How to learn English with Captions - Lesson 13 - Speak English with Mr Duncan

4,633 views ・ 2024-09-27

English Addict with Mr Duncan


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:03
There are many ways of improving your English, especially nowadays.
0
3420
5288
Існує багато способів покращити свою англійську, особливо в наш час.
00:08
With the help of modern technology,
1
8708
1919
За допомогою сучасних технологій
00:10
It has become much easier in recent times to learn a new language.
2
10627
5722
останнім часом стало набагато легше вивчати нову мову.
00:16
However, it is worth remembering
3
16349
2469
Однак варто пам’ятати
00:18
that some of the tools used nowadays have been around for a very long time.
4
18818
6123
, що деякі інструменти, які використовуються сьогодні, існують вже дуже давно.
00:25
A good example being captions or as we like to say here in England... ‘subtitles’.
5
25358
8425
Гарним прикладом є субтитри або, як ми любимо говорити тут, в Англії... «субтитри».
00:33
You might be surprised to know that the practice of displaying subtitles
6
33783
4388
Ви можете бути здивовані, дізнавшись, що практика відображення субтитрів
00:38
has been around for over a hundred years.
7
38171
3887
існує вже понад сто років.
00:42
During the days of silent movies,
8
42058
2736
У дні німого кіно
00:44
captions were used to show what the actors on screen were actually saying.
9
44794
5873
титри використовувалися, щоб показати, що насправді говорять актори на екрані.
00:50
Later on, after the arrival of sound,
10
50667
2669
Пізніше, після появи звуку,
00:53
many movies were given subtitles
11
53336
2553
багато фільмів отримали субтитри
00:55
as a way of widening the market for the movie industry.
12
55889
4354
, щоб розширити ринок для кіноіндустрії.
01:00
This allowed people all over the world to enjoy the experience of watching a film.
13
60243
6840
Це дозволило людям у всьому світі отримати задоволення від перегляду фільму.
01:07
Transcribing the words into text as the actors spoke
14
67450
5306
Транскрипція слів у текст під час розмови акторів
01:12
allowed different languages to be shown on screen
15
72756
4337
дозволяла показувати різні мови на екрані,
01:17
wherever in the world they were being viewed.
16
77093
4004
де б вони не переглядалися.
01:21
Of course, subtitles are commonly used to allow those
17
81097
4621
Звичайно, субтитри зазвичай використовуються для того, щоб люди
01:25
with hearing impairments to follow the dialogue in their own language.
18
85718
5573
з вадами слуху могли стежити за діалогом своєю мовою.
01:31
You might say that subtitles have many uses,
19
91291
4521
Ви можете сказати, що субтитри мають багато застосувань,
01:36
from translating what is said
20
96312
3087
від прямого перекладу сказаного
01:39
right through to helping those with hearing difficulties.
21
99399
4271
до допомоги людям із проблемами слуху.
01:50
Subtitles are also great for learning a new language.
22
110343
4204
Субтитри також чудово підходять для вивчення нової мови.
01:54
You can watch something, like a movie or even a YouTube video
23
114547
4922
Ви можете переглядати щось, наприклад фільм або навіть відео на YouTube,
01:59
whilst following the speech using subtitles.
24
119469
3887
стежачи за виступом із субтитрами.
02:03
Here on YouTube, there have been many advances made in how subtitles can be used.
25
123356
7074
Тут, на YouTube, було досягнуто багато успіхів у тому, як можна використовувати субтитри.
02:10
These improvements have made learning a new language so much easier,
26
130797
5739
Ці вдосконалення зробили вивчення нової мови набагато легшим,
02:16
as there are now many more options available,
27
136536
3170
оскільки тепер доступно набагато більше параметрів
02:19
as to how the subtitles can be viewed.
28
139706
3670
щодо того, як можна переглядати субтитри.
02:23
You can watch a video on YouTube in English
29
143376
3420
Ви можете переглядати відео на YouTube англійською мовою
02:26
whilst displaying your own language at the bottom of the screen.
30
146796
5522
, відображаючи свою рідну мову внизу екрана.
02:32
There are many translations available from the list of languages.
31
152318
6357
Доступно багато перекладів зі списку мов.
02:39
These languages include...
32
159209
2102
Ці мови включають...
02:41
Arabic, Burmese, Chinese, Dutch, French, German,
33
161311
7591
арабську, бірманську, китайську, голландську, французьку, німецьку
02:48
Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish, Urdu,
34
168902
7590
, італійську, японську, корейську, португальську, іспанську, урду,
02:56
Vietnamese and many others as well.
35
176492
4772
в’єтнамську та багато інших.
03:01
I cannot express how important this feature is.
36
181264
4671
Я не можу передати, наскільки важлива ця функція.
03:05
Right now you might be watching this lesson with subtitles.
37
185935
4388
Можливо, зараз ви дивитеся цей урок із субтитрами.
03:10
Every word I say is there in front of you on the screen.
38
190323
4838
Кожне моє слово перед вами на екрані.
03:15
It really is an incredible way to learn any language, including English.
39
195161
7574
Це дійсно неймовірний спосіб вивчити будь-яку мову, включно з англійською.
03:26
I am often asked if it is a good idea to use subtitles whilst learning English.
40
206105
6440
Мене часто запитують, чи варто використовувати субтитри під час вивчення англійської мови.
03:32
My answer to that is ‘yes’.
41
212545
3253
Моя відповідь на це - "так".
03:35
Use them if they help.
42
215798
3120
Використовуйте їх, якщо вони допомагають.
03:38
Don't worry about having the subtitles on screen.
43
218918
3871
Не хвилюйтеся про наявність субтитрів на екрані.
03:42
There are many choices of language to choose from,
44
222789
3854
Є багато варіантів мови на вибір,
03:46
and of course you can simply follow along with the English subtitles
45
226643
4537
і, звичайно, ви можете просто стежити за англійськими субтитрами,
03:51
if you want.
46
231180
1619
якщо хочете.
03:52
Whether you refer to them as ‘subtitles’ or ‘captions’,
47
232799
4054
Незалежно від того, чи називаєте ви їх «субтитрами» чи «субтитрами»,
03:56
they are the same thing.
48
236853
2302
це те саме.
03:59
They are also the best tool available for improving your reading skills,
49
239155
4838
Вони також є найкращим доступним інструментом для вдосконалення ваших навичок читання,
04:03
whilst at the same time boosting your ability to understand English.
50
243993
5873
водночас покращуючи вашу здатність розуміти англійську мову.
04:09
So never be afraid or worried about using subtitles,
51
249866
5322
Тож ніколи не бійтеся та не турбуйтеся про використання субтитрів,
04:15
whether it is whilst watching your favourite Hollywood movie
52
255188
3920
будь то під час перегляду улюбленого голлівудського фільму
04:19
or one of Mr Duncan's English lessons on YouTube,
53
259108
4471
чи одного з уроків англійської мови містера Дункана на YouTube,
04:23
those subtitles will be available to help you, to follow...
54
263579
5406
ці субтитри будуть доступні, щоб допомогти вам, щоб стежити...
04:28
Enjoy... and learn.
55
268985
3987
Насолоджуйтесь... і навчайтеся.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7