English Pronunciation Mistakes Every Learner Makes

2,885 views ・ 2024-12-15

English Like A Native


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Are you pronouncing this word correctly?
0
130
3820
Чи правильно ви вимовляєте це слово?
00:04
Let's find out.
1
4110
1020
Давайте розберемося.
00:05
If I write this word like this, then that should help.
2
5200
5480
Якщо я напишу це слово так, то це має допомогти.
00:10
We pronounce it as /sleɪ/.
3
10720
3640
Ми вимовляємо його як /sleɪ/.
00:14
A slay is a vehicle, sometimes pulled by horses or reindeer,
4
14379
5580
Слей — це транспортний засіб, іноді запряжений кіньми або оленями,
00:20
that glides over the snow.
5
20510
2529
який ковзає по снігу.
00:23
Listen carefully.
6
23489
1090
Слухайте уважно.
00:25
/sleɪ/.
7
25169
1780
/sleɪ/.
00:27
So, we have the S going into the light L sound: /sl/, /sl/, /sl/, and then
8
27630
10245
Отже, ми маємо S, що переходить у легкий звук L: /sl/, /sl/, /sl/, а потім
00:37
we have the diphthong, /eɪ/, /eɪ/.
9
37875
6719
у нас є дифтонг, /eɪ/, /eɪ/.
00:44
A diphthong is two vowel sounds blended together.
10
44615
4870
Дифтонг — це змішані два голосні звуки.
00:49
Continuous sound from one to the other  /e/ - /ɪ/ — /eɪ/, / eɪ/;
11
49544
8610
Безперервний звук від одного до іншого /e/ - /ɪ/ — /eɪ/, / eɪ/;
00:58
/s/, /l/, / eɪ/ — /sleɪ/.
12
58474
4754
/s/, /l/, /eɪ/ — /sleɪ/.
01:04
Got it?
13
64045
610
зрозумів
01:05
Try this sentence.
14
65575
1640
Спробуйте це речення.
01:07
"Santa's sleigh glided smoothly across the snowy sky."
15
67344
8596
«Сани Діда Мороза плавно ковзали по засніженому небу».
01:21
"Santa's sleigh glided smoothly across the snowy sky."
16
81620
4669
«Сани Діда Мороза плавно ковзали по засніженому небу».
01:26
Let's keep working on our pronunciation, but first, if you don't know me, my name
17
86560
5550
Давайте продовжимо працювати над нашою вимовою, але спочатку, якщо ви мене не знаєте, мене звати
01:32
is Anna from englishlikeanative.co.uk.
18
92140
5120
Анна з englishlikeanative.co.uk.
01:37
I'm an English teacher and pronunciation coach.
19
97330
3810
Я вчитель англійської мови та викладач вимови.
01:41
Now to help you to make the most out of this lesson, I have an audio practice
20
101200
5995
Тепер, щоб допомогти вам максимально використати цей урок, у мене є звукова
01:47
track that you can download for free.
21
107265
2530
доріжка для тренувань, яку ви можете завантажити безкоштовно.
01:50
I'll leave a link for you in the description.
22
110255
2549
Я залишу вам посилання в описі.
01:53
So, sticking with the S L sound — /sl/.
23
113074
5110
Отже, дотримуючись звуку SL — /sl/.
01:58
Next, we have slippery, slippery, slippery.
24
118304
9729
Далі у нас слизько, слизько, слизько.
02:08
This word is an adjective and describes something that's wet or smooth and
25
128600
7624
Це слово є прикметником і описує те, що є мокрим або гладким і
02:16
causes things to slide easily, like ice.
26
136265
5659
змушує речі легко ковзати, як лід.
02:22
Ice is slippery.
27
142234
2581
Лід слизький.
02:25
Try this sentence.
28
145635
1270
Спробуйте це речення.
02:27
"Be careful on the icy path; it's very slippery!"
29
147190
6280
«Обережно на крижаній дорозі, дуже слизько!»
02:38
"Be careful on the icy path; it's very slippery!"
30
158490
4360
«Обережно на крижаній дорозі, дуже слизько!»
02:43
Now, what about sled?
31
163020
4065
А як щодо саней?
02:47
Sled.
32
167820
1528
Санки.
02:49
A sled is a small simple version of a sleigh and it's
33
169549
4831
Санки - це маленька проста версія санок, і вони
02:54
often used by children for fun.
34
174580
2920
часто використовуються дітьми для розваги.
02:58
Try this sentence.
35
178360
1220
Спробуйте це речення.
03:00
"The children raced down the hill on their wooden sled."
36
180340
6346
«Діти мчали з гірки на своїх дерев’яних санчатах».
03:08
How about slush, slush.
37
188460
5281
Як сльота, сльота.
03:13
Slush is wet, melting snow that's a bit mushy and a bit messy.
38
193949
7181
Сльота – це мокрий сніг, що тане, трохи кашоподібний і трохи брудний.
03:21
Here's a sentence for you.
39
201260
1400
Ось тобі речення.
03:23
"The roads were covered in dirty slush after the heavy snowfall."
40
203440
6385
«Після сильного снігопаду дороги були вкриті брудною сльотою».
03:35
Now be aware of the /ʌ/ vowel in  slush,  slush.
41
215775
8730
Тепер зверніть увагу на голосний /ʌ/ у сльоті, сльоті.
03:44
We don't want /slɒ/, /slɒʃ/, or  /sljuʃ/, we want /ʌ/, like
42
224735
7650
Ми не хочемо /slɒ/, /slɒʃ/ або /sljuʃ/, ми хочемо /ʌ/, як
03:52
in the word up, /slʌ/, /slʌʃ/.
43
232385
5453
у слові up, /slʌ/, /slʌʃ/.
03:58
Got it?
44
238394
611
зрозумів
03:59
Excellent.
45
239915
720
Чудово.
04:00
Finally, we have — slide.
46
240864
4040
Нарешті маємо — слайд.
04:06
To slide means to move smoothly across a surface.
47
246044
6236
Ковзати означає плавно пересуватися по поверхні.
04:12
Try this sentence.
48
252560
2010
Спробуйте це речення.
04:15
"We watched the penguins slide down the icy slopes with ease."
49
255160
7820
«Ми спостерігали, як пінгвіни з легкістю ковзають крижаними схилами».
04:29
Very good.
50
269550
750
Дуже добре.
04:30
The /aɪ/ here is long.
51
270840
4689
/aɪ/ тут довгий.
04:35
It's a diphthong — /aɪ/, /aɪ/; /slaɪd/.
52
275529
6801
Це дифтонг — /aɪ/, /aɪ/; /slaɪd/.
04:42
It's very different to the /ɪ/ sound in slid.
53
282950
5765
Він дуже відрізняється від звуку /ɪ/ у slid.
04:48
So, you have  /slɪd/ and /slaɪd/,  /slɪd/ —  /slaɪd/.
54
288924
8651
Отже, у вас є /slɪd/ і /slaɪd/, /slɪd/ — /slaɪd/.
04:58
"I slid down the slide."
55
298174
3421
«Я скотився з гірки».
05:01
Fantastic.
56
301595
1109
фантастично.
05:03
Now, I'm going to read you a passage.
57
303485
3700
Зараз я прочитаю вам уривок.
05:07
Now you can read along with the words on screen or via the transcript that you can
58
307405
5940
Тепер ви можете читати разом зі словами на екрані або за допомогою стенограми, яку можна
05:13
download with your audio practice track.
59
313355
3599
завантажити разом зі своєю звуковою доріжкою.
05:17
See if you can hear the words that we've worked on today.
60
317465
4040
Подивіться, чи чуєте ви слова, над якими ми сьогодні працювали.
05:24
The sled had been Sam's idea.
61
324255
2559
Сани були ідеєю Сема.
05:27
Of course, it had to be his idea.
62
327425
3510
Звичайно, це мала бути його ідея.
05:31
Everything fun, thrilling, and slightly dangerous always was.
63
331565
4430
Усе завжди було веселим, захоплюючим і трохи небезпечним.
05:37
Emma could still hear his voice in her mind.
64
337164
2881
Емма все ще чула його голос у своїй свідомості.
05:40
Full of boyish excitement as he dragged the old wooden sled out from the garage,
65
340515
7450
Сповнений хлоп’ячого хвилювання, він витягав із гаража старі дерев’яні сани,
05:48
its faded red paint peeling at the edges.
66
348535
3810
на краях яких облущилася вицвіла червона фарба.
05:53
"Come on, Em" he'd say, his green eyes sparkling like the fairy
67
353544
5670
«Давай, Ем», — казав він, а його зелені очі виблискували, як казкові
05:59
lights strung across the rooftops.
68
359215
2649
вогники, розвішані на дахах.
06:02
"The hill by the orchard is perfect today, it's slippery enough to fly!"
69
362404
5000
«Пагорб біля саду сьогодні ідеальний, тут слизько, щоб літати!»
06:07
She'd hesitated at first, her practical side, warning her about the icy
70
367984
5921
Вона спочатку вагалася, її практична сторона, попереджаючи про крижані
06:13
paths and the risk of taking a slip.
71
373905
3460
стежки та ризик посковзнутися.
06:18
But Sam had a way of pulling her into his world where caution
72
378685
5740
Але Сем мав спосіб затягнути її у свій світ, де обережність
06:24
melted like snow in the sun.
73
384494
2141
танула, як сніг на сонці.
06:27
So, she bundled up in her thickest coat, yanked on her woollen mittens and followed
74
387535
7390
Тож вона одяглася у своє найтовсте пальто, натягла вовняні рукавиці й пішла слідом за
06:34
him out into the crisp December air.
75
394925
3460
ним на прохолодне грудневе повітря.
06:38
The memory was vivid now, as if it had happened just yesterday.
76
398965
5540
Зараз спогад був яскравим, наче це сталося лише вчора.
06:45
The snow had been fresh and powdery, crunching under their
77
405394
4901
Сніг був свіжий і припухлий, хрускіт під їхніми
06:50
boots as they climbed the hill.
78
410304
2311
черевиками, коли вони піднімалися на пагорб.
06:53
When they reached the top, Sam had plopped down onto the sled,
79
413595
4430
Коли вони досягли вершини, Сем плюхнувся на сани,
06:58
patting the space behind him.
80
418255
2380
погладжуючи простір за собою.
07:01
"Don't chicken out," he'd teased, grinning, as she
81
421545
4205
«Не хвилюйся», — дражнив він, усміхаючись, коли вона
07:05
rolled her eyes and climbed on.
82
425750
2240
закотила очі й полізла далі.
07:09
The wind had whipped against her face as they flew down the slope, her
83
429110
5980
Коли вони летіли вниз по схилу, вітер бив її обличчя, її
07:15
laughter mixing with his whoop of joy.
84
435090
3500
сміх змішувався з його радісним вигуком.
07:19
They had crashed, of course, tumbling into a heap at the bottom, covered
85
439615
5410
Вони, звичайно, розбилися, перекинувшись у купу внизу, засипані
07:25
in snow and breathless with laughter.
86
445025
3150
снігом і затамовані від сміху.
07:29
Later, they'd sat side by side on the sled, listening to the
87
449315
6629
Пізніше вони сиділи пліч-о-пліч на санчатах, слухаючи
07:35
distant jingle of a sleigh bell.
88
455955
2119
віддалений дзвін санного дзвінка.
07:39
The sound had drifted on the wind, soft and magical, as they caught
89
459495
5050
Звук доносився на вітрі, тихий і чарівний, коли вони переводили
07:44
their breath and watched the stars blink in the frosty night sky.
90
464565
5880
подих і дивилися, як блимають зірки на морозному нічному небі.
07:53
"Do you think Santa's real?"
91
473075
2050
«Як ти думаєш, Дід Мороз справжній?»
07:55
Emma had asked, brushing a strand of hair from her face.
92
475885
4210
— запитала Емма, відкидаючи з обличчя пасмо волосся.
08:01
Sam had tilted his head thoughtfully.
93
481215
2480
Сем задумливо схилив голову.
08:05
"I don't know.
94
485005
960
«Я не знаю.
08:06
But if he is, I bet he'd love the slush around here.
95
486804
4481
Але якщо так, то, впевнений, йому сподобається сльота тут.
08:11
Perfect for sleigh rides."
96
491695
1790
Ідеально підходить для катання на санях».
08:15
She laughed, nudging him with her elbow.
97
495185
3080
Вона засміялася, штовхнувши його ліктем.
08:19
"Slush isn't exactly magical, Sam."
98
499515
3240
— Сльота не зовсім чарівна, Семе.
08:24
"Maybe not" he'd admitted a mischievous glint in his eyes.
99
504205
4809
«Можливо, ні», — зізнався він, пустотливий блиск в очах.
08:30
"But magic isn't about perfect things, Em, it's about the
100
510410
4310
«Але магія полягає не в ідеальних речах, Ем, а в моментах,
08:34
moments you remember forever."
101
514720
2210
які ти запам’ятаєш назавжди».
08:38
And then there was the slip, the one she'd never let him live down.
102
518530
6189
А потім була помилка, та, яку вона ніколи не дозволяла йому жити.
08:45
As they'd made their way back home, arms full of snowballs for an impromptu
103
525450
5259
Коли вони поверталися додому, накинувши сніжками руки для імпровізованої
08:50
fight, Sam had misjudged a patch of ice.
104
530709
4080
бійки, Сем неправильно оцінив ділянку льоду.
08:56
He'd gone down with a surprised YELP!
105
536049
2891
Він упав із здивованим криком!
08:59
His legs flying out from under him.
106
539260
2370
Ноги вилітають з-під нього.
09:02
Emma had laughed so hard, she'd almost joined him on the ground,
107
542470
5380
Емма так розсміялася, що ледь не впала з ним на землю,
09:08
but instead she'd offered him a hand up, her cheeks aching from smiling.
108
548240
6579
але замість цього простягла йому руку, її щоки боліли від усмішки.
09:16
"Not a word" he muttered, brushing the snow off his coat,
109
556179
5211
«Ні слова», — пробурмотів він, змахуючи сніг зі свого пальта,
09:22
but his grin had betrayed him.
110
562230
2090
але посмішка його видала.
09:26
Years later, standing in the town square, Emma clung to that memory.
111
566370
7360
Роки потому, стоячи на міській площі, Емма вчепилася в цей спогад.
09:34
The hill, the laughter, the way his eyes lit up when he talked about magic.
112
574840
8055
Пагорб, сміх, те, як його очі сяяли, коли він говорив про магію.
09:44
The world might have moved on, but those moments had stayed with her, etched
113
584625
6520
Світ міг би змінитися, але ці моменти залишилися з нею, викарбувані
09:51
into her heart like initials on a tree.
114
591425
2900
в її серці, як ініціали на дереві.
09:55
And as she stood, visualising Sam's mischievous smile, she
115
595890
6450
І поки вона стояла, уявляючи пустотливу посмішку Сема, вона
10:02
thought of all those wishes whispered beneath the wishing tree.
116
602340
5370
думала про всі ті бажання, прошепотіні під деревом бажань.
10:08
Maybe, just maybe, magic wasn't about perfect things.
117
608849
6280
Можливо, просто можливо, магія полягала не в ідеальних речах.
10:16
It was about the moments you couldn't forget, and the people
118
616699
4071
Це було про моменти, які ви не можете забути, і про людей
10:21
who made them unforgettable.
119
621350
1920
, які зробили їх незабутніми.
10:24
If you liked this lesson, then please do give Give it a like, and until next
120
624390
5835
Якщо вам сподобався цей урок, то, будь ласка, поставте лайк, а до наступного
10:30
time, take very good care, and goodbye.
121
630225
5620
разу будьте дуже обережні та до побачення.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7