Five fingers of evolution - Paul Andersen

ห้านิ้วแห่งวิวัฒนาการ

1,638,447 views

2012-05-07 ・ TED-Ed


New videos

Five fingers of evolution - Paul Andersen

ห้านิ้วแห่งวิวัฒนาการ

1,638,447 views ・ 2012-05-07

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pongsakorn Puavaranukroh Reviewer: Weerawan Thongpradab
(เสียงดนตรี)
00:14
The Five Fingers of Evolution.
0
14516
2095
5 นิ้วแห่งการวิวัฒนาการ
00:17
A thorough understanding of biology
1
17252
2133
การจะเข้าใจในเรื่องชีววิทยาอย่างสมบูรณ์ จำเป็นต้องอาศัย
00:19
requires a thorough understanding of the process of evolution.
2
19409
3661
ความเข้าใจในเรื่องการวิวัฒนาการ อย่างลึกซึ้ง
คนส่วนใหญ่คุ้นเคยดีกับวิธีการคัดเลือก โดยธรรมชาติ
00:23
Most people are familiar with the process of natural selection.
3
23094
3152
00:26
However, this is just one of five processes
4
26270
2544
แต่มันเป็นเพียงแค่หนึ่งในห้ากระบวนการ ที่สามารถทำให้เกิดวิวัฒนาการได้
00:28
that can result in evolution.
5
28838
1949
00:30
Before we discuss all five of these processes,
6
30811
2671
ก่อนที่จะไปคุยกันเกี่ยวกับกระบวนการทั้ง 5
00:33
we should define evolution.
7
33506
1875
เราควรจะให้นิยามคำว่าวิวัฒนาการเสียก่อน
00:35
Evolution is simply change in the gene pool over time.
8
35405
3625
วิวัฒนาการ ก็คือการเปลี่ยนแปลงของยีนพูล (gene pool) ไปตามกาลเวลา
00:39
But what is a gene pool?
9
39054
1249
ว่าแต่ ยีนพูลคืออะไร? แล้วอะไรคือยีน?
00:40
And for that matter, what is a gene?
10
40327
2445
00:42
Before spending any more time on genetics,
11
42796
2180
ก่อนที่จะใช้เวลาไปกับเรื่องพันธุกรรม
00:45
let us begin with a story.
12
45000
1868
มาเรื่มกันด้วยเรื่องราวสักเรื่อง
00:47
Imagine that a boat capsizes,
13
47677
1778
สมมติว่าเกิดเรือล่ม มีผู้รอดชีวิด 10 คน ว่ายไปติดอยู่บนเกาะร้างแห่งนึง
00:49
and 10 survivors swim to shore on a deserted island.
14
49479
3156
00:52
They are never rescued,
15
52659
1186
ไม่เคยมีใครมาช่วยพวกเขา พวกเขามีลูกหลานสืบต่อมานับพันๆปี
00:53
and they form a new population that exists for thousands of years.
16
53869
3637
00:57
Strangely enough, five of the survivors have red hair.
17
57530
3119
ที่แปลกคือ ผู้รอดชีวิตจำนวน 5 คนมีผมสีแดง
01:00
Red hair is created when a person inherits two copies
18
60988
2880
ผมแดงจะมีได้เมื่อคนๆนั้นได้รับยีนผมแดง 2 อัน มาจากทั้งพ่อและแม่
01:03
of the red gene from their parents.
19
63892
1937
01:05
If you only have one copy of the gene, you won't have red hair.
20
65853
3246
ถ้าเกิดคุณมียีนผมแดงแค่อันเดียว ผมคุณจะไม่เป็นสีแดง
01:09
To make this easier, we will assume
21
69123
1853
เพื่อให้ง่าย เราจะถือว่า
01:11
that the five non-redheads are not carriers of the gene.
22
71000
3523
อีก 5 คนที่ไม่มีผมสีแดง นั้นไม่มียีนผมแดงอยู่เลย
01:14
The initial frequency of the red-hair gene is therefore 50 percent,
23
74547
3607
ความถี่ของยีนผมแดงเริ่มแรก
จะเท่ากับ 50 เปอร์เซนต์ หรือ 10 ใน 20 ของยีนทั้งหมด
01:18
or 10 of 20 total genes.
24
78178
2082
01:20
These genes are the gene pool.
25
80832
1777
ยีนทั้งหมดนี้ คือ ยีนพูล
01:22
The 20 different genes are like cards in a deck
26
82998
2687
ยีนที่แตกต่างกัน 20 ยีนก็เหมือนกับไพ่ หนึ่งสำรับ
01:25
that keep getting reshuffled with each new generation.
27
85709
3194
ที่จะถูกสับไพ่ใหม่ในประชากรแต่ละรุ่น
01:28
Sex is simply a reshuffling of the genetic deck.
28
88927
3300
การสืบพันธุ์ก็คือการสับไพ่ยีน ในสำรับใหม่นั่นเอง
ไพ่ทั้งหมดถูกสับใหม่แล้วส่งต่อ ให้คนรุ่นถัดไป
01:33
The cards are reshuffled and passed to the next generation;
29
93227
3664
01:36
the deck remains the same, 50 percent red.
30
96915
2671
สำรับไพ่นี้ก็ยังคงเหมือนเดิม มีสีแดง 50 เปอร์เซนต์
ยีนจะถูกสับเปลื่ยนแล้วส่งต่อให้คนรุ่นถัดไป
01:40
The genes are reshuffled and passed to the next generation;
31
100221
3669
01:43
the gene pool remains the same, 50 percent red.
32
103914
3235
ยีนพูลยังคงเหมือนเดิม ยังคงมีสีแดง 50 เปอร์เซนต์
01:47
Even though the population may grow in size over time,
33
107877
2994
แม้ว่าจำนวนประชากรจะเพิ่มขึ้น เมื่อเวลาผ่านไป
01:50
the frequency should stay at about 50 percent.
34
110895
2603
ความถี่ยีนควรจะคงเดิมที่ 50 เปอร์เซนต์
01:53
If this frequency ever varies, then evolution has occurred.
35
113874
3182
ถ้าเกิดความถี่ยีนแปรเปลี่ยนไป วิวัฒนาการก็จะเกิดขึ้น
วิวัฒนาการ ก็คือการเปลี่ยนแปลง ของยีนพูลไปตามกาลเวลา
01:57
Evolution is simply change in the gene pool over time.
36
117080
3190
02:00
Think about it in terms of the cards.
37
120719
2126
นึกถึงมันในรูปของสำรับไพ่
02:02
If the frequency of the cards in the deck ever changes,
38
122869
2915
ถ้าความถี่ของไพ่ในสำรับเปลี่ยนไป
02:05
evolution has occurred.
39
125808
1553
แสดงว่าวิวัฒนาการได้เกิดขึ้นแล้ว
02:07
There are five processes that can cause the frequency to change.
40
127385
3944
การทำให้ความถี่ของยีนเปลี่ยนไป เกิดขึ้นได้จากห้ากระบวนการ
02:11
To remember these processes, we will use the fingers on your hands,
41
131353
3623
เพื่อให้จำง่าย เราจะใช้นิ้วมือแต่ละนิ้ว เป็นตัวแทน
02:15
starting from the little finger and moving to the thumb.
42
135000
3105
โดยเริ่มจากนิ้วก้อยไปยังนิ้วโป้ง
นิ้วก้อยน่าจะทำให้นึกถึงการหดตัวของประชากร
02:18
The little finger should remind you that the population can shrink.
43
138129
3592
02:21
If the population shrinks, then chance can take over.
44
141745
2750
ถ้าเกิดการหดตัวของประชากร โชคก็จะเข้ามีผลต่อยีน
02:24
For example, if only four individuals survive an epidemic,
45
144989
3553
เช่น ถ้ามีคนเพียง 4 คนที่รอดจากโรคระบาด
02:28
then their genes will represent the new gene pool.
46
148566
2798
ยีนของพวกเขาก็จะกลายเป็นยีนพูลอันใหม่
02:31
The next finger is the ring finger.
47
151958
1822
นิ้วถัดมา คือ นิ้วนาง
02:33
This finger should remind you of mating, because a ring represents a couple.
48
153804
4134
นิ้วนี้น่าจะทำให้คุณนึกถึงการสืบพันธุ์ เพราะนิ้วนี้เป็นตัวแทนของคนมีคู่
02:38
If individuals choose a mate based on their appearance or location,
49
158428
3629
ถ้าแต่ละคนเลือกคู่โดยอิงตามรูปลักษณ์ หรือถิ่นฐาน
ก็อาจทำให้ความถี่ยีนเปลี่ยนไป
02:42
the frequency may change.
50
162081
1684
02:43
If redheaded individuals only mate with redheaded individuals,
51
163789
3581
ถ้าคนผมแดงแต่งงานกับเฉพาะคนผมแดงด้วยกัน
02:47
they could eventually form a new population.
52
167394
2166
ก็จะเพิ่มจำนวนของคนผมแดงในรุ่นต่อไป
แต่ถ้าไม่มีใครยอมแต่งงานกับคนผมแดง
02:50
If no one ever mates with redheaded individuals,
53
170080
2462
02:52
these genes could decrease.
54
172566
1690
ยีนผมแดงก็อาจจะลดจำนวนลง
02:54
The next finger is the middle finger.
55
174280
1762
นิ้วถัดมา คือ นิ้วกลาง
ก.ไก่ จากคำว่านิ้วกลาง น่าจะทำให้คุณนึกถึงคำว่า กลายพันธุ์
02:56
The M in the middle finger should remind you of the M in the word "mutation."
56
176066
3977
ถ้ามียีนใหม่จากการกลายพันธุ์ มันก็อาจมีผลต่อความถี่ยีนได้
03:00
If a new gene is added through mutation, it can affect the frequency.
57
180067
3627
ลองนึกภาพว่ายีนกลายพันธุ์ ทำให้เกิดผมสีใหม่ขึ้นมา
03:04
Imagine a gene mutation creates a new color of hair.
58
184128
3222
03:07
This would obviously change the frequency in the gene pool.
59
187374
2954
ชัดเจนว่ามันจะทำให้ความถี่ในยีนพูลเปลี่ยนไป
03:10
The pointer finger should remind you of movement.
60
190352
2532
นิ้วชี้ น่าจะทำให้คุณนึกถึง การเคลื่อนที่
03:12
If new individuals flow into an area, or immigrate,
61
192908
3275
ถ้าเกิดมีประชากรกลุ่มใหม่อพยพเข้ามา
03:16
the frequency will change.
62
196207
1531
ความถี่ยีนก็จะเปลี่ยนไป
03:17
If individuals flow out of an area, or emigrate,
63
197762
2863
หรือถ้าประชากรในกลุ่มอพยพออกไป
03:20
then the frequency will change.
64
200649
1480
ความถี่ยีนก็จะเปลี่ยนไปเช่นกัน
03:22
In science, we refer to this movement as gene flow.
65
202153
3640
ในทางวิทยาศาสตร์ เราเรียกปรากฎการณ์นี้ว่า การเคลื่อนย้ายถ่ายเทยีน (gene flow)
กระบวนการทั้ง 4 ที่แสดงโดยนิ้วของเรานี้ สามารถทำให้เกิดการวิวัฒนาการ
03:26
All four of the processes represented by our fingers can cause evolution.
66
206365
4657
ประชากรหดตัว การเลือกคู่แบบเจาะจง
03:31
Small population size, non-random mating,
67
211046
3375
03:34
mutations and gene flow.
68
214445
2531
การกลายพันธุ์ และการเคลื่อนย้ายถ่ายเทยีน
03:37
However, none of them lead to adaptation.
69
217000
2899
อย่างไรก็ตาม ไม่มีอันไหน ที่นำไปสู่เรื่องการปรับตัวเลย
03:39
Natural selection is the only process
70
219923
2231
มีเพียงจากการคัดเลือกโดยธรรมชาติเท่านั้น
ที่ทำให้สิ่งมีชีวิตปรับตัว ให้เข้ากับสภาพแวดล้อมได้ดีขึ้น
03:42
that creates organisms better adapted to their local environment.
71
222178
3555
ผมจึงใช้นิ้วโป้ง เพื่อช่วยจำ กระบวนการสุดท้ายนี้
03:46
I use the thumb to remember this process.
72
226061
2375
03:48
Nature votes thumbs up for adaptations that will do well in their environment,
73
228460
4138
ธรรมชาติจะยกนิ้วให้สำหรับการปรับตัว ที่ทำให้เข้ากับสภาพแวดล้อมได้ดี
03:52
and thumbs down to adaptations that will do poorly.
74
232622
2697
และจะร้องยี้สำหรับการปรับตัวที่ทำได้แย่
03:55
The genes for individuals that are not adapted for their environment
75
235741
3825
ยีนที่ไม่ได้ปรับตัวเข้ากับสภาพแวดล้อม
03:59
will gradually be replaced by those that are better adapted.
76
239590
3075
ก็จะค่อยๆถูกแทนที่ด้วยยีนที่ปรับตัว ได้ดีกว่า
ตัวอย่างเช่น การปรับตัวของยีนผมแดง
04:03
Red hair is an example of one of these adaptations.
77
243183
2807
การมีผมแดงถือเป็นข้อได้เปรียบ สำหรับภูมิอากาศเขตเหนือ
04:06
Red hair is an advantage in the northern climates,
78
246379
2694
เพราะว่าผิวสีอ่อนทำให้พวกบรรพบุรุษ สามารถดูดซับแสงแดด
04:09
because the fair skin allowed ancestors to absorb more light
79
249097
4051
04:13
and synthesize more vitamin D.
80
253172
2044
และสังเคราะห์วิตามินดีได้ดีกว่า ต้องยกนิ้วให้!
04:15
Thumbs up!
81
255240
1205
04:16
However, this was a disadvantage in the more southern climates,
82
256469
2953
อย่างไรก็ตาม นี่จะเป็นข้อด้อยสำหรับ ภูมิอากาศทางตอนใต้
04:19
where increased UV radiation led to cancer and decreased fertility.
83
259446
4845
ที่การได้รับรังสียูวีมากขึ้นนำไปสู่มะเร็ง และลดการเจริญพันธุ์
04:24
Thumbs down!
84
264315
1261
ยี้!
04:25
Even the thumb itself is an adaptation
85
265600
1983
แม้แต่ตัวนิ้วโป้งเองก็เกิดจากการปรับตัว และผลพวงจากการคัดเลือกโดยธรรมชาติ
04:27
formed through the process of natural selection.
86
267607
2358
04:30
The evolution that we have described is referred to as microevolution,
87
270694
3876
วิวัฒนาการที่เราได้กล่าวไป ถือเป็น การวิวัฒนาการระดับจุลภาค (microevolution)
04:34
because it refers to a small change.
88
274594
2028
เพราะมันเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงเล็กๆ
04:36
However, this form of evolution
89
276646
1517
อย่างไรก็ตามการวิวัฒนาการรูปแบบนี้อาจจะ
04:38
may eventually lead to macroevolution, or speciation.
90
278187
3237
นำไปสู่การวิวัฒนาการระดับมหภาค หรือการเกิดสปีชีส์ใหม่
สิ่งมีชีวิตทุกสายพันธุ์บนโลก มีบรรพบุรุษแรกเริ่มร่วมกัน
04:42
Every organism on the planet shares ancestry with a single common ancestor.
91
282035
4254
04:46
All living organisms on the planet are connected back in time
92
286858
3259
ทุกๆสายพันธุ์บนโลกเชื่อมโยงกันจากในอดีต
04:50
through the process of evolution.
93
290141
1664
ผ่านการวิวัฒนาการ
04:52
Take a look at your own hand.
94
292420
1500
ลองมองดูมือคุณสิ
04:53
It's an engineering masterpiece
95
293944
1662
มันเป็นผลงานชิ้นโบว์แดงที่ถูกรังสรรค์ โดยกระบวนการทั้ง 5 ที่ได้กล่าวไป
04:55
that was created by the five processes I just described,
96
295630
3001
04:58
over millions and millions of years.
97
298655
1884
ผ่านช่วงเวลานับล้านล้านปี
ยังจำ 5 สาเหตุหลักของการเกิดวิวัฒนาการ ได้อยู่ไหม?
05:01
Can you recall the five main causes of evolution from memory?
98
301101
3503
05:04
If you can't, hit rewind and watch that part again.
99
304628
2654
ถ้าไม่ได้ ลองกลับไปดูซ้ำอีกครั้ง
05:07
But if you can,
100
307706
1235
ถ้าคุณยังจำได้ ตบมือยินดีกันหน่อยสิ
05:08
give yourself or your neighbor a big five-fingered high five.
101
308965
4565
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7