Five fingers of evolution - Paul Andersen

Cele cinci degete ale evoluției

1,577,623 views ・ 2012-05-07

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
The Five Fingers of Evolution.
0
14516
2095
Cele Cinci Degete ale Evoluției.
00:17
A thorough understanding of biology
1
17252
2133
O înțelegere profundă a biologiei necesită
00:19
requires a thorough understanding of the process of evolution.
2
19409
3661
o înțelegere profundă a procesului evoluției.
Majoritatea oamenilor sunt familiarizați cu procesul de selecție naturală.
00:23
Most people are familiar with the process of natural selection.
3
23094
3152
00:26
However, this is just one of five processes
4
26270
2544
Totuși, acesta e doar unul din cele cinci procese care pot rezulta în evoluție.
00:28
that can result in evolution.
5
28838
1949
00:30
Before we discuss all five of these processes,
6
30811
2671
Înainte să discutăm toate aceste cinci procese,
00:33
we should define evolution.
7
33506
1875
ar trebui să definim evoluția.
00:35
Evolution is simply change in the gene pool over time.
8
35405
3625
Evoluția înseamnă modificarea genofondului de-a lungul timpului.
Dar ce e genofondul? Și mai ales, ce e o genă?
00:39
But what is a gene pool?
9
39054
1249
00:40
And for that matter, what is a gene?
10
40327
2445
00:42
Before spending any more time on genetics,
11
42796
2180
Înainte să continuăm cu genetica,
00:45
let us begin with a story.
12
45000
1868
să începem cu o poveste.
00:47
Imagine that a boat capsizes,
13
47677
1778
Imaginați-vă că o barcă se răstoarnă și zece supraviețuitori înoată spre o insulă pustie.
00:49
and 10 survivors swim to shore on a deserted island.
14
49479
3156
00:52
They are never rescued,
15
52659
1186
Nu sunt salvați și formează o nouă populație ce există de mii de ani.
00:53
and they form a new population that exists for thousands of years.
16
53869
3637
00:57
Strangely enough, five of the survivors have red hair.
17
57530
3119
Destul de ciudat, cinci supraviețuitori au păr roșcat.
01:00
Red hair is created when a person inherits two copies
18
60988
2880
Părul roșcat apare când o persoană moștenește două copii ale genei roșcate de la părinți.
01:03
of the red gene from their parents.
19
63892
1937
01:05
If you only have one copy of the gene, you won't have red hair.
20
65853
3246
Dacă ai doar o copie a genei, nu vei avea părul roșu.
Pentru a clarifica, vom presupune
01:09
To make this easier, we will assume
21
69123
1853
că cei cinci care nu sunt roșcați nu au gena.
01:11
that the five non-redheads are not carriers of the gene.
22
71000
3523
01:14
The initial frequency of the red-hair gene is therefore 50 percent,
23
74547
3607
Frecvența inițială a genei părului roșcat
e așadar 50%, sau 10 din totalul de 20 de gene.
01:18
or 10 of 20 total genes.
24
78178
2082
01:20
These genes are the gene pool.
25
80832
1777
Aceste gene reprezintă genofondul.
01:22
The 20 different genes are like cards in a deck
26
82998
2687
Cele 20 de gene diferite sunt precum cărțile dintr-un pachet de cărți de joc
01:25
that keep getting reshuffled with each new generation.
27
85709
3194
care sunt amestecate la fiecare nouă generație.
01:28
Sex is simply a reshuffling of the genetic deck.
28
88927
3300
Sexul e o simplă amestecare a pachetului genetic de cărți.
Cărțile sunt amestecate și transmise noii generații;
01:33
The cards are reshuffled and passed to the next generation;
29
93227
3664
01:36
the deck remains the same, 50 percent red.
30
96915
2671
pachetul rămâne același, 50% roșu.
Genele sunt amestecate și transmise noii generații;
01:40
The genes are reshuffled and passed to the next generation;
31
100221
3669
01:43
the gene pool remains the same, 50 percent red.
32
103914
3235
genofondul rămâne același, 50% roșcați.
01:47
Even though the population may grow in size over time,
33
107877
2994
Chiar dacă populația s-ar putea să crească în timp,
01:50
the frequency should stay at about 50 percent.
34
110895
2603
frecvența ar trebui să rămână de 50%.
01:53
If this frequency ever varies, then evolution has occurred.
35
113874
3182
Dacă această frecvență variază vreodată, atunci apare evoluția.
Evoluția e o simplă schimbare în genofond de-a lungul timpului.
01:57
Evolution is simply change in the gene pool over time.
36
117080
3190
02:00
Think about it in terms of the cards.
37
120719
2126
Gândiți-vă ca la un pachet de cărți.
02:02
If the frequency of the cards in the deck ever changes,
38
122869
2915
Dacă frecvența cărților de joc din pachet se modifică,
02:05
evolution has occurred.
39
125808
1553
vorbim despre evoluție.
02:07
There are five processes that can cause the frequency to change.
40
127385
3944
Există cinci procese care pot face ca frecvența să se modifice.
02:11
To remember these processes, we will use the fingers on your hands,
41
131353
3623
Pentru a ține minte aceste procese, vom folosi degetele de la mână,
02:15
starting from the little finger and moving to the thumb.
42
135000
3105
începând cu degetul mic și continuând până la cel mare.
Degetul mic ar trebui să vă amintească de faptul că populația poate descrește.
02:18
The little finger should remind you that the population can shrink.
43
138129
3592
02:21
If the population shrinks, then chance can take over.
44
141745
2750
Dacă populația descrește, șansa poate prelua controlul.
02:24
For example, if only four individuals survive an epidemic,
45
144989
3553
De exemplu, dacă doar patru indivizi supraviețuiesc unei epidemii,
02:28
then their genes will represent the new gene pool.
46
148566
2798
atunci genele lor vor reprezenta noul genofond.
02:31
The next finger is the ring finger.
47
151958
1822
Următorul e inelarul.
02:33
This finger should remind you of mating, because a ring represents a couple.
48
153804
4134
Acesta ar trebui să vă reamintească de perechi, deoarece inelul reprezintă un cuplu.
02:38
If individuals choose a mate based on their appearance or location,
49
158428
3629
Dacă indivizii își aleg o pereche în funcție de înfățișare sau locație,
frecvența s-ar putea modifica.
02:42
the frequency may change.
50
162081
1684
02:43
If redheaded individuals only mate with redheaded individuals,
51
163789
3581
Dacă roșcații se cuplează doar cu roșcați,
02:47
they could eventually form a new population.
52
167394
2166
ar putea forma o nouă populație.
Dacă nimeni nu se cuplează cu roșcați,
02:50
If no one ever mates with redheaded individuals,
53
170080
2462
02:52
these genes could decrease.
54
172566
1690
aceste gene ar putea să se împuțineze.
02:54
The next finger is the middle finger.
55
174280
1762
Următorul e degetul mijlociu.
02:56
The M in the middle finger should remind you of the M in the word "mutation."
56
176066
3977
M de la mijlociu ar trebui să vă amintească de M de la „mutație”.
Dacă o nouă genă e adăugată prin mutație, poate afecta frecvența.
03:00
If a new gene is added through mutation, it can affect the frequency.
57
180067
3627
Imaginați-vă că o mutație genetică duce la o nouă culoare a părului.
03:04
Imagine a gene mutation creates a new color of hair.
58
184128
3222
03:07
This would obviously change the frequency in the gene pool.
59
187374
2954
Evident, asta ar modifica frecvența în genofond.
03:10
The pointer finger should remind you of movement.
60
190352
2532
Arătătorul ar trebui să vă reamintească de mișcare.
03:12
If new individuals flow into an area, or immigrate,
61
192908
3275
Dacă noi indivizi ajung într-o zonă, adică imigrează,
03:16
the frequency will change.
62
196207
1531
frecvența se modifică.
03:17
If individuals flow out of an area, or emigrate,
63
197762
2863
Dacă indivizii pleacă dintr-o zonă, sau emigrează,
03:20
then the frequency will change.
64
200649
1480
frecvența se modifică.
03:22
In science, we refer to this movement as gene flow.
65
202153
3640
În știință, numim această mișcare flux genetic.
03:26
All four of the processes represented by our fingers can cause evolution.
66
206365
4657
Toate cele patru procese reprezentate de degete pot duce la evoluție.
Populație mică, nu formează perechi la întâmplare,
03:31
Small population size, non-random mating,
67
211046
3375
03:34
mutations and gene flow.
68
214445
2531
mutații și flux genetic.
03:37
However, none of them lead to adaptation.
69
217000
2899
Totuși, niciunul din acestea nu duce la adaptare.
03:39
Natural selection is the only process
70
219923
2231
Selecția naturală e singurul proces
care creează organisme mai bine adaptate la mediul înconjurător local.
03:42
that creates organisms better adapted to their local environment.
71
222178
3555
Folosesc degetul mare pentru a-mi reaminti acest proces.
03:46
I use the thumb to remember this process.
72
226061
2375
03:48
Nature votes thumbs up for adaptations that will do well in their environment,
73
228460
4138
Natura votează pentru adaptări care vor reuși în mediul lor,
03:52
and thumbs down to adaptations that will do poorly.
74
232622
2697
și împotrivă adaptărilor care nu o vor face.
03:55
The genes for individuals that are not adapted for their environment
75
235741
3825
Genele pentru indivizi care nu sunt adaptați la mediul lor
03:59
will gradually be replaced by those that are better adapted.
76
239590
3075
vor fi treptat înlocuite cu cele care sunt mai bine adaptate.
Părul roșcat e un exemplu de acest gen de adaptare.
04:03
Red hair is an example of one of these adaptations.
77
243183
2807
Părul roșcat e un avantaj în clima nordică
04:06
Red hair is an advantage in the northern climates,
78
246379
2694
deoarece pielea deschisă la culoare le-a permis strămoșilor să absoarbă mai multă lumină
04:09
because the fair skin allowed ancestors to absorb more light
79
249097
4051
și să sintetizeze mai multă vitamina D. Vot pozitiv!
04:13
and synthesize more vitamin D.
80
253172
2044
04:15
Thumbs up!
81
255240
1205
Totuși, acesta era un dezavantaj în clima sudică,
04:16
However, this was a disadvantage in the more southern climates,
82
256469
2953
04:19
where increased UV radiation led to cancer and decreased fertility.
83
259446
4845
unde un nivel crescut de radiații UV a dus la cancer și scăderea fertilității.
Vot negativ!
04:24
Thumbs down!
84
264315
1261
04:25
Even the thumb itself is an adaptation
85
265600
1983
Chiar și degetul mare e o adaptare provenită din procesul de selecție naturală.
04:27
formed through the process of natural selection.
86
267607
2358
04:30
The evolution that we have described is referred to as microevolution,
87
270694
3876
Evoluția descrisă e cunoscută ca microevoluție,
04:34
because it refers to a small change.
88
274594
2028
deoarece se referă la o schimbare mică.
04:36
However, this form of evolution
89
276646
1517
Cu toate acestea, acest tip de evoluție
04:38
may eventually lead to macroevolution, or speciation.
90
278187
3237
poate duce, în cele din urmă, la macroevoluție, sau speciație.
04:42
Every organism on the planet shares ancestry with a single common ancestor.
91
282035
4254
Fiecare organism de pe planetă are în descendență un singur strămoș comun.
04:46
All living organisms on the planet are connected back in time
92
286858
3259
Toate organismele vii de pe planetă sunt legate între ele înapoi în timp
04:50
through the process of evolution.
93
290141
1664
prin procesul de evoluție.
04:52
Take a look at your own hand.
94
292420
1500
Uitați-vă la mâna voastră.
04:53
It's an engineering masterpiece
95
293944
1662
E o capodoperă a ingineriei creată de cele cinci procese pe care le-am descris,
04:55
that was created by the five processes I just described,
96
295630
3001
04:58
over millions and millions of years.
97
298655
1884
de-a lungul a milioane și milioane de ani.
Vă puteți aminti cele cinci cauze principale ale evoluției?
05:01
Can you recall the five main causes of evolution from memory?
98
301101
3503
05:04
If you can't, hit rewind and watch that part again.
99
304628
2654
Dacă nu puteți, derulați și vizionați din nou acea parte.
05:07
But if you can,
100
307706
1235
Dar dacă puteți, bateți palma cu cinci degete, singuri sau cu vecinul vostru.
05:08
give yourself or your neighbor a big five-fingered high five.
101
308965
4565

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7