد.
01:28
Sex is simply a reshuffling of the genetic deck.
28
88927
3300
وممارسة الجنس هي ببساطة إعادة خلط للحزمة الوراثية.
تتم إعادة خلط البطاقات وتمريرها للجيل الجديد؛
01:33
The cards are reshuffled and passed to the next generation;
29
93227
3664
01:36
the deck remains the same, 50 percent red.
30
96915
2671
وتبقى الحزمة كما هي، 50 في المئة حمراء.
تتم إعادة خلط البطاقات وتمريرها للجيل الجديد؛
01:40
The genes are reshuffled and passed to the next generation;
31
100221
3669
01:43
the gene pool remains the same, 50 percent red.
32
103914
3235
ويبقى مستودع المورثات نفسه، 50 في المئة أحمر.
01:47
Even though the population may grow in size over time,
33
107877
2994
على الرغم من أن الساكنة قد تزداد عددا مع مرور الزمن،
01:50
the frequency should stay at about 50 percent.
34
110895
2603
فإن التردد يجب أن يبقى 50 في المئة.
01:53
If this frequency ever varies, then evolution has occurred.
35
113874
3182
وإن تغير هذا التردد قط، فإن التطور قد حصل.
فالتطور هو ببساطة التغير في مستودع المورثات مع الزمن.
01:57
Evolution is simply change in the gene pool over time.
36
117080
3190
02:00
Think about it in terms of the cards.
37
120719
2126
فكروا في الأمر باستخدام البطاقات.
02:02
If the frequency of the cards in the deck ever changes,
38
122869
2915
إن تغير تردد البطاقات قط في الحزمة،
02:05
evolution has occurred.
39
125808
1553
فإن التطور قد حصل.
02:07
There are five processes that can cause the frequency to change.
40
127385
3944
هناك خمس عمليات من شأنها أن تسبب تغير التردد.
لتذكر هذه العمليات، سنستخدم أصابع اليد،
02:11
To remember these processes, we will use the fingers on your hands,
41
131353
3623
02:15
starting from the little finger and moving to the thumb.
42
135000
3105
بدء من البنصر إلى الإبهام.
البنصر يجب أن يذكرك بأنه يمكن أن يتقلص عدد الساكنة.
02:18
The little finger should remind you that the population can shrink.
43
138129
3592
02:21
If the population shrinks, then chance can take over.
44
141745
2750
إن تقلصت الساكنة، فإن الحظ سيلعب دورا.
02:24
For example, if only four individuals survive an epidemic,
45
144989
3553
على سبيل المثال، إن بقي على قيد الحياة أربعة فقط بعد وباء،
02:28
then their genes will represent the new gene pool.
46
148566
2798
فإن مورثاتهم ستمثل مستودع المورثات الجديد.
02:31
The next finger is the ring finger.
47
151958
1822
الأصبع الموالي هو إصبع الخاتم.
02:33
This finger should remind you of mating, because a ring represents a couple.
48
153804
4134
وهذا الأصبع ينبغي أن يذكرك بالتزاوج، لأن الخاتم يمثل زوجا.
02:38
If individuals choose a mate based on their appearance or location,
49
158428
3629
إن اختار الأفراد شراكاء اعتمادا على مظهرهم أو مكانهم،
فإن التردد قد يتغير.
02:42
the frequency may change.
50
162081
1684
02:43
If redheaded individuals only mate with redheaded individuals,
51
163789
3581
إن قام ذوو الشعر الأحمر بالتزاوج مع ذوي الشعر الأحمر فقط،
02:47
they could eventually form a new population.
52
167394
2166
فإنهم قد يشكلون ساكنة جديدة.
وإن لم يتزاوج أحد مع ذويي الشعر الأحمر،
02:50
If no one ever mates with redheaded individuals,
53
170080
2462
02:52
these genes could decrease.
54
172566
1690
فإن مورثاتهم قد تتناقص.
02:54
The next finger is the middle finger.
55
174280
1762
الأصبع الموالي هو الوسطى (Middle).
M في بداية Middle يجب أن تذكركم بأول حرف في كلمة Mutation (طفرة)
02:56
The M in the middle finger should remind you of the M in the word "mutation."
56
176066
3977
إن تمت إضافة مورثة جديدة بفعل طفرة، فإنه يمكنها التأثير على التردد.
03:00
If a new gene is added through mutation, it can affect the frequency.
57
180067
3627
تخيلوا طفرة وراثية تنشئ لونا جديدا للشعر.
03:04
Imagine a gene mutation creates a new color of hair.
58
184128
3222
03:07
This would obviously change the frequency in the gene pool.
59
187374
2954
هذا بالطبع سيغير التردد في مستودع المورثات.
03:10
The pointer finger should remind you of movement.
60
190352
2532
السبابة يجب أن تذكركم بالحركة.
03:12
If new individuals flow into an area, or immigrate,
61
192908
3275
إن جاء أفراد جدد لمنطقة ما، أو هاجروا،
03:16
the frequency will change.
62
196207
1531
فسيتغير التردد.
03:17
If individuals flow out of an area, or emigrate,
63
197762
2863
إن خرج أفراد من منطقة ما أو هاجروا،
03:20
then the frequency will change.
64
200649
1480
فإن التردد سيتغير.
03:22
In science, we refer to this movement as gene flow.
65
202153
3640
علميا، نطلق على هذه الحركة، تدفق المورثات.
كل العمليات الأربع الممثلة بأصابعنا يمكنها أن تقود للتطور.
03:26
All four of the processes represented by our fingers can cause evolution.
66
206365
4657
تقلص الساكنة والتزاوج الانتقائي
03:31
Small population size, non-random mating,
67
211046
3375
03:34
mutations and gene flow.
68
214445
2531
والطفرة وتدفق المورثات.
03:37
However, none of them lead to adaptation.
69
217000
2899
لكن أيا منها لا يقود للتكيف.
03:39
Natural selection is the only process
70
219923
2231
الانتقاء الطبيعي هي العملية الوحيدة
التي تنشئ كائنات حية متكيفة بشكل أفضل مع بيئتها المحيطة.
03:42
that creates organisms better adapted to their local environment.
71
222178
3555
أستخدم الإبهام لتذكر هذه العملية.
03:46
I use the thumb to remember this process.
72
226061
2375
03:48
Nature votes thumbs up for adaptations that will do well in their environment,
73
228460
4138
فالطبيعة ترفع الإبهام للتكيفات التي ستكون أفضل في بيئة ما،
03:52
and thumbs down to adaptations that will do poorly.
74
232622
2697
وتضع الإبهام نحو الأسفل للتكيّفات الأضعف.
03:55
The genes for individuals that are not adapted for their environment
75
235741
3825
مورثات الأفراد غير المتكيفيين مع محيطهم
03:59
will gradually be replaced by those that are better adapted.
76
239590
3075
سيتم تعويضها بالتدريج بتلك المتكيفة بشكل أفضل.
الشعر الأحمر هو مثال لهذه التكيّفات.
04:03
Red hair is an example of one of these adaptations.
77
243183
2807
فالشعر الأحمر أمر إيجابي في المناخ الشمالي،
04:06
Red hair is an advantage in the northern climates,
78
246379
2694
لأن البشرة الفاتحة سمحت لأسلافنا بامتصاص ضوء أكثر
04:09
because the fair skin allowed ancestors to absorb more light
79
249097
4051
لاستخلاص فيتامين د بشكل اكثر. إبهام مرفوع!
04:13
and synthesize more vitamin D.
80
253172
2044
04:15
Thumbs up!
81
255240
1205
ولكن، هذا كان أمرا سلبيا في المناخات الجنوبية،
04:16
However, this was a disadvantage in the more southern climates,
82
256469
2953
04:19
where increased UV radiation led to cancer and decreased fertility.
83
259446
4845
حيث يقود الإشعاع الزائد للأشعة الفوق بنفسجية إلى السرطان وقلة الخصوبة.
إبهام نحو الأسفل!
04:24
Thumbs down!
84
264315
1261
04:25
Even the thumb itself is an adaptation
85
265600
1983
وحتى الإبهام نفسه فهو تكيف تشكل من خلال عملية الانتقاء الطبيعي.
04:27
formed through the process of natural selection.
86
267607
2358
التطور الذي وصفناه يشار إليه بالتطور المصغّر،
04:30
The evolution that we have described is referred to as microevolution,
87
270694
3876
04:34
because it refers to a small change.
88
274594
2028
لأنه يشير إلى تغير بسيط.
04:36
However, this form of evolution
89
276646
1517
ولكن هذا الشكل من التطور قد
04:38
may eventually lead to macroevolution, or speciation.
90
278187
3237
يقود في النهاية إلى التطور المكبّر أو تشكيل الأنواع.
جميع الكائنات الحية على هذا الكوكب لديها سلف مشترك.
04:42
Every organism on the planet shares ancestry with a single common ancestor.
91
282035
4254
04:46
All living organisms on the planet are connected back in time
92
286858
3259
جميع الكائنات الحية على هذا الكوكب مرتبطة عبر الزمن
من خلال عملية التطور.
04:50
through the process of evolution.
93
290141
1664
04:52
Take a look at your own hand.
94
292420
1500
انظر إلى يدك.
04:53
It's an engineering masterpiece
95
293944
1662
إنها تحفة هندسية أنشئت بالعمليات الخمس التي وصفتها للتو،
04:55
that was created by the five processes I just described,
96
295630
3001
04:58
over millions and millions of years.
97
298655
1884
على امتداد ملايين وملايين السنين.
هل تستطيع تذكر الأسباب الخمس الرئيسية للتطور؟
05:01
Can you recall the five main causes of evolution from memory?
98
301101
3503
05:04
If you can't, hit rewind and watch that part again.
99
304628
2654
إن لم تستطع، فلترجع إلى الوراء وشاهد ذلك الجزء مجددا.
05:07
But if you can,
100
307706
1235
لكن إن كنت تتذكر، فلتحيي نفسك أو من إلى جانبك بيدك ذات الأصابع الخمسة.
05:08
give yourself or your neighbor a big five-fingered high five.
101
308965
4565
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7