Should I watch Captions to learn English? - How do I use Subtitles for learning English? - Lesson 13

1,121 views ・ 2024-09-27

English Addict with Mr Duncan


براہ کرم ویڈیو چلانے کے لیے نیچے دیے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔

00:03
There are many ways of improving your English, especially nowadays.
0
3420
5288
آپ کی انگریزی کو بہتر بنانے کے بہت سے طریقے ہیں، خاص طور پر آج کل۔
00:08
With the help of modern technology,
1
8708
1919
جدید ٹیکنالوجی کی مدد سے،
00:10
It has become much easier in recent times to learn a new language.
2
10627
5722
حالیہ دنوں میں نئی ​​زبان سیکھنا بہت آسان ہو گیا ہے۔
00:16
However, it is worth remembering
3
16349
2469
تاہم، یہ یاد رکھنے کے قابل ہے
00:18
that some of the tools used nowadays have been around for a very long time.
4
18818
6123
کہ آج کل استعمال ہونے والے کچھ اوزار بہت طویل عرصے سے موجود ہیں۔
00:25
A good example being captions or as we like to say here in England... ‘subtitles’.
5
25358
8425
ایک اچھی مثال کیپشن ہونا یا جیسا کہ ہم یہاں انگلینڈ میں کہنا چاہتے ہیں... 'سب ٹائٹلز'۔
00:33
You might be surprised to know that the practice of displaying subtitles
6
33783
4388
آپ کو یہ جان کر حیرت ہوگی کہ ذیلی عنوانات کی نمائش کا رواج
00:38
has been around for over a hundred years.
7
38171
3887
تقریباً ایک سو سال سے جاری ہے۔
00:42
During the days of silent movies,
8
42058
2736
خاموش فلموں کے دنوں میں،
00:44
captions were used to show what the actors on screen were actually saying.
9
44794
5873
یہ دکھانے کے لیے کیپشن استعمال کیے جاتے تھے کہ اسکرین پر موجود اداکار دراصل کیا کہہ رہے ہیں۔
00:50
Later on, after the arrival of sound,
10
50667
2669
بعد میں، آواز کی آمد کے بعد،
00:53
many movies were given subtitles
11
53336
2553
فلم انڈسٹری کے لیے مارکیٹ کو وسیع کرنے کے لیے
00:55
as a way of widening the market for the movie industry.
12
55889
4354
بہت سی فلموں کو سب ٹائٹلز دیے گئے ۔
01:00
This allowed people all over the world to enjoy the experience of watching a film.
13
60243
6840
اس سے پوری دنیا کے لوگوں کو فلم دیکھنے کے تجربے سے لطف اندوز ہونے کا موقع ملا۔
01:07
Transcribing the words into text as the actors spoke
14
67450
5306
الفاظ کو متن میں نقل کرنے سے جیسا کہ اداکار بولتے ہیں
01:12
allowed different languages to be shown on screen
15
72756
4337
اس سے دنیا میں جہاں کہیں بھی انہیں دیکھا جا رہا تھا
01:17
wherever in the world they were being viewed.
16
77093
4004
اسکرین پر مختلف زبانوں کو دکھایا جا سکتا ہے
01:21
Of course, subtitles are commonly used to allow those
17
81097
4621
۔ یقیناً، سب ٹائٹلز کا استعمال عام طور پر
01:25
with hearing impairments to follow the dialogue in their own language.
18
85718
5573
سماعت سے محروم افراد کو ان کی اپنی زبان میں مکالمے کی پیروی کرنے کی اجازت دینے کے لیے کیا جاتا ہے۔
01:31
You might say that subtitles have many uses,
19
91291
4521
آپ کہہ سکتے ہیں کہ سب ٹائٹلز کے بہت سے استعمال ہوتے ہیں،
01:36
from translating what is said
20
96312
3087
کہی گئی بات کا ترجمہ کرنے سے
01:39
right through to helping those with hearing difficulties.
21
99399
4271
لے کر سننے میں دشواری کا شکار لوگوں کی مدد تک۔
01:50
Subtitles are also great for learning a new language.
22
110343
4204
نئی زبان سیکھنے کے لیے سب ٹائٹلز بھی بہترین ہیں۔
01:54
You can watch something, like a movie or even a YouTube video
23
114547
4922
آپ سب ٹائٹلز کا استعمال کرتے ہوئے تقریر کی پیروی کرتے ہوئے
01:59
whilst following the speech using subtitles.
24
119469
3887
کچھ دیکھ سکتے ہیں، جیسے مووی یا یوٹیوب ویڈیو ۔
02:03
Here on YouTube, there have been many advances made in how subtitles can be used.
25
123356
7074
یہاں یوٹیوب پر، سب ٹائٹلز کو کس طرح استعمال کیا جا سکتا ہے اس میں بہت سی پیشرفت ہوئی ہے۔
02:10
These improvements have made learning a new language so much easier,
26
130797
5739
ان بہتریوں نے نئی زبان سیکھنا بہت آسان بنا دیا ہے،
02:16
as there are now many more options available,
27
136536
3170
کیونکہ اب بہت سے اختیارات دستیاب ہیں،
02:19
as to how the subtitles can be viewed.
28
139706
3670
کہ ذیلی عنوانات کو کیسے دیکھا جا سکتا ہے۔
02:23
You can watch a video on YouTube in English
29
143376
3420
آپ YouTube پر انگریزی میں ویڈیو دیکھ سکتے ہیں
02:26
whilst displaying your own language at the bottom of the screen.
30
146796
5522
جب کہ اسکرین کے نیچے آپ کی اپنی زبان دکھائی جاتی ہے۔
02:32
There are many translations available from the list of languages.
31
152318
6357
زبانوں کی فہرست سے بہت سے ترجمے دستیاب ہیں۔
02:39
These languages include...
32
159209
2102
ان زبانوں میں
02:41
Arabic, Burmese, Chinese, Dutch, French, German,
33
161311
7591
عربی، برمی، چینی، ڈچ، فرانسیسی، جرمن
02:48
Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish, Urdu,
34
168902
7590
، اطالوی، جاپانی، کورین، پرتگالی، ہسپانوی، اردو،
02:56
Vietnamese and many others as well.
35
176492
4772
ویتنامی اور بہت سی دوسری زبانیں بھی شامل ہیں۔
03:01
I cannot express how important this feature is.
36
181264
4671
میں بیان نہیں کر سکتا کہ یہ خصوصیت کتنی اہم ہے۔
03:05
Right now you might be watching this lesson with subtitles.
37
185935
4388
ابھی آپ اس سبق کو سب ٹائٹلز کے ساتھ دیکھ رہے ہوں گے۔
03:10
Every word I say is there in front of you on the screen.
38
190323
4838
میرا ہر لفظ اسکرین پر آپ کے سامنے ہے۔
03:15
It really is an incredible way to learn any language, including English.
39
195161
7574
انگریزی سمیت کسی بھی زبان کو سیکھنے کا یہ واقعی ایک ناقابل یقین طریقہ ہے۔
03:26
I am often asked if it is a good idea to use subtitles whilst learning English.
40
206105
6440
مجھ سے اکثر پوچھا جاتا ہے کہ کیا انگریزی سیکھنے کے دوران سب ٹائٹلز استعمال کرنا اچھا خیال ہے۔
03:32
My answer to that is ‘yes’.
41
212545
3253
اس پر میرا جواب 'ہاں' ہے۔
03:35
Use them if they help.
42
215798
3120
اگر وہ مدد کریں تو ان کا استعمال کریں۔
03:38
Don't worry about having the subtitles on screen.
43
218918
3871
اسکرین پر سب ٹائٹلز رکھنے کی فکر نہ کریں۔
03:42
There are many choices of language to choose from,
44
222789
3854
منتخب کرنے کے لیے زبان کے بہت سے انتخاب ہیں،
03:46
and of course you can simply follow along with the English subtitles
45
226643
4537
اور یقیناً
03:51
if you want.
46
231180
1619
اگر آپ چاہیں تو آپ انگریزی سب ٹائٹلز کے ساتھ آسانی سے پیروی کر سکتے ہیں۔
03:52
Whether you refer to them as ‘subtitles’ or ‘captions’,
47
232799
4054
چاہے آپ انہیں 'سب ٹائٹلز' یا 'کیپشنز' کے طور پر حوالہ دیں،
03:56
they are the same thing.
48
236853
2302
وہ ایک ہی چیز ہیں۔
03:59
They are also the best tool available for improving your reading skills,
49
239155
4838
یہ آپ کی پڑھنے کی مہارت کو بہتر بنانے کے لیے دستیاب بہترین ٹول بھی ہیں،
04:03
whilst at the same time boosting your ability to understand English.
50
243993
5873
ساتھ ہی ساتھ آپ کی انگریزی سمجھنے کی صلاحیت کو بھی بڑھاتے ہیں۔
04:09
So never be afraid or worried about using subtitles,
51
249866
5322
اس لیے سب ٹائٹلز کے استعمال سے کبھی خوفزدہ یا پریشان نہ ہوں،
04:15
whether it is whilst watching your favourite Hollywood movie
52
255188
3920
چاہے وہ آپ کی پسندیدہ ہالی وڈ فلم دیکھ رہے ہوں
04:19
or one of Mr Duncan's English lessons on YouTube,
53
259108
4471
یا یوٹیوب پر مسٹر ڈنکن کے انگریزی اسباق میں سے ایک،
04:23
those subtitles will be available to help you, to follow...
54
263579
5406
وہ سب ٹائٹلز آپ کی مدد کے لیے دستیاب ہوں گے، پیروی کرنے کے لیے...
04:28
Enjoy... and learn.
55
268985
3987
لطف اٹھائیں... اور سیکھیں۔
اس ویب سائٹ کے بارے میں

یہ سائٹ آپ کو یوٹیوب ویڈیوز سے متعارف کرائے گی جو انگریزی سیکھنے کے لیے مفید ہیں۔ آپ دیکھیں گے کہ انگریزی اسباق دنیا بھر کے اعلیٰ ترین اساتذہ کے ذریعہ پڑھائے جاتے ہیں۔ وہاں سے ویڈیو چلانے کے لیے ہر ویڈیو پیج پر دکھائے گئے انگریزی سب ٹائٹلز پر ڈبل کلک کریں۔ سب ٹائٹلز ویڈیو پلے بیک کے ساتھ مطابقت پذیر ہوتے ہیں۔ اگر آپ کے کوئی تبصرے یا درخواستیں ہیں، تو براہ کرم اس رابطہ فارم کا استعمال کرتے ہوئے ہم سے رابطہ کریں۔

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7