Five fingers of evolution - Paul Andersen

1,625,780 views ・ 2012-05-07

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Suleyman Cengiz
00:14
The Five Fingers of Evolution.
0
14516
2095
Evrimin Beş Parçası.
00:17
A thorough understanding of biology
1
17252
2133
Biyolojiyi tamamen anlamak,
00:19
requires a thorough understanding of the process of evolution.
2
19409
3661
evrim sürecini tamamen anlamayı gerektirir.
00:23
Most people are familiar with the process of natural selection.
3
23094
3152
Birçok insan doğal seçimin süreçlerini bilir.
00:26
However, this is just one of five processes
4
26270
2544
Fakat bu beş süreçten sadece biri
00:28
that can result in evolution.
5
28838
1949
evrim ile sonuçlanabilir.
00:30
Before we discuss all five of these processes,
6
30811
2671
Beş sürecide tartışmadan önce
00:33
we should define evolution.
7
33506
1875
evrimi tanımlamalıyız.
00:35
Evolution is simply change in the gene pool over time.
8
35405
3625
Evrim, gen havuzundaki zamanla oluşan basit bir değişimdir.
00:39
But what is a gene pool?
9
39054
1249
Peki gen havuzu nedir?
00:40
And for that matter, what is a gene?
10
40327
2445
Peki ya gen nedir?
00:42
Before spending any more time on genetics,
11
42796
2180
Genetik üzerine daha fazla zaman ayırmadan
00:45
let us begin with a story.
12
45000
1868
bir hikaye ile başlayalım.
00:47
Imagine that a boat capsizes,
13
47677
1778
Bir teknenin battığını hayal edin
00:49
and 10 survivors swim to shore on a deserted island.
14
49479
3156
ve on kişi kurtulmuş ve ıssız bir adanın sahiline yüzmüşler.
00:52
They are never rescued,
15
52659
1186
Asla kurtarılamıyorlar
00:53
and they form a new population that exists for thousands of years.
16
53869
3637
ve yüzyıllardır var olan yeni bir popülasyonu oluşturuyorlar.
00:57
Strangely enough, five of the survivors have red hair.
17
57530
3119
İlginçtir ki kurtulanların beşinin saçı kızıl.
01:00
Red hair is created when a person inherits two copies
18
60988
2880
Kızıl saç, eğer bir insan ebeveynlerinden
01:03
of the red gene from their parents.
19
63892
1937
iki kopya kızıllık geni alırsa oluşur.
01:05
If you only have one copy of the gene, you won't have red hair.
20
65853
3246
Eğer bu genden bir tane varsa kızıl saçınız olamaz.
01:09
To make this easier, we will assume
21
69123
1853
Basitleştirmek için,
01:11
that the five non-redheads are not carriers of the gene.
22
71000
3523
beş kızıl saçlı olmayan kişinin bu geni taşımadığını varsayalım.
01:14
The initial frequency of the red-hair gene is therefore 50 percent,
23
74547
3607
Kızıl saç geninin başlangıç frekansı bu nedenle yüzde 50
01:18
or 10 of 20 total genes.
24
78178
2082
veya toplam yirmi genin onudur.
01:20
These genes are the gene pool.
25
80832
1777
Bu genler gen havuzudur.
01:22
The 20 different genes are like cards in a deck
26
82998
2687
Yirmi farklı gen, her yeni jenerasyonla
01:25
that keep getting reshuffled with each new generation.
27
85709
3194
yeniden karıştırılmayı bekleyen bir destedeki kartlar gibidir.
01:28
Sex is simply a reshuffling of the genetic deck.
28
88927
3300
Seks basit bir şekilde destedeki kartların yeniden karıştırılmasıdır.
01:33
The cards are reshuffled and passed to the next generation;
29
93227
3664
Kartlar yeniden karıştırılır ve bir sonraki jenerasyona geçer;
01:36
the deck remains the same, 50 percent red.
30
96915
2671
deste aynı kalır, yüzde elli kızıl.
01:40
The genes are reshuffled and passed to the next generation;
31
100221
3669
Genler yeniden karıştırılır ve sonraki jenerasyona geçer;
01:43
the gene pool remains the same, 50 percent red.
32
103914
3235
gen havuzu aynı kalır, yüzde elli kızıl.
01:47
Even though the population may grow in size over time,
33
107877
2994
Zamanla nüfusun artmasına rağmen,
01:50
the frequency should stay at about 50 percent.
34
110895
2603
sıklık oranı yüzde elli oranında kalmalıdır.
01:53
If this frequency ever varies, then evolution has occurred.
35
113874
3182
Eğer bu sıklık oranı çeşitlenirse evrim meydana gelir.
01:57
Evolution is simply change in the gene pool over time.
36
117080
3190
Evrim zamanla gen havuzundaki basit bir değişimdir.
02:00
Think about it in terms of the cards.
37
120719
2126
Kartlar açısından düşünün.
02:02
If the frequency of the cards in the deck ever changes,
38
122869
2915
Eğer destedeki kartların sıklığı değişirse
02:05
evolution has occurred.
39
125808
1553
evrim meydana gelir.
02:07
There are five processes that can cause the frequency to change.
40
127385
3944
Sıklığın değişmesine sebep olan beş adet süreç vardır.
02:11
To remember these processes, we will use the fingers on your hands,
41
131353
3623
Bu süreçleri hatırlamak için serçe parmağınızdan başlayarak
02:15
starting from the little finger and moving to the thumb.
42
135000
3105
baş parmağa geçip elinizdeki parmakları kullanmış olacağız.
02:18
The little finger should remind you that the population can shrink.
43
138129
3592
Serçe parmağınız size nüfusun küçülebileceğini hatırlatmalı.
02:21
If the population shrinks, then chance can take over.
44
141745
2750
Eğer nüfus azalırsa şans egemen olur.
02:24
For example, if only four individuals survive an epidemic,
45
144989
3553
Örneğin salgın bir hastalıktan sadece dört birey kurtulursa
02:28
then their genes will represent the new gene pool.
46
148566
2798
genleri yeni bir gen havuzunu temsil eder.
02:31
The next finger is the ring finger.
47
151958
1822
Bir sonraki parmak yüzük parmağı.
02:33
This finger should remind you of mating, because a ring represents a couple.
48
153804
4134
Bu parmağınız, yüzük çifti temsil ettiği için eşleşmeyi hatırlatmalı.
02:38
If individuals choose a mate based on their appearance or location,
49
158428
3629
Eğer bireyler görünüşleri veya konumlarına dayanarak eşleşirse
02:42
the frequency may change.
50
162081
1684
sıklık değişebilir.
02:43
If redheaded individuals only mate with redheaded individuals,
51
163789
3581
Eğer kızıl saçlı insanlar sadece kızıl saçlılarla eşleşirse
02:47
they could eventually form a new population.
52
167394
2166
eninde sonunda yeni bir nüfus oluşturabilirler.
02:50
If no one ever mates with redheaded individuals,
53
170080
2462
Eğer kimse kızıl saçlılar ile eşleşmezse
02:52
these genes could decrease.
54
172566
1690
bu genler düşer.
02:54
The next finger is the middle finger.
55
174280
1762
Sonraki parmak orta parmak.
02:56
The M in the middle finger should remind you of the M in the word "mutation."
56
176066
3977
Orta parmağınız size mutasyonu hatırlatmalı.
03:00
If a new gene is added through mutation, it can affect the frequency.
57
180067
3627
Eğer yeni bir gen mutasyona eklenirse sıklık oranını değiştirir.
03:04
Imagine a gene mutation creates a new color of hair.
58
184128
3222
Bir gen mutasyonunun yeni bir renk saç oluşturduğunu hayal edin.
03:07
This would obviously change the frequency in the gene pool.
59
187374
2954
Açıkça görülüyor ki bu, gen havuzundaki sıklık oranını değiştirir.
03:10
The pointer finger should remind you of movement.
60
190352
2532
İşaret parmağı size hareketi hatırlatmalı.
03:12
If new individuals flow into an area, or immigrate,
61
192908
3275
Eğer yeni bireyler bir alana giderse yada göç ederse
03:16
the frequency will change.
62
196207
1531
sıklık oranı değişir.
03:17
If individuals flow out of an area, or emigrate,
63
197762
2863
Eğer bireyler başka bir yere göç ederse
03:20
then the frequency will change.
64
200649
1480
o zaman sıklık değişir.
03:22
In science, we refer to this movement as gene flow.
65
202153
3640
Bilimde biz bu harekete gen akışı deriz.
03:26
All four of the processes represented by our fingers can cause evolution.
66
206365
4657
Parmaklarımızın temsil ettiği süreçlerin dördü de evrime sebep olur.
03:31
Small population size, non-random mating,
67
211046
3375
Az nüfus, rastgele olmayan eşleşme,
03:34
mutations and gene flow.
68
214445
2531
mutasyon ve gen akışı.
03:37
However, none of them lead to adaptation.
69
217000
2899
Fakat hiçbiri adaptasyona sebep olmaz.
03:39
Natural selection is the only process
70
219923
2231
Organizmaların yerel alanlarına
03:42
that creates organisms better adapted to their local environment.
71
222178
3555
daha iyi adapte olmalarını sağlayan şey doğal seçimdir.
03:46
I use the thumb to remember this process.
72
226061
2375
Bu süreci baş parmağımızla hatırlayacağız.
03:48
Nature votes thumbs up for adaptations that will do well in their environment,
73
228460
4138
Doğa, kendi alanlarında iyi olan adaptasyonu destekliyor
03:52
and thumbs down to adaptations that will do poorly.
74
232622
2697
ve iyi olmayanları desteklemiyor.
03:55
The genes for individuals that are not adapted for their environment
75
235741
3825
Çevrelerine adapte olmayan bireylerin genleri,
03:59
will gradually be replaced by those that are better adapted.
76
239590
3075
daha iyi adapte olanların yerini yavaş yavaş alacaktır.
04:03
Red hair is an example of one of these adaptations.
77
243183
2807
Kızıl saç bu adaptasyonların sadece bir örneği.
04:06
Red hair is an advantage in the northern climates,
78
246379
2694
Kızıl saç kuzey iklimlerde bir avantajdır,
04:09
because the fair skin allowed ancestors to absorb more light
79
249097
4051
çünkü açık tenli ataları daha çok güneş ışığı aldılar
04:13
and synthesize more vitamin D.
80
253172
2044
ve daha çok D vitamini sentezlediler.
04:15
Thumbs up!
81
255240
1205
Çok iyi!
04:16
However, this was a disadvantage in the more southern climates,
82
256469
2953
Ancak bu, artan UV radyasyonunun kansere yol açtığı
04:19
where increased UV radiation led to cancer and decreased fertility.
83
259446
4845
ve doğurganlığın azaldığı daha güney iklimlerde dezavantajdı.
04:24
Thumbs down!
84
264315
1261
Çok kötü!
04:25
Even the thumb itself is an adaptation
85
265600
1983
Başparmak bile doğal seçim sürecinde
04:27
formed through the process of natural selection.
86
267607
2358
meydana gelmiş bir adaptasyondur.
04:30
The evolution that we have described is referred to as microevolution,
87
270694
3876
Bizim tanımladığımız evrim, küçük evrimdir,
04:34
because it refers to a small change.
88
274594
2028
çünkü küçük bir değişikliği anlatır.
04:36
However, this form of evolution
89
276646
1517
Fakat evrimin bu şekli
04:38
may eventually lead to macroevolution, or speciation.
90
278187
3237
sonunda büyük evrime veya türleşmeye sebep olabilir.
04:42
Every organism on the planet shares ancestry with a single common ancestor.
91
282035
4254
Gezegendeki her bir canlı bir başkasıyla mutlaka bir ortak atayı paylaşır.
04:46
All living organisms on the planet are connected back in time
92
286858
3259
Gezegendeki her yaşayan organizma evrim sürecinden bu zamana kadar
04:50
through the process of evolution.
93
290141
1664
birbiri ile bağlantılıdır.
04:52
Take a look at your own hand.
94
292420
1500
Kendi elinize bir bakın.
04:53
It's an engineering masterpiece
95
293944
1662
Biraz önce anlattığım,
04:55
that was created by the five processes I just described,
96
295630
3001
milyonlarca yıl boyunca süren beş süreç tarafından oluşturulmuş
04:58
over millions and millions of years.
97
298655
1884
bir mühendislik harikası.
05:01
Can you recall the five main causes of evolution from memory?
98
301101
3503
Evrimin beş ana sebebini hatırlıyor musunuz?
05:04
If you can't, hit rewind and watch that part again.
99
304628
2654
Eğer yapamıyorsanız yeniden başlatıp o kısmı tekrar izleyin.
05:07
But if you can,
100
307706
1235
Ama eğer yapabilirseniz
05:08
give yourself or your neighbor a big five-fingered high five.
101
308965
4565
kendinize ya da yanınızdakine kocaman bir beşlik çakın.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7