Should I watch Captions to learn English? - How do I use Subtitles for learning English? - Lesson 13

1,121 views ・ 2024-09-27

English Addict with Mr Duncan


ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ 'ਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।

00:03
There are many ways of improving your English, especially nowadays.
0
3420
5288
ਤੁਹਾਡੀ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਨ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਤਰੀਕੇ ਹਨ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਅੱਜਕੱਲ੍ਹ।
00:08
With the help of modern technology,
1
8708
1919
ਆਧੁਨਿਕ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੀ ਮਦਦ ਨਾਲ,
00:10
It has become much easier in recent times to learn a new language.
2
10627
5722
ਅਜੋਕੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣਾ ਬਹੁਤ ਆਸਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
00:16
However, it is worth remembering
3
16349
2469
ਹਾਲਾਂਕਿ, ਇਹ ਯਾਦ ਰੱਖਣ ਯੋਗ ਹੈ
00:18
that some of the tools used nowadays have been around for a very long time.
4
18818
6123
ਕਿ ਅੱਜਕੱਲ੍ਹ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਕੁਝ ਸਾਧਨ ਬਹੁਤ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।
00:25
A good example being captions or as we like to say here in England... ‘subtitles’.
5
25358
8425
ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਉਦਾਹਰਨ ਸੁਰਖੀਆਂ ਜਾਂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਇੱਥੇ ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਕਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਾਂ... 'ਉਪਸਿਰਲੇਖ'।
00:33
You might be surprised to know that the practice of displaying subtitles
6
33783
4388
ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣ ਕੇ ਹੈਰਾਨੀ ਹੋਵੇਗੀ ਕਿ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਕਰਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ
00:38
has been around for over a hundred years.
7
38171
3887
ਸੌ ਸਾਲਾਂ ਤੋਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।
00:42
During the days of silent movies,
8
42058
2736
ਮੂਕ ਫਿਲਮਾਂ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਦੌਰਾਨ,
00:44
captions were used to show what the actors on screen were actually saying.
9
44794
5873
ਇਹ ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸੁਰਖੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਸੀ ਕਿ ਸਕ੍ਰੀਨ 'ਤੇ ਅਦਾਕਾਰ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕੀ ਕਹਿ ਰਹੇ ਸਨ।
00:50
Later on, after the arrival of sound,
10
50667
2669
ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ, ਆਵਾਜ਼ ਦੇ ਆਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ,
00:53
many movies were given subtitles
11
53336
2553
ਫਿਲਮ ਉਦਯੋਗ ਲਈ ਮਾਰਕੀਟ ਨੂੰ ਚੌੜਾ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਜੋਂ
00:55
as a way of widening the market for the movie industry.
12
55889
4354
ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਫਿਲਮਾਂ ਨੂੰ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ।
01:00
This allowed people all over the world to enjoy the experience of watching a film.
13
60243
6840
ਇਸ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਫਿਲਮ ਦੇਖਣ ਦੇ ਤਜ਼ਰਬੇ ਦਾ ਆਨੰਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
01:07
Transcribing the words into text as the actors spoke
14
67450
5306
ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਟੈਕਸਟ ਵਿੱਚ ਟ੍ਰਾਂਸਕ੍ਰਾਈਬ ਕਰਨਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਭਿਨੇਤਾ ਬੋਲਦੇ ਹਨ,
01:12
allowed different languages to be shown on screen
15
72756
4337
ਵੱਖ-ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਸਕ੍ਰੀਨ 'ਤੇ ਦਿਖਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ
01:17
wherever in the world they were being viewed.
16
77093
4004
ਜਿੱਥੇ ਵੀ ਦੁਨੀਆ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ।
01:21
Of course, subtitles are commonly used to allow those
17
81097
4621
ਬੇਸ਼ੱਕ, ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ
01:25
with hearing impairments to follow the dialogue in their own language.
18
85718
5573
ਸੁਣਨ ਦੀ ਕਮਜ਼ੋਰੀ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੰਵਾਦ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
01:31
You might say that subtitles have many uses,
19
91291
4521
ਤੁਸੀਂ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪਯੋਗ ਹਨ,
01:36
from translating what is said
20
96312
3087
ਜੋ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਤੋਂ
01:39
right through to helping those with hearing difficulties.
21
99399
4271
ਲੈ ਕੇ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਤੱਕ।
01:50
Subtitles are also great for learning a new language.
22
110343
4204
ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਵੀ ਵਧੀਆ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ
01:54
You can watch something, like a movie or even a YouTube video
23
114547
4922
ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਭਾਸ਼ਣ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ
01:59
whilst following the speech using subtitles.
24
119469
3887
ਕੁਝ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕ ਫਿਲਮ ਜਾਂ ਇੱਕ YouTube ਵੀਡੀਓ ਵੀ
02:03
Here on YouTube, there have been many advances made in how subtitles can be used.
25
123356
7074
। ਇੱਥੇ YouTube 'ਤੇ, ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਵੇਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਇਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਤਰੱਕੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।
02:10
These improvements have made learning a new language so much easier,
26
130797
5739
ਇਹਨਾਂ ਸੁਧਾਰਾਂ ਨੇ ਨਵੀਂ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣਾ ਬਹੁਤ ਸੌਖਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਹੁਣ
02:16
as there are now many more options available,
27
136536
3170
ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਦੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ
02:19
as to how the subtitles can be viewed.
28
139706
3670
, ਇਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਿਕਲਪ ਉਪਲਬਧ ਹਨ ।
02:23
You can watch a video on YouTube in English
29
143376
3420
ਤੁਸੀਂ YouTube 'ਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਵੀਡੀਓ ਦੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ
02:26
whilst displaying your own language at the bottom of the screen.
30
146796
5522
ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਕ੍ਰੀਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
02:32
There are many translations available from the list of languages.
31
152318
6357
ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦ ਉਪਲਬਧ ਹਨ।
02:39
These languages include...
32
159209
2102
ਇਹਨਾਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ...
02:41
Arabic, Burmese, Chinese, Dutch, French, German,
33
161311
7591
ਅਰਬੀ, ਬਰਮੀ, ਚੀਨੀ, ਡੱਚ, ਫ੍ਰੈਂਚ, ਜਰਮਨ,
02:48
Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish, Urdu,
34
168902
7590
ਇਤਾਲਵੀ, ਜਾਪਾਨੀ, ਕੋਰੀਅਨ, ਪੁਰਤਗਾਲੀ, ਸਪੈਨਿਸ਼, ਉਰਦੂ,
02:56
Vietnamese and many others as well.
35
176492
4772
ਵੀਅਤਨਾਮੀ ਅਤੇ ਕਈ ਹੋਰ ਵੀ।
03:01
I cannot express how important this feature is.
36
181264
4671
ਮੈਂ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਕਿ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਕਿੰਨੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ।
03:05
Right now you might be watching this lesson with subtitles.
37
185935
4388
ਇਸ ਸਮੇਂ ਤੁਸੀਂ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਇਸ ਪਾਠ ਨੂੰ ਦੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ।
03:10
Every word I say is there in front of you on the screen.
38
190323
4838
ਮੇਰਾ ਹਰ ਸ਼ਬਦ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਹਮਣੇ ਹੈ।
03:15
It really is an incredible way to learn any language, including English.
39
195161
7574
ਇਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਮੇਤ ਕਿਸੇ ਵੀ ਭਾਸ਼ਾ ਨੂੰ ਸਿੱਖਣ ਦਾ ਇੱਕ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਤਰੀਕਾ ਹੈ।
03:26
I am often asked if it is a good idea to use subtitles whilst learning English.
40
206105
6440
ਮੈਨੂੰ ਅਕਸਰ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਵੇਲੇ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਵਿਚਾਰ ਹੈ।
03:32
My answer to that is ‘yes’.
41
212545
3253
ਇਸ ਦਾ ਮੇਰਾ ਜਵਾਬ 'ਹਾਂ' ਹੈ।
03:35
Use them if they help.
42
215798
3120
ਜੇਕਰ ਉਹ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।
03:38
Don't worry about having the subtitles on screen.
43
218918
3871
ਸਕ੍ਰੀਨ 'ਤੇ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਹੋਣ ਬਾਰੇ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ।
03:42
There are many choices of language to choose from,
44
222789
3854
ਚੁਣਨ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਿਕਲਪ ਹਨ,
03:46
and of course you can simply follow along with the English subtitles
45
226643
4537
ਅਤੇ ਬੇਸ਼ੱਕ ਤੁਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੇ ਨਾਲ-ਨਾਲ
03:51
if you want.
46
231180
1619
ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਪਾਲਣਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
03:52
Whether you refer to them as ‘subtitles’ or ‘captions’,
47
232799
4054
ਭਾਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ 'ਉਪਸਿਰਲੇਖ' ਜਾਂ 'ਸਿਰਲੇਖਾਂ' ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋ,
03:56
they are the same thing.
48
236853
2302
ਉਹ ਇੱਕੋ ਚੀਜ਼ ਹਨ।
03:59
They are also the best tool available for improving your reading skills,
49
239155
4838
ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਹੁਨਰ ਨੂੰ ਬਿਹਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਸਾਧਨ ਵੀ ਹਨ,
04:03
whilst at the same time boosting your ability to understand English.
50
243993
5873
ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਮਝਣ ਦੀ ਤੁਹਾਡੀ ਯੋਗਤਾ ਨੂੰ ਵਧਾਉਂਦੇ ਹਨ।
04:09
So never be afraid or worried about using subtitles,
51
249866
5322
ਇਸ ਲਈ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਕਦੇ ਵੀ ਡਰੋ ਜਾਂ ਚਿੰਤਤ ਨਾ ਹੋਵੋ,
04:15
whether it is whilst watching your favourite Hollywood movie
52
255188
3920
ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ ਮਨਪਸੰਦ ਹਾਲੀਵੁੱਡ ਫਿਲਮ ਦੇਖਣ ਵੇਲੇ
04:19
or one of Mr Duncan's English lessons on YouTube,
53
259108
4471
ਜਾਂ ਯੂਟਿਊਬ 'ਤੇ ਮਿਸਟਰ ਡੰਕਨ ਦੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਪਾਠਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ,
04:23
those subtitles will be available to help you, to follow...
54
263579
5406
ਉਹ ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਤੁਹਾਡੀ ਮਦਦ ਕਰਨ, ਪਾਲਣ ਕਰਨ ਲਈ...
04:28
Enjoy... and learn.
55
268985
3987
ਆਨੰਦ ਮਾਣੋ... ਅਤੇ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਉਪਲਬਧ ਹੋਣਗੇ।
ਇਸ ਵੈੱਬਸਾਈਟ ਬਾਰੇ

ਇਹ ਸਾਈਟ ਤੁਹਾਨੂੰ YouTube ਵੀਡੀਓਜ਼ ਨਾਲ ਜਾਣੂ ਕਰਵਾਏਗੀ ਜੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਿੱਖਣ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਦੇ ਚੋਟੀ ਦੇ ਅਧਿਆਪਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਿਖਾਏ ਗਏ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸਬਕ ਦੇਖੋਗੇ। ਉਥੋਂ ਵੀਡੀਓ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹਰੇਕ ਵੀਡੀਓ ਪੰਨੇ 'ਤੇ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਿਤ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਉਪਸਿਰਲੇਖਾਂ 'ਤੇ ਦੋ ਵਾਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ। ਉਪਸਿਰਲੇਖ ਵੀਡੀਓ ਪਲੇਬੈਕ ਦੇ ਨਾਲ ਸਿੰਕ ਵਿੱਚ ਸਕ੍ਰੋਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਜਾਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਹਨ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਫਾਰਮ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7