Five fingers of evolution - Paul Andersen

1,582,136 views ・ 2012-05-07

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Beatrix Turán
00:14
The Five Fingers of Evolution.
0
14516
2095
Az evolúció öt ujja.
00:17
A thorough understanding of biology
1
17252
2133
Ahhoz, hogy tökéletesen értsük a biológiát,
00:19
requires a thorough understanding of the process of evolution.
2
19409
3661
tökéletesen értenünk kell az evolúció folyamatát.
00:23
Most people are familiar with the process of natural selection.
3
23094
3152
A legtöbb ember ismeri a természetes kiválasztódás fogalmát.
00:26
However, this is just one of five processes
4
26270
2544
Ez azonban csak egyike annak az öt folyamatnak,
00:28
that can result in evolution.
5
28838
1949
aminek evolúció az eredménye.
00:30
Before we discuss all five of these processes,
6
30811
2671
Mielőtt sorra vennénk ezt az öt folyamatot,
00:33
we should define evolution.
7
33506
1875
meg kell határoznunk az evolúció fogalmát.
00:35
Evolution is simply change in the gene pool over time.
8
35405
3625
Az evolúció csupán a génállomány változása az idő múlásával.
00:39
But what is a gene pool?
9
39054
1249
De mi az a génállomány?
00:40
And for that matter, what is a gene?
10
40327
2445
És ha már itt tartunk, mi az a gén?
00:42
Before spending any more time on genetics,
11
42796
2180
Ahelyett, hogy több időt töltenénk a genetikával,
00:45
let us begin with a story.
12
45000
1868
nézzünk meg egy történetet.
00:47
Imagine that a boat capsizes,
13
47677
1778
Képzeljük el, hogy egy hajó felborul,
00:49
and 10 survivors swim to shore on a deserted island.
14
49479
3156
és 10 túlélő úszik egy lakatlan szigetre.
00:52
They are never rescued,
15
52659
1186
Nem mentik meg őket,
00:53
and they form a new population that exists for thousands of years.
16
53869
3637
így hát új populációt alakítanak ki, mely évezredekig fennmarad.
00:57
Strangely enough, five of the survivors have red hair.
17
57530
3119
Furcsamód öt túlélőnek vörös haja van.
01:00
Red hair is created when a person inherits two copies
18
60988
2880
Vörös haja akkor lesz valakinek,
01:03
of the red gene from their parents.
19
63892
1937
ha két vörös gént kap a szüleitől.
01:05
If you only have one copy of the gene, you won't have red hair.
20
65853
3246
Ha csak egy ilyen géned van, nem lesz vörös a hajad.
01:09
To make this easier, we will assume
21
69123
1853
Az egyszerűség kedvéért tegyük fel,
01:11
that the five non-redheads are not carriers of the gene.
22
71000
3523
hogy az öt nem vörös hajú túlélő nem hordozza a gént.
01:14
The initial frequency of the red-hair gene is therefore 50 percent,
23
74547
3607
A vörös gén kezdeti gyakorisága tehát 50 százalék,
01:18
or 10 of 20 total genes.
24
78178
2082
azaz az összesen 20 génből 10.
01:20
These genes are the gene pool.
25
80832
1777
Ezek a gének képezik a génállományt.
01:22
The 20 different genes are like cards in a deck
26
82998
2687
A 20 különböző gén olyan, mint a kártyák a pakliban,
01:25
that keep getting reshuffled with each new generation.
27
85709
3194
amiket újra és újra megkevernek minden egyes generációnál.
01:28
Sex is simply a reshuffling of the genetic deck.
28
88927
3300
A szex csupán a genetikai pakli újrakeverése.
01:33
The cards are reshuffled and passed to the next generation;
29
93227
3664
A következő generáció újrakeverve kapja meg a kártyákat –
01:36
the deck remains the same, 50 percent red.
30
96915
2671
a pakli nem változik, 50 százaléka vörös.
01:40
The genes are reshuffled and passed to the next generation;
31
100221
3669
A következő generáció újrakeverve kapja meg a géneket –
01:43
the gene pool remains the same, 50 percent red.
32
103914
3235
a génállomány nem változik, 50 százaléka vörös.
01:47
Even though the population may grow in size over time,
33
107877
2994
Habár a populáció mérete az idő múlásával növekedhet,
01:50
the frequency should stay at about 50 percent.
34
110895
2603
a gyakoriságnak 50 százalék körül kell maradnia.
01:53
If this frequency ever varies, then evolution has occurred.
35
113874
3182
Ha ez a gyakoriság megváltozik, akkor evolúcióról beszélünk.
01:57
Evolution is simply change in the gene pool over time.
36
117080
3190
Az evolúció csupán a génállomány változása az idő múlásával.
02:00
Think about it in terms of the cards.
37
120719
2126
Gondoljuk végig a kártyákat használva.
02:02
If the frequency of the cards in the deck ever changes,
38
122869
2915
Ha a kártyák előfordulása a pakliban megváltozik,
02:05
evolution has occurred.
39
125808
1553
evolúció történt.
02:07
There are five processes that can cause the frequency to change.
40
127385
3944
Öt folyamat változtathatja meg a gyakoriságot.
02:11
To remember these processes, we will use the fingers on your hands,
41
131353
3623
A folyamatok megjegyzéséhez használjuk az ujjainkat:
02:15
starting from the little finger and moving to the thumb.
42
135000
3105
haladjunk a kisujjtól a hüvelykujj felé.
02:18
The little finger should remind you that the population can shrink.
43
138129
3592
A kisujjról jusson eszünkbe, hogy a populáció mérete csökkenhet.
02:21
If the population shrinks, then chance can take over.
44
141745
2750
Ha a populáció kisebb, nagyobb szerepet kap a véletlen.
02:24
For example, if only four individuals survive an epidemic,
45
144989
3553
Például, ha csak négy ember él túl egy járványt,
02:28
then their genes will represent the new gene pool.
46
148566
2798
akkor az ő génjeik képezik az új génállományt.
02:31
The next finger is the ring finger.
47
151958
1822
A gyűrűsujj következik.
02:33
This finger should remind you of mating, because a ring represents a couple.
48
153804
4134
Erről az ujjról jusson eszünkbe a párzás, hiszen a gyűrű a párok jelképe.
02:38
If individuals choose a mate based on their appearance or location,
49
158428
3629
Ha a párválasztás a külső vagy a földrajzi hely alapján történik,
02:42
the frequency may change.
50
162081
1684
a gyakoriság megváltozhat.
02:43
If redheaded individuals only mate with redheaded individuals,
51
163789
3581
Ha vörös hajúak kizárólag vörös hajú párt választanak,
02:47
they could eventually form a new population.
52
167394
2166
idővel új populációt hozhatnak létre.
02:50
If no one ever mates with redheaded individuals,
53
170080
2462
Ha soha senki nem választ vörös hajú párt,
02:52
these genes could decrease.
54
172566
1690
a gének gyakorisága csökkenhet.
02:54
The next finger is the middle finger.
55
174280
1762
A középső ujj következik.
02:56
The M in the middle finger should remind you of the M in the word "mutation."
56
176066
3977
Jusson eszünkbe róla a mutáció.
03:00
If a new gene is added through mutation, it can affect the frequency.
57
180067
3627
Ha mutációval egy új gén kerül az állományba, a gyakoriság változhat.
03:04
Imagine a gene mutation creates a new color of hair.
58
184128
3222
Képzeljük el, hogy génmutációval létrejön egy új hajszín.
03:07
This would obviously change the frequency in the gene pool.
59
187374
2954
Ez nyilván megváltoztatja az előfordulást a génállományban.
03:10
The pointer finger should remind you of movement.
60
190352
2532
A mutatóujjról jusson eszünkbe a mozgás.
03:12
If new individuals flow into an area, or immigrate,
61
192908
3275
Ha új egyének érkeznek valahová, vagyis betelepülnek,
03:16
the frequency will change.
62
196207
1531
a gyakoriság megváltozik.
03:17
If individuals flow out of an area, or emigrate,
63
197762
2863
Ha egyének elhagyják a területet, vagyis kivándorolnak,
03:20
then the frequency will change.
64
200649
1480
a gyakoriság megváltozik.
03:22
In science, we refer to this movement as gene flow.
65
202153
3640
A tudományban ezt a mozgást génáramlásnak nevezik.
03:26
All four of the processes represented by our fingers can cause evolution.
66
206365
4657
Az ujjainkkal ábrázolt négy folyamat mind előidézhet evolúciót.
03:31
Small population size, non-random mating,
67
211046
3375
Kis méretű populáció, tudatos párválasztás,
03:34
mutations and gene flow.
68
214445
2531
mutáció és génáramlás.
03:37
However, none of them lead to adaptation.
69
217000
2899
Viszont egyik sem vezet adaptív tulajdonsághoz.
03:39
Natural selection is the only process
70
219923
2231
A természetes kiválasztódás az egyetlen folyamat,
03:42
that creates organisms better adapted to their local environment.
71
222178
3555
mely a környezetükhöz jobban alkalmazkodó élőlényeket hoz létre.
03:46
I use the thumb to remember this process.
72
226061
2375
A hüvelykujjammal jegyzem meg ezt a folyamatot.
03:48
Nature votes thumbs up for adaptations that will do well in their environment,
73
228460
4138
A természet feltartott hüvelykujjal szavaz a környezetében előnyös tulajdonságokra,
03:52
and thumbs down to adaptations that will do poorly.
74
232622
2697
és lefelé mutató hüvelykujjal a hátrányosakra.
03:55
The genes for individuals that are not adapted for their environment
75
235741
3825
Az egyének környezetükhöz nem alkalmazkodó génjeit
03:59
will gradually be replaced by those that are better adapted.
76
239590
3075
fokozatosan jobban alkalmazkodó gének váltják le.
04:03
Red hair is an example of one of these adaptations.
77
243183
2807
A vörös haj jó példája az ilyen tulajdonságoknak.
04:06
Red hair is an advantage in the northern climates,
78
246379
2694
A vörös haj északi éghajlatokon előnyös,
04:09
because the fair skin allowed ancestors to absorb more light
79
249097
4051
mert világos bőrű elődeink több fényt tudtak felvenni,
04:13
and synthesize more vitamin D.
80
253172
2044
és így több D vitamint tudtak termelni.
04:15
Thumbs up!
81
255240
1205
Feltartott hüvelykujj!
04:16
However, this was a disadvantage in the more southern climates,
82
256469
2953
Viszont hátrányos volt a délebbi éghajlatokon,
04:19
where increased UV radiation led to cancer and decreased fertility.
83
259446
4845
ahol a magasabb UV-sugárzás rákhoz és csökkent termékenységhez vezetett.
04:24
Thumbs down!
84
264315
1261
Lefelé tartott hüvelykujj!
04:25
Even the thumb itself is an adaptation
85
265600
1983
A hüvelykujj is egy olyan tulajdonság,
04:27
formed through the process of natural selection.
86
267607
2358
ami természetes kiválasztódás során alakult ki.
04:30
The evolution that we have described is referred to as microevolution,
87
270694
3876
Az imént leírt evolúciót mikroevolúciónak nevezzük,
04:34
because it refers to a small change.
88
274594
2028
mivel kis változásról szól.
04:36
However, this form of evolution
89
276646
1517
Viszont ez az evolúciós forma
04:38
may eventually lead to macroevolution, or speciation.
90
278187
3237
végül makroevolúcióhoz, vagyis új faj keletkezéséhez vezethet.
04:42
Every organism on the planet shares ancestry with a single common ancestor.
91
282035
4254
A Föld minden élőlényének elődje ugyanaz.
04:46
All living organisms on the planet are connected back in time
92
286858
3259
Ha visszatekintünk, a Föld minden élőlényét
04:50
through the process of evolution.
93
290141
1664
összeköti az evolúció folyamata.
04:52
Take a look at your own hand.
94
292420
1500
Nézd csak meg a saját kezed!
04:53
It's an engineering masterpiece
95
293944
1662
Egy műszaki remekmű,
04:55
that was created by the five processes I just described,
96
295630
3001
melyet az imént leírt öt folyamat hozott létre
04:58
over millions and millions of years.
97
298655
1884
több millió év alatt.
05:01
Can you recall the five main causes of evolution from memory?
98
301101
3503
Fel tudod idézni az evolúció öt fő okát emlékezetből?
05:04
If you can't, hit rewind and watch that part again.
99
304628
2654
Ha nem, tekerj vissza és nézd meg újra azt a részt.
05:07
But if you can,
100
307706
1235
De ha igen,
05:08
give yourself or your neighbor a big five-fingered high five.
101
308965
4565
adj egy pacsit magadnak vagy a szomszédodnak.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7