English Addict Ep 359 -๐Ÿ”ดLIVE stream / Sunday 20th APRIL 2025 / Join the LIVE Chat & Learn English

2,534 views ใƒป 2025-04-21

English Addict with Mr Duncan


เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจšเจฒเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ–เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค

03:21
We have sunshine.
0
201900
3136
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจงเฉเฉฑเจช เจนเฉˆเฅค
03:25
We have blue sky. Somewhere up there.
1
205036
4955
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจจเฉ€เจฒเจพ เจ…เจธเจฎเจพเจจ เจนเฉˆเฅค เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจ‰เฉฑเจชเจฐเฅค
03:29
We also have a gentle breeze.
2
209991
2035
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจตเฉ€ เจ•เฉ‹เจฎเจฒ เจนเจตเจพ เจนเฉˆเฅค
03:32
We have the birds singing.
3
212026
1936
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจ—เจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
03:33
We have everything going on at the moment on this rather Super Sunday.
4
213962
7374
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจธเฉเจชเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจญ เจ•เฉเจ เจšเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
03:41
And yes, it is Easter.
5
221336
2435
เจ…เจคเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจˆเจธเจŸเจฐ เจนเฉˆเฅค
03:43
So happy Easter straight away to all those who are celebrating Easter and even to those who are not.
6
223771
7725
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเฉ‹ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฆเจพ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจœเฉ‹ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจฐเฉฐเจค เจˆเจธเจŸเจฐ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฎเฉเจฌเจพเจฐเจ•เจพเจ‚เฅค
03:51
Hello. Welcome.
7
231529
1118
เจธเจค เจธเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒ. เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆเฅค
03:52
Here we go again.
8
232647
1618
เจคเฉ‡ เจ†เจน เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจšเฉฑเจฒเฉ‡ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ.
03:54
It is English addict coming to you.
9
234265
2970
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเจพ เจ†เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
03:57
Live from the birthplace of the English language. We all know where it is.
10
237235
5105
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจญเจพเจธเจผเจพ เจฆเฉ‡ เจœเจจเจฎ เจธเจฅเจพเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต. เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
04:02
I know where it is.
11
242340
2085
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
04:04
And you are now thinking.
12
244425
1301
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃ เจธเฉ‹เจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹.
04:05
Mr. Duncan.
13
245726
784
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ.
04:06
Just get on with it.
14
246510
5990
เจฌเจธ เจ‡เจธ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเฉ‹.
04:25
Super Sunday.
15
265646
3921
เจธเฉเจชเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐเฅค
04:29
It sure is a Super Sunday.
16
269567
3253
เจ‡เจน เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเจชเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจนเฉˆเฅค
04:32
Here we are again. Oh my goodness. What a surprise.
17
272820
4187
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจนเจพเจ‚. เจ‰เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฐเฉฑเจฌเจพ. เจ•เฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆเจฐเจพเจจเฉ€.
04:38
Hi, everybody.
18
278025
1118
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆเฅค
04:39
This is Mr. Duncan in England.
19
279143
2786
เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเจš เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเฉˆเฅค
04:41
How are you today?
20
281929
1018
เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจนเฉ‹?
04:42
Are you okay? I hope so. Are you happy? Do you have one of these on your face?
21
282947
5638
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ เฉ€เจ• เจนเฉ‹? เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚. เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉ‹? เจ•เฉ€ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจšเจฟเจนเจฐเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ?
04:48
Do you have a special Easter smile today? I wonder?
22
288585
5439
เจ•เฉ€ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฎเฉเจธเจ•เจฐเจพเจนเจŸ เจนเฉˆ? เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
04:54
I have 1 or 2 reasons to be happy. First of all,
23
294024
5372
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเฉ‡ 1 เจœเจพเจ‚ 2 เจ•เจพเจฐเจจ เจนเจจเฅค เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚,
04:59
it is Easter.
24
299396
2252
เจ‡เจน เจˆเจธเจŸเจฐ เจนเฉˆ.
05:01
It's also a public holiday, so lots of people this weekend are enjoying an extra day
25
301648
7525
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจœเจจเจคเจ• เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€ เจตเฉ€ เจนเฉˆ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ‡เจธ เจนเจซเจคเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจงเฉ‚ เจฆเจฟเจจ เจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฒเฉˆ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ
05:09
with tomorrow being Bank Holiday Monday as well.
26
309206
5989
เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเฉˆเจ‚เจ• เจนเฉ‹เจฒเฉ€เจกเฉ‡ เจธเฉ‹เจฎเจตเจพเจฐ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
05:15
So many people will be off, so no doubt lots of people in the UK are relaxing and perhaps you are doing the same thing.
27
315329
9359
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจฌเฉฐเจฆ เจนเฉ‹ เจœเจพเจฃเจ—เฉ‡, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจผเฉฑเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ†เจฐเจพเจฎ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจนเฉ€ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹.
05:24
Maybe you also have a public holiday where you are for the Easter celebrations.
28
324688
6440
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจœเจจเจคเจ• เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฆเฉ‡ เจœเจธเจผเจจเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจนเฉ‹เฅค
05:31
Anyway, I hope you have one of these on your face and even if you don't, I will try to put one there.
29
331311
6907
เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจšเจฟเจนเจฐเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
05:38
Over the next two hours. Oh my goodness, I know what you're thinking.
30
338568
4421
เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจ˜เฉฐเจŸเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš. เจนเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจญเจฒเจฟเจ†เจˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจธเฉ‹เจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
05:44
Do we really have to stare at your face for the next two hours?
31
344307
5122
เจ•เฉ€ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจ˜เฉฐเจŸเจฟเจ†เจ‚ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจšเจฟเจนเจฐเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจชเจตเฉ‡เจ—เจพ?
05:49
Well, I'm going to tell you now.
32
349429
1568
เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃ เจฆเฉฑเจธเจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
05:50
You don't have to just look at me.
33
350997
3988
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจตเฉฑเจฒ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
05:54
We also have someone else coming up today as well.
34
354985
3653
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจตเฉ€ เจ…เฉฑเจœ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเฉ‹เจฐ เจ†เฅค
05:58
He will be here.
35
358638
1502
เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
06:00
Yes. You know who I'm talking about?
36
360140
2102
เจนเจพเจ‚เฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚?
06:02
You know the person it is.
37
362242
2102
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค
06:04
Of course, Mr. Steve.
38
364344
1601
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต.
06:05
He will be with us at 2:30.
39
365945
4572
เจ‰เจน 2:30 เจตเจœเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
06:10
He's been in the garden once again, busily doing all sorts of things.
40
370517
5105
เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจซเจฟเจฐ เจฌเจพเจ— เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจนเจฐ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจ•เจฐเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเฉเฉฑเจเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆเฅค
06:15
I think he was trimming his bush.
41
375622
6006
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ€ เจเจพเฉœเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
06:22
I think that refers to the gardening.
42
382128
2970
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฌเจพเจ—เจฌเจพเจจเฉ€ เจฆเจพ เจนเจตเจพเจฒเจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
06:25
I'm not sure.
43
385098
1418
เจฎเฉˆเจ‚ เจชเฉฑเจ•เจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ.
06:26
But he did tell me this morning that he bit.
44
386516
3003
เจชเจฐ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจ…เฉฑเจœ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจฌเจฟเฉฑเจŸ เจฎเจพเจฐเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
06:29
He plans to trim his bush today.
45
389519
4371
เจ‰เจน เจ…เฉฑเจœ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจเจพเฉœเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸเจฃ เจฆเฉ€ เจฏเฉ‹เจœเจจเจพ เจฌเจฃเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
06:33
I assume it has something to do with the garden.
46
393890
3637
เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฌเจพเจ— เจจเจพเจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจฒเฉˆเจฃเจพ เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจนเฉˆเฅค
06:37
By the way, I am Duncan.
47
397527
2152
เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจฎเฉˆเจ‚ เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเจพเจ‚.
06:39
I am Mr. Duncan. Some people call me that.
48
399679
3387
เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเจพเจ‚เฅค เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
06:43
Some people call me other things.
49
403066
2352
เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
06:45
Apparently, the other day, I heard someone say that Mr. Duncan. He is a coat.
50
405418
5188
เจœเจผเจพเจนเจฐ เจนเฉˆ, เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฆเจฟเจจ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเฉเจฃเจฟเจ† เจ•เจฟ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ. เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เฉ‹เจŸ เจนเฉˆเฅค
06:52
At least I think that's what they said.
51
412608
2970
เจ˜เฉฑเจŸเฉ‹ เจ˜เฉฑเจŸ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ•เฉ€ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
06:55
So, coming up today, we have lots of English, lots of subjects to talk about.
52
415578
5072
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจ…เฉฑเจœ เจ† เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจนเจจ, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡ เจนเจจ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจเฉ€ เจนเฉˆเฅค
07:00
Oh my goodness.
53
420650
1384
เจ‰เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฐเฉฑเจฌเจพ.
07:02
On this Easter Sunday, for many people it is a special day.
54
422034
6207
เจ‡เจธ เจˆเจธเจŸเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจฆเจฟเจจ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
07:08
So I suppose first of all, I should say Happy Easter to all those who are celebrating, sharing all of the celebrations.
55
428241
10477
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจชเฉ€ เจˆเจธเจŸเจฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจœเจธเจผเจจ เจฎเจจเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจธเจพเจฐเฉ‡ เจœเจธเจผเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจ‚เจเจพ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
07:18
And I know in many countries around the world, across Europe, over towards, I suppose, the Far East,
56
438718
9442
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจฏเฉ‚เจฐเจช เจตเจฟเฉฑเจš, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจฆเฉ‚เจฐ เจชเฉ‚เจฐเจฌ,
07:29
the Balkans, South America.
57
449462
4287
เจฌเจพเจฒเจ•เจจ, เจฆเฉฑเจ–เจฃเฉ€ เจ…เจฎเจฐเฉ€เจ•เจพ เจตเฉฑเจฒ.
07:33
Many people also observe Easter in a very big way.
58
453749
6090
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจˆเจธเจŸเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ.
07:40
In fact, Mr.
59
460039
1151
เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš, เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ
07:41
Steve's sister was on holiday recently in Spain and she said that there were loads
60
461190
6957
เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเฉ€ เจญเฉˆเจฃ เจธเจชเฉ‡เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเจพเจฒ เจนเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€เจ†เจ‚ เจคเฉ‡ เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจ•เจฟ
07:48
of huge celebrations taking place leading up to Easter.
61
468147
6423
เจˆเจธเจŸเจฐ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจœเจธเจผเจจ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจจเฅค
07:55
In fact, she said, one of the celebrations took place all day and also into the night as well.
62
475170
7591
เจฆเจฐเจ…เจธเจฒ, เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ, เจ‡เฉฑเจ• เจœเจธเจผเจจ เจธเจพเจฐเจพ เจฆเจฟเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจฐเจพเจค เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
08:03
So I would imagine that is something that is common in many countries.
63
483112
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจฎ เจนเฉˆเฅค
08:09
And I'm sure you are thinking, Mr. Duncan, what about in the UK?
64
489118
4487
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ€ เจนเฉˆ?
08:13
Do you still have big Easter celebrations?
65
493605
3871
เจ•เฉ€ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฆเฉ‡ เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจœเจธเจผเจจ เจนเจจ?
08:17
I have to say we don't. We don't do it as much as we used to.
66
497476
4755
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡เฅค เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ“เจจเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจœเจฟเฉฐเจจเจพ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจธเฉ€เฅค
08:23
I remember growing
67
503448
1152
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เฉ‡
08:24
up we would often have Easter celebrations, lots of festivities,
68
504600
5989
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจ•เจธเจฐ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฆเฉ‡ เจœเจธเจผเจจ, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐ,
08:30
festivals, celebrations, gatherings, pageants.
69
510706
5739
เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐ, เจœเจธเจผเจจ, เจ‡เจ•เฉฑเจ , เจฎเฉเจ•เจพเจฌเจฒเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
08:36
So quite often people would march or go through the streets wearing their fancy clothing.
70
516445
7641
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจ•เจธเจฐ เจฒเฉ‹เจ• เจฎเจพเจฐเจš เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจซเฉˆเจ‚เจธเฉ€ เจ•เฉฑเจชเฉœเฉ‡ เจชเจพ เจ•เฉ‡ เจ—เจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฒเฉฐเจ˜เจฆเฉ‡เฅค
08:44
There would often be some sort of theme connected to those things.
71
524519
4972
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจฅเฉ€เจฎ เจœเฉเฉœเจฟเจ† เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
08:49
So when we talk about pageant, we are talking about a very
72
529491
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเฉ‡เจœเฉˆเจ‚เจŸ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€
08:55
exciting celebration involving people and also activities.
73
535530
5989
เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจœเจธเจผเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเฉ‹เจ• เจ…เจคเฉ‡ เจ—เจคเฉ€เจตเจฟเจงเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉ€ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
09:01
Quite often there will be some sort of display going through the streets.
74
541636
5472
เจ…เจ•เจธเจฐ เจธเฉœเจ•เจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฒเฉฐเจ˜เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจกเจฟเจธเจชเจฒเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ.
09:07
And I do know in many countries around the world, Easter is celebrated in a very big way.
75
547108
8325
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš, เจˆเจธเจŸเจฐ เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฎเจจเจพเจ‡เจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
09:15
So if you are doing that, have a super duper time.
76
555450
5355
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเจชเจฐ เจกเฉเจชเจฐ เจธเจฎเจพเจ‚ เจนเฉˆเฅค
09:20
Of course, the other reason why I'm feeling happy is because Easter involves food.
77
560805
9226
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉˆเจ‚ เจ–เฉเจธเจผ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจฆเฉ‚เจœเจพ เจ•เจพเจฐเจจ เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจˆเจธเจŸเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจญเฉ‹เจœเจจ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
09:30
And if you are a regular viewer, you will know that I love food very much.
78
570799
4204
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจฏเจฎเจฟเจค เจฆเจฐเจธเจผเจ• เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจพเจฃเจพ เจฌเจนเฉเจค เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
09:35
I am a big fan of food, especially sweet things.
79
575003
6006
เจฎเฉˆเจ‚ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเจพ เจชเฉเจฐเจธเจผเฉฐเจธเจ• เจนเจพเจ‚, เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจฎเจฟเฉฑเจ เฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚.
09:41
So Easter gifts, chocolate, eggs,
80
581092
4922
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจˆเจธเจŸเจฐ เจคเฉ‹เจนเจซเจผเฉ‡, เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ, เจ…เฉฐเจกเฉ‡,
09:47
eating lots of lovely delicious food.
81
587181
3420
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจธเฉเจ†เจฆเฉ€ เจญเฉ‹เจœเจจ เจ–เจพเจฃเจพ.
09:50
Hot cross buns.
82
590601
2369
เจ—เจฐเจฎ เจ•เจฐเจพเจธ เจฌเฉฐเจธ.
09:52
There is another thing a lot of people will eat over the festive period known as Easter.
83
592970
7892
เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจˆเจธเจŸเจฐ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจœเจพเจฃเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฎเจฟเจ†เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ–เจพเจฃเจ—เฉ‡.
10:01
And it is interesting that with many festivals, many religious festivals,
84
601946
5873
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐเจพเจ‚, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ• เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ,
10:07
there is always food involved somewhere.
85
607819
6005
เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจจเจพ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
10:14
That is one of the reasons why travelling can be a good thing.
86
614959
5022
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจพเจฐเจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจ•เจฐเจจเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ.
10:19
Because if you happen to be in another country where a certain celebration is taking place, you don't just have the opportunity
87
619981
8541
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจœเจธเจผเจจ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ•เฉเจ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจธเฉฑเจญเจฟเจ†เจšเจพเจฐเจ• เจชเจฒเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฆเจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ
10:28
to witness some lovely cultural moments of time, you also have a chance to sample some very interesting food.
88
628906
9660
, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจ เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเจพ เจจเจฎเฉ‚เจจเจพ เจฒเฉˆเจฃ เจฆเจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจตเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
10:39
So I would always say that food is a big part of any type of celebration, including, I suppose, birthdays.
89
639350
11828
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‡เจน เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจญเฉ‹เจœเจจ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจœเจธเจผเจจ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจœเจจเจฎเจฆเจฟเจจ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเจจเฅค
10:51
We often think of food being served during birthdays,
90
651212
5989
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจœเจจเจฎเจฆเจฟเจจ เจฆเฉ‡ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจญเฉ‹เจœเจจ เจชเจฐเฉ‹เจธเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ,
10:57
but with certain celebrations, certain types of festivities.
91
657201
6006
เจชเจฐ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจœเจธเจผเจจเจพเจ‚, เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒเฅค
11:03
We will often have lots of delicious food as well.
92
663507
4021
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจ•เจธเจฐ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉเจ†เจฆเฉ€ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡เฅค
11:07
Which brings me back to my original point about
93
667528
4738
เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจฒเจˆ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ‡เฉฑเจ›เจพ
11:13
my desire for chocolate.
94
673434
4287
เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ…เจธเจฒ เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ เจคเฉ‡ เจตเจพเจชเจธ เจฒเจฟเจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ .
11:17
Quite often we will give each other Easter eggs.
95
677721
4054
เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจˆเจธเจŸเจฐ เจ…เฉฐเจกเฉ‡ เจฆเฉ‡เจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡.
11:21
And imagine my surprise this morning when I woke up and there it was.
96
681775
4221
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เฉฑเจœ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจนเฉˆเจฐเจพเจจเฉ€ เจฆเฉ€ เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจ—เจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจธเฉ€.
11:25
Look, a lovely big Easter egg.
97
685996
3937
เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹, เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจตเฉฑเจกเจพ เจˆเจธเจŸเจฐ เจ…เฉฐเจกเฉ‡เฅค
11:29
Now, this is not a huge one.
98
689933
3337
เจนเฉเจฃ, เจ‡เจน เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉฑเจกเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
11:33
It's not a really, really big Easter egg because to be honest with you, I'm trying to cut down on the amount of chocolate
99
693270
8241
เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเฉฑเจกเจพ เจˆเจธเจŸเจฐ เจ…เฉฐเจกเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉฐเจ• เจซเฉ‚เจก เจฆเฉ€ เจฎเจพเจคเจฐเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจ˜เจŸเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚
11:42
and junk food that I'm eating at the moment. But here we go.
100
702679
4321
เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ–เจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจชเจฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
11:47
Look at that.
101
707000
701
11:47
Mr. Steve presented that to me this morning. Isn't that lovely?
102
707701
5238
เจ‰เจธ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹.
เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡ เจ…เฉฑเจœ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจชเฉ‡เจธเจผ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ?
11:52
A lovely big Easter egg.
103
712939
2052
เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจตเฉฑเจกเจพ เจˆเจธเจŸเจฐ เจ…เฉฐเจกเฉ‡.
11:54
Also, it happens to be my my most favourite brand of chocolate as well.
104
714991
6841
เจจเจพเจฒ เจนเฉ€, เจ‡เจน เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจฆเจพ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจธเฉฐเจฆเฉ€เจฆเจพ เจฌเฉเจฐเจพเจ‚เจก เจตเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
12:02
So what about you? Did you receive something nice for Easter?
105
722599
4621
เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉ€? เจ•เฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจตเจงเฉ€เจ† เจฎเจฟเจฒเจฟเจ† เจนเฉˆ?
12:07
Maybe some chocolates, maybe a box of chocolates, flowers, perhaps.
106
727220
5939
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ•เฉเจ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸเจพเจ‚ เจฆเจพ เจกเฉฑเจฌเจพ, เจซเฉเฉฑเจฒ, เจธเจผเจพเจ‡เจฆเฅค
12:14
I suppose when you think about it, there are many things you could buy someone for Easter.
107
734477
6006
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฒเจˆ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจฐเฉ€เจฆ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
12:20
Something as a gift.
108
740784
3987
เจ‡เฉฑเจ• เจคเฉ‹เจนเจซเจผเฉ‡ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ.
12:24
Maybe a little chick.
109
744771
2970
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจฎเฉเจฐเจ—เจพ.
12:27
We often think of Easter as being a time of birth.
110
747741
3670
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจˆเจธเจŸเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจจเจฎ เจฆเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจธเจฎเจเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
12:31
Just like on the photograph here that you can see on your screen.
111
751411
5122
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจซเฉ‹เจŸเฉ‹ 'เจคเฉ‡ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจธเจ•เฉเจฐเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
12:36
So we often think of this time of year as being a period of birth.
112
756533
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจธเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจจเจฎ เจฆเฉ€ เจฎเจฟเจ†เจฆ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
12:43
Things appear.
113
763106
2219
เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
12:45
Things are born or I suppose you might talk about.
114
765325
5038
เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจชเฉˆเจฆเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจœเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
12:50
The basic belief behind Easter is, of course, rebirth as well.
115
770363
6623
เจˆเจธเจŸเจฐ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจฎเฉ‚เจฒ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ, เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจชเฉเจจเจฐ เจœเจจเจฎ เจตเฉ€ เจนเฉˆ.
12:57
If you are a religious person, you will know exactly what I'm referring to.
116
777503
6006
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
13:04
So for the final time for now, Happy Easter to everyone and I hope you have a super duper day!
117
784077
8491
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉเจฃ เจฒเจˆ เจ…เฉฐเจคเจฟเจฎ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฒเจˆ, เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฎเฉเจฌเจพเจฐเจ•เจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฆเจฟเจจ เจธเฉเจชเจฐ เจกเฉเจชเจฐ เจฐเจนเฉ‡!
13:12
Many people of course excited whenever we have a public holiday.
118
792802
4805
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจœเจจเจคเจ• เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจคเจพเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจฌเจนเฉเจค เจ‰เจคเจธเจผเจพเจนเจฟเจค เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
13:17
Whenever there is a long weekend, we always expect the weather to be good.
119
797607
5338
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจฒเฉฐเจฌเจพ เจตเฉ€เจ•เจเจ‚เจก เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจฐเจนเจฟเจฃ เจฆเฉ€ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
13:23
Now, as I mentioned last Wednesday,
120
803963
3637
เจนเฉเจฃ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจฌเฉเฉฑเจงเจตเจพเจฐ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€,
13:27
there is one thing we are well known for here
121
807600
5088
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚
13:32
in the UK and especially England. England.
122
812688
4772
เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจœเจพเจฃเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจกเฅค
13:37
Why did I say that? In a strange way.
123
817460
2319
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ? เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจœเฉ€เจฌ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ.
13:39
England quite often has bad weather during the summer.
124
819779
5972
เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เจฐเจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจ•เจธเจฐ เจ–เจฐเจพเจฌ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
13:45
So we have had some some unpleasant weather.
125
825751
3287
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจ เจ…เจฃเจธเฉเจ–เจพเจตเจพเจ‚ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
13:49
Although today we have beautiful weather.
126
829038
3453
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจœ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจนเฉˆเฅค
13:52
It really does look like Easter has arrived today because we have glorious weather.
127
832491
8125
เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจœ เจˆเจธเจŸเจฐ เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจนเฉˆเฅค
14:00
We have beautiful sunshine.
128
840616
2769
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจงเฉเฉฑเจช เจนเฉˆเฅค
14:03
And another thing you will notice is, well, you can also see that many of the trees now
129
843385
8542
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจงเจฟเจ†เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเฉฑเจ–เฉ‹เจ—เฉ‡, เจ–เฉˆเจฐ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจตเฉ€ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจนเฉเจฃ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฐเฉเฉฑเจ–
14:12
have become green because we are just approaching summer time.
130
852411
6006
เจนเจฐเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ—เจ เจนเจจ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจนเฉ€ เจ—เจฐเจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเฉ‡เฉœเฉ‡ เจ† เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
14:18
1 or 2 people say that summer has already arrived.
131
858984
3504
1 เจœเจพเจ‚ 2 เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจ—เจฐเจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ€ เจ† เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจ.
14:22
Others don't think so.
132
862488
2702
เจฆเฉ‚เจธเจฐเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡เฅค
14:25
And very early this morning I got up
133
865190
4621
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เฉฑเจœ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจœเจฒเจฆเฉ€ เจฎเฉˆเจ‚
14:29
to listen to the dawn chorus.
134
869811
2670
เจธเจตเฉ‡เจฐ เจฆเจพ เจ•เฉ‹เจฐเจธ เจธเฉเจฃเจจ เจฒเจˆ
14:35
So this is this morning's dawn chorus.
135
875267
6006
เจ‰เฉฑเจ เจฟเจ† . เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจธเจตเฉ‡เจฐ เจฆเจพ เจธเจตเฉ‡เจฐ เจฆเจพ เจ•เฉ‹เจฐเจธ เจนเฉˆเฅค
15:23
Isnโ€™t that lovely?
136
923248
1051
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ?
15:24
So this morning I got up very early.
137
924299
3587
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เฉฑเจœ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ‰เฉฑเจ เจฟเจ†เฅค
15:27
Because I wanted to capture the dawn. Chorus.
138
927886
4571
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจตเฉ‡เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจซเฉœเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจธเฉ€. เจ•เฉ‹เจฐเจธ.
15:32
And of course, the birds sounded extra excited. This morning.
139
932457
5872
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจตเจพเจงเฉ‚ เจ‰เจคเจธเจพเจนเจฟเจค เจธเจจ. เจ…เฉฑเจœ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡.
15:38
And I think it is because they knew that Easter had arrived.
140
938329
3604
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจธเจจ เจ•เจฟ เจˆเจธเจŸเจฐ เจ† เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€.
15:41
Not only that, they will also be aware that summer is on the way.
141
941933
4705
เจ‡เฉฐเจจเจพ เจนเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจตเฉ€ เจชเจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ—เจฐเจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจ†เจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
15:46
I have to say, I am really looking forward to some nice days of sunshine for two reasons.
142
946638
7240
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจฆเฉ‹ เจ•เจพเจฐเจจเจพเจ‚ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ•เฉเจ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจฆเจฟเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจงเฉเฉฑเจช เจฆเฉ€ เจ‰เจกเฉ€เจ• เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
15:54
One, it's always nice when the sun is out.
143
954529
3003
เจ‡เฉฑเจ•, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจธเฉ‚เจฐเจœ เจจเจฟเจ•เจฒเจฆเจพ เจนเฉˆ เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
15:57
And also we are planning our big rendezvous, which is coming up at the start of June.
144
957532
9125
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจฆเฉ€ เจฏเฉ‹เจœเจจเจพ เจฌเจฃเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจœเฉ‚เจจ เจฆเฉ‡ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
16:07
And if you want to join us, you are still welcome to.
145
967108
3203
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจตเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆเฅค
16:10
If you want to get involved with the festivities.
146
970311
4388
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐเจพเจ‚ เจตเจฟเจš เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
16:14
So I suppose you might say that we will be having our own festivities,
147
974699
5989
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐ เจฎเจจเจพเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡,
16:20
our own celebration on the 1st of June, we will all be meeting up in Paris.
148
980872
7357
1 เจœเฉ‚เจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจกเจพ เจ†เจชเจฃเจพ เจœเจธเจผเจจ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจนเฉ‹เจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
18:03
I have to say, I love that music
149
1083774
2819
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจชเจเจ—เจพ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน เจธเฉฐเจ—เฉ€เจค
18:06
ever so much.
150
1086593
1301
เจฌเจนเฉเจค เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
18:27
Oh, okay.
151
1107998
2202
เจ“เจน, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค
18:30
Thank you very much.
152
1110200
1118
เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ.
18:31
To all those who said.
153
1111318
1368
เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ.
18:32
Mr. Duncan, you have something on your shoulder.
154
1112686
4654
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฎเฉ‹เจขเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจนเฉˆเฅค
18:37
I checked,
155
1117340
1952
เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจ‚เจš เจ•เฉ€เจคเฉ€,
18:39
and it was a dead moth.
156
1119292
3153
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจฐเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจ•เฉ€เฉœเจพ เจธเฉ€เฅค
18:42
So for the first 15 minutes of today's live stream, I actually had on my shoulder a dead moth.
157
1122445
8609
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจฆเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ 15 เจฎเจฟเฉฐเจŸเจพเจ‚ เจฒเจˆ, เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉ‹เจขเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจฐเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจ•เฉ€เฉœเจพ เจธเฉ€เฅค
18:52
It's gone now.
158
1132188
1268
เจ‡เจน เจนเฉเจฃ เจšเจฒเจพ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ.
18:53
I have disposed of it.
159
1133456
1552
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจฆเจพ เจจเจฟเจชเจŸเจพเจฐเจพ เจ•เจฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆเฅค
18:55
I will take it to the local moth cemetery, and I will give it a lovely burial.
160
1135008
6840
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฅเจพเจจเจ• เจ•เฉ€เฉœเจพ เจ•เจฌเจฐเจธเจคเจพเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเฉˆ เจœเจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพ, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฆเจซเจผเจจเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ‡เจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
19:02
Maybe I will have a five gun salute for it as well.
161
1142865
3704
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจธเจฆเฉ‡ เจฒเจˆ เจชเฉฐเจœ เจคเฉ‹เจชเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจธเจฒเจพเจฎเฉ€ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€.
19:06
We will see what happens.
162
1146569
1702
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
19:08
Those are neighbours.
163
1148271
1234
เจ‰เจน เจ—เฉเจ†เจ‚เจขเฉ€ เจนเจจเฅค
19:09
They will often complain about my gun salutes.
164
1149505
4171
เจ‰เจน เจ…เจ•เจธเจฐ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจฌเฉฐเจฆเฉ‚เจ• เจฆเฉ€ เจธเจฒเจพเจฎเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจผเจฟเจ•เจพเจ‡เจค เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡เฅค
19:13
Every time an animal or an insect dies around here.
165
1153676
4621
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจฐ เจตเจพเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเจพเจจเจตเจฐ เจœเจพเจ‚ เจ•เฉ€เจŸ เจฎเจฐ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
19:18
So I suppose I have to be careful.
166
1158297
2102
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจตเจงเจพเจจ เจฐเจนเจฟเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
19:20
We have sheep at the back of the house. Oh my goodness!
167
1160399
4338
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจนเจจเฅค เจ‰เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฐเฉฑเจฌเจพ!
19:26
It's all going on.
168
1166305
1352
เจ‡เจน เจธเจญ เจšเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
19:27
It is never a dull moment.
169
1167657
3203
เจ‡เจน เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเจธเจค เจชเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ.
19:30
It is never boring if you live in the countryside.
170
1170860
4738
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉ‡เจ‚เจกเฉ‚ เจ–เฉ‡เจคเจฐเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจฌเฉ‹เจฐเจฟเฉฐเจ— เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ.
19:35
So you will have a chance to meet up.
171
1175598
1868
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจฆเจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจฎเจฟเจฒเฉ‡เจ—เจพเฅค
19:37
If you are interested in meeting up in Paris.
172
1177466
3454
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฟเจฒเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจชเฉ€ เจฐเฉฑเจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
19:40
Please let me know.
173
1180920
2219
เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจจเจฃ เจฆเฉ‡เจ“.
19:43
The email address is underneath this video.
174
1183139
4704
เจˆเจฎเฉ‡เจฒ เจชเจคเจพ เจ‡เจธ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจฆเฉ‡ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจนเฉˆเฅค
19:47
The one you are watching right now.
175
1187843
4088
เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
19:51
Something I've forgotten to mention, of course, is the live chat.
176
1191931
4337
เจœเจฟเจธ เจšเฉ€เจœเจผ เจฆเจพ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจจเจพ เจญเฉเฉฑเจฒ เจ—เจฟเจ† เจนเจพเจ‚, เจ‰เจน เจนเฉˆ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸเฅค
19:56
Hello to the live chat.
177
1196268
1685
เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจฒเจˆ เจนเฉˆเจฒเฉ‹.
19:57
Lovely to see you here on this Easter Sunday.
178
1197953
4171
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจˆเจธเจŸเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจ•เฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจšเฉฐเจ—เจพ เจฒเฉฑเจ—เจพเฅค
20:02
Who was first?
179
1202124
2002
เจชเจนเจฟเจฒเจพ เจ•เฉŒเจฃ เจธเฉ€?
20:04
Oh. Very nice.
180
1204126
2553
เจ“. เจฌเจนเฉเจค เจ…เฉฑเจ›เจพ.
20:06
In first place, we have the champion.
181
1206679
3386
เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจธเจฅเจพเจจ 'เจคเฉ‡, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจšเฉˆเจ‚เจชเฉ€เจ…เจจ เจนเฉˆเฅค
20:10
He is back with his very first finger.
182
1210065
3571
เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ€ เจชเจนเจฟเจฒเฉ€ เจ‰เจ‚เจ—เจฒ เจจเจพเจฒ เจตเจพเจชเจธ เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
20:13
It is the Vytas.
183
1213636
2002
เจ‡เจน เจตเจพเจ‡เจŸเจธ เจนเฉˆเฅค
20:23
Vytas...
184
1223996
1385
Vytas...
20:25
Would you like a bite?
185
1225381
1818
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฑเจ• เจฒเฉˆเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ‹เจ—เฉ‡?
20:27
A little nibble of my Easter egg as a prize for coming first on today's live chat.
186
1227199
7741
เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจจเฉฐเจฌเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ†เจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจ‡เจจเจพเจฎ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจˆเจธเจŸเจฐ เจ…เฉฐเจกเฉ‡ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจจเจฟเฉฐเจฌเจฒเฅค
20:35
I will try to send some to you.
187
1235491
2152
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจญเฉ‡เจœเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
20:39
I will try my best.
188
1239061
2752
เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
20:41
Here we go then. Also we have Beatriz.
189
1241813
3788
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจซเจฟเจฐ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเฉ€เจŸเฉเจฐเฉ€เจœเจผ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
20:45
Hello, Beatriz. Where are you at the moment?
190
1245601
2719
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจฌเฉ€เจŸเจฐเจฟเจœเจผเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹?
20:48
Beatriz, are you up in the mountains or are you down on the ground in the valleys?
191
1248320
7441
เจฌเฉ€เจŸเจฐเจฟเจœเจผ, เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจพเฉœเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจตเจพเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจผเจฎเฉ€เจจ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจนเฉ‹?
20:55
Maybe.
192
1255761
1434
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ.
20:57
Also we have the one, the only, the ever so lovely Luis Mendez is here today.
193
1257195
10110
เจจเจพเจฒ เจนเฉ€ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ•, เจ‡เฉฑเจ•เฉ‹ เจ‡เฉฑเจ•, เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ‡เฉฐเจจเจพ เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจฒเฉเจˆเจธ เจฎเฉ‡เจ‚เจกเฉ‡เจœเจผ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
21:07
I've just realised because of this moth that I had on my shoulder.
194
1267856
5989
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจนเฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉ‹เจขเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจธเฉ€, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจ•เฉ€เฉœเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ•เจพเจฐเจจ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ.
21:14
There's lots of dust that has come off the moth.
195
1274279
5539
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€ เจงเฉ‚เฉœ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ•เฉ€เฉœเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจ† เจ—เจˆ เจนเฉˆเฅค
21:19
And now I want to sneeze.
196
1279818
1601
เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉเจฃ เจฎเฉˆเจ‚ เจ›เจฟเฉฑเจ•เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
21:21
Unfortunately, I will try my best not to.
197
1281419
3320
เจฌเจฆเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
21:24
Also we have a whistle. A whistle, a what?
198
1284739
4838
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉ€เจŸเฉ€ เจตเฉ€ เจนเฉˆ. เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉ€เจŸเฉ€, เจ‡เฉฑเจ• เจ•เฉ€?
21:29
Who says hi?
199
1289577
1802
เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เฉŒเจฃ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ?
21:31
Hi to you as well.
200
1291379
1702
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจนเฉˆเจฒเฉ‹.
21:33
It is lovely to see so many people joining the live chat over the past couple of months.
201
1293081
7624
เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจ•เฉเจ เจฎเจนเฉ€เจจเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉˆเฅค
21:40
We have lots of new people dropping by, dropping in, saying hello and leaving comments.
202
1300705
9843
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจฒเฉ‹เจ• เจ† เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ† เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจ›เฉฑเจก เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
21:50
At the moment we have around 1000
203
1310899
4721
เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ
21:56
new subscribers
204
1316688
3870
เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจฒเจ—เจญเจ— 1000
22:00
every day.
205
1320558
2353
เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจ—เจพเจนเจ• เจนเจจเฅค
22:02
Every single day. We now have 1000 new subscribers.
206
1322911
4254
เจนเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจจ. เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉเจฃ 1000 เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจ—เจพเจนเจ• เจนเจจเฅค
22:07
So hello, if it is your first time watching today, hello to you!
207
1327165
4554
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจชเจนเจฟเจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹!
22:11
I hope you are having a good day.
208
1331719
4838
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฆเจฟเจจ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฒเฉฐเจ˜ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
22:16
We also have Franco, Franco, Ferrari.
209
1336557
3621
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ Franco, Franco, Ferrari เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
22:20
I hope your Easter Sunday is going well also.
210
1340178
4921
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจˆเจธเจŸเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจตเฉ€ เจตเจงเฉ€เจ† เจšเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
22:25
Christina will be celebrating her birthday just before we meet up in Paris.
211
1345099
6807
เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจเจพ เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฟเจฒเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจ เฉ€เจ• เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ†เจชเจฃเจพ เจœเจจเจฎเจฆเจฟเจจ เจฎเจจเจพเจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
22:32
We might have a chance to get together before that happens.
212
1352990
5406
เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
22:38
Mr. one. Hello, Mr.
213
1358396
2002
เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ เจ‡เฉฑเจ•. เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
22:40
one who says Mr. Duncan and Mr.
214
1360398
2652
เจ‡เฉฑเจ• เจœเฉ‹ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
22:43
Steve, welcome back with the new live stream.
215
1363050
3621
เจธเจŸเฉ€เจต เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจจเจตเฉ€เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจตเจพเจชเจธ เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆเฅค
22:46
Thank you very much.
216
1366671
1534
เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ.
22:48
I always try to do this regularly.
217
1368205
5039
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
22:53
Now this is an interesting word.
218
1373244
1468
เจนเฉเจฃ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ.
22:54
It's also hard to say if you do something regularly it means you do it often or normally.
219
1374712
9009
เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจตเฉ€ เจ”เจ–เจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจจเจฟเจฏเจฎเจฟเจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ•เจธเจฐ เจœเจพเจ‚ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
23:03
You will do it at a certain time, a certain point of time.
220
1383721
5539
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจธเจผเจšเจฟเจค เจธเจฎเฉ‡เจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจธเจผเจšเจฟเจค เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ เจคเฉ‡ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
23:10
You do it regularly.
221
1390227
3454
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจฟเจฏเจฎเจฟเจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
23:13
Or we can say regular.
222
1393681
2903
เจœเจพเจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจฟเจฏเจฎเจค เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
23:16
You have a regular schedule.
223
1396584
2669
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจฏเจฎเจค เจธเจฎเจพเจ‚-เจธเจพเจฐเจฃเฉ€ เจนเฉˆเฅค
23:19
So my regular schedule is Sunday and Wednesday, 2 p.m.
224
1399253
6907
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจจเจฟเจฏเจฎเจค เจธเจฎเจพเจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉเฉฑเจงเจตเจพเจฐ, เจฆเฉเจชเจนเจฟเจฐ 2 เจตเจœเฉ‡
23:26
UK. Time is when I'm here with you.
225
1406393
3837
เจฏเฉ‚.เจ•เฉ‡. เจ‰เจน เจธเจฎเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเจพเจ‚เฅค
23:30
And and don't forget the month.
226
1410230
5823
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจนเฉ€เจจเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจพ เจญเฉเฉฑเจฒเฉ‹.
23:36
The month is getting its revenge on me.
227
1416053
4654
เจฎเจนเฉ€เจจเจพ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจ†เจชเจฃเจพ เจฌเจฆเจฒเจพ เจฒเฉˆ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
23:40
Don't forget, by the way, there are lots of new English lessons
228
1420707
4438
เจจเจพ เจญเฉเฉฑเจฒเฉ‹, เจตเฉˆเจธเฉ‡,
23:45
also on my YouTube channel as I try not to choke to death on the live stream.
229
1425145
6023
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ 'เจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจธเจฌเจ• เจตเฉ€ เจนเจจ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ 'เจคเฉ‡ เจฎเฉŒเจค เจฆเจพ เจ—เจฒเจพ เจ˜เฉเฉฑเจŸเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจšเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
23:51
Rosa is here. Hello, Rosso. Marzia.
230
1431501
3687
เจฐเฉ‹เจœเจผเจพ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจฐเฉ‹เจธเฉ‹เฅค เจฎเจฐเจœเจผเฉ€เจ†เฅค
23:55
We also have Palmira as well.
231
1435188
2436
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจชเจพเจฒเจฎเฉ€เจฐเจพ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
23:57
Nice to see so many people here today. Marut. See you.
232
1437624
5089
เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ– เจ•เฉ‡ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฒเฉฑเจ—เจฟเจ†เฅค เจฎเจพเจฐเฉเจค. เจซเจฟเจฐ เจฎเจฟเจฒเจพเจ‚เจ—เฉ‡.
24:02
We also have Fabio. Hello, Fabio.
233
1442713
3303
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจซเฉˆเจฌเฉ€เจ“ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจซเฉˆเจฌเฉ€เจ“เฅค
24:06
Fabio, Gomez.
234
1446016
2769
เจซเฉˆเจฌเฉ€เจ“, เจ—เฉ‹เจฎเฉ‡เจœเจผเฅค
24:08
Who knows
235
1448785
2136
เจ•เฉŒเจฃ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉˆ
24:10
exactly what I like to eat.
236
1450921
5272
เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€ เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
24:16
It is chocolate. Definitely.
237
1456193
3119
เจ‡เจน เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจนเฉˆเฅค เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡.
24:19
You are right. Nico is here. I think you should have.
238
1459312
4471
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ เฉ€เจ• เจ•เจนเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹. เจจเจฟเจ•เฉ‹ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
24:23
Oh yes. Thank you.
239
1463783
985
เจ“เจน เจนเจพเจ‚เฅค เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ.
24:24
Nico, you were the first person to tell me about the dead moth on my shoulder.
240
1464768
6990
เจจเจฟเจ•เฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉ‹เจขเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจฎเจฐเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจ•เฉ€เฉœเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจนเฉ‹.
24:32
It has gone now.
241
1472042
984
เจ‡เจน เจนเฉเจฃ เจšเจฒเจพ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ.
24:34
Sadly,
242
1474678
1851
เจ…เจซเจผเจธเฉ‹เจธ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆ เจ•เจฟ
24:36
it didn't fly away.
243
1476529
2853
เจ‡เจน เจฆเฉ‚เจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ‰เฉฑเจกเจฟเจ†เฅค
24:39
It is no more.
244
1479382
1468
เจ‡เจน เจนเฉ‹เจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
24:40
It is an x moth.
245
1480850
5706
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• x เจ•เฉ€เฉœเจพ เจนเฉˆเฅค
24:46
Unfortunately.
246
1486556
2636
เจฌเจฆเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ.
24:49
Hello. Also to who else is here?
247
1489192
2886
เจธเจค เจธเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒ. เจจเจพเจฒเฉ‡ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉŒเจฃ เจนเฉˆ?
24:52
I want to say hello to.
248
1492078
3954
เจฎเฉˆเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
24:56
A Rino typical yummy food.
249
1496032
3387
เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉ€เจจเฉ‹ เจ†เจฎ เจธเฉเจ†เจฆเฉ€ เจญเฉ‹เจœเจจ.
24:59
Oh yes.
250
1499419
2969
เจ“เจน เจนเจพเจ‚เฅค
25:02
Castelo and Osteria.
251
1502388
5339
เจ•เฉˆเจธเจŸเฉ‡เจฒเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจ“เจธเจŸเฉ€เจฐเฉ€เจ†เฅค
25:07
Is that pastry?
252
1507727
2069
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจชเฉ‡เจธเจŸเจฐเฉ€ เจนเฉˆ?
25:09
Is that a type of cake?
253
1509796
2052
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจ•เฉ‡เจ• เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจนเฉˆ?
25:11
I'm just reading your message here.
254
1511848
2519
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจธเฉเจจเฉ‡เจนเจพ เจชเฉœเฉเจน เจฐเจฟเจนเจพ/เจฐเจนเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค
25:14
I am not sure if this is for me.
255
1514367
1735
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจนเฉˆเฅค
25:16
Or maybe it is a reply to someone else. I'm not quite sure.
256
1516102
5138
เจœเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจตเจพเจฌ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉ‚เจฐเจพ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
25:21
Hello, Peter Tosh.
257
1521240
1852
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจชเฉ€เจŸเจฐ เจคเฉ‹เจธเจผ.
25:23
Peter Tosh Babu who says hello, Mr. Duncan, hello to you.
258
1523092
4955
เจชเฉ€เจŸเจฐ เจคเฉ‹เจธเจผ เจฌเจพเจฌเฉ‚ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
25:28
It's lovely to have you here today.
259
1528047
3454
เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉˆเฅค
25:31
I am going to show you my sheep in a few moments because of course it is Easter.
260
1531501
6923
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจชเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจˆเจธเจŸเจฐ เจนเฉˆเฅค
25:38
So at the back of the house at the moment we have lots and lots of sheep and
261
1538908
4771
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡
25:44
unfortunately there is only one lamb at the back at the moment.
262
1544730
6407
เจฌเจฆเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉ‡เจฒเจพ เจนเฉˆเฅค
25:51
So we have lots and lots of sheep, but only one lamb running around.
263
1551721
4170
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจนเจจ, เจชเจฐ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉ‡เจฒเจพ เจ†เจฒเฉ‡-เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉŒเฉœเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
25:55
I will show you that in a few moments from now.
264
1555891
3954
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจชเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
25:59
Today we are talking about food. Food you can eat every day.
265
1559845
5122
เจ…เฉฑเจœ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡เฅค เจญเฉ‹เจœเจจ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
26:04
Food.
266
1564967
701
เจญเฉ‹เจœเจจ.
26:05
This is essential for your survival and of course, food
267
1565668
6840
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฌเจšเจพเจ… เจฒเจˆ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‰เจน เจญเฉ‹เจœเจจ
26:12
that you could eat every day if you had the chance.
268
1572658
5989
เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจฎเจฟเจฒเฉ‡เฅค
26:19
I can think of at least four different types of food I would eat every day if I could,
269
1579281
8008
เจฎเฉˆเจ‚ เจ˜เฉฑเจŸเฉ‹-เจ˜เฉฑเจŸ เจšเจพเจฐ เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจš เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพ เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚,
26:28
but unfortunately, those types of food are normally unhealthy.
270
1588190
5706
เจชเจฐ เจฌเจฆเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ, เจ‰เจน เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ—เฉˆเจฐ-เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
26:33
Unfortunately for me, they are unhealthy,
271
1593896
5121
เจฌเจฆเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ, เจ‰เจน เจ—เฉˆเจฐ-เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจนเจจ,
26:39
so I probably won't be doing that.
272
1599017
2403
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
26:41
As I mentioned, we have sheep at the back of the house.
273
1601420
2886
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
26:44
We also have cows not at the back of the house now, but in the past we have had them.
274
1604306
6924
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจตเฉ€ เจนเฉเจฃ เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจ—เจŠเจ†เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจ, เจชเจฐ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ—เจพเจˆเจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
26:51
And after that, oh yes, he is coming up the wall.
275
1611680
6006
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ, เจ“เจน เจนเจพเจ‚, เจ‰เจน เจ•เฉฐเจง เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
26:57
The only Mr. Steve.
276
1617736
1785
เจ•เฉ‡เจตเจฒ เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ เจธเจŸเฉ€เจต.
26:59
He will be with us in a few moments from now.
277
1619521
3203
เจ‰เจน เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจชเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
27:02
Today we are talking about lots of subjects, including the word blag.
278
1622724
6957
เจ…เฉฑเจœ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจฟเจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจฒเฉˆเจ— เจธเจผเจฌเจฆ เจตเฉ€ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉˆเฅค
27:10
Have you ever heard of the word blag?
279
1630365
4054
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจฌเจฒเฉˆเจ— เจธเจผเจฌเจฆ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉเจฃเจฟเจ† เจนเฉˆ?
27:14
What does it mean if you blag?
280
1634419
2586
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฒเฉˆเจ— เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจ•เฉ€ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ?
27:17
What is the meaning of the word? We will be talking about that as well.
281
1637005
4972
เจธเจผเจฌเจฆ เจฆเจพ เจ•เฉ€ เจ…เจฐเจฅ เจนเฉˆ? เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจตเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
27:21
Today, as I mentioned, we have sheep at the back of the house and here they come.
282
1641977
6089
เจ…เฉฑเจœ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ.
27:28
Right now, this is something I filmed yesterday at the back of the house.
283
1648283
5005
เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚, เจ‡เจน เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจซเจฟเจฒเจฎเจพเจˆ เจธเฉ€เฅค
27:33
So this is
284
1653288
1568
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน
27:36
a lovely view
285
1656625
1618
เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจฆเจพ
27:38
at the back of the house of all the sheep that arrived just a few days ago, and then after that we have Mr.
286
1658243
7958
เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฆเฉเจฐเจฟเจธเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ•เฉเจ เจฆเจฟเจจ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจชเจนเฉเฉฐเจšเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ‰เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
27:46
Steve. He will be here.
287
1666201
2519
เจธเจŸเฉ€เจต เจนเฉˆเฅค เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
27:48
Live. Don't go away.
288
1668720
2185
เจฒเจพเจˆเจตเฅค เจฆเฉ‚เจฐ เจจเจพ เจœเจพเจ“เฅค
27:50
This is English addict.
289
1670905
2553
เจ‡เจน เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเจพ เจ†เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
32:07
I'm a big boy now.
290
1927910
1802
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเจพ เจฎเฉเฉฐเจกเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
32:57
This is English addict coming to you.
291
1977176
2736
เจ‡เจน เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเจพ เจ†เจฆเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
32:59
Live from the birthplace of the English language.
292
1979912
3436
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจญเจพเจธเจผเจพ เจฆเฉ‡ เจœเจจเจฎ เจธเจฅเจพเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต.
33:03
Which is, of course, England.
293
1983348
2987
เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจนเฉˆเฅค
33:24
Easter is in the air.
294
2004236
3904
เจˆเจธเจŸเจฐ เจนเจตเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆ.
33:28
It is Easter.
295
2008140
1585
เจ‡เจน เจˆเจธเจŸเจฐ เจนเฉˆเฅค
33:29
It is Sunday.
296
2009725
1401
เจเจคเจตเจพเจฐ เจนเฉˆเฅค
33:31
I hope you are having a good Sunday.
297
2011126
2619
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจเจคเจตเจพเจฐ เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
33:33
Wherever you happen to be watching in the world at the moment. Did you see the lovely sheep?
298
2013745
5572
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจตเฉ€ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ€ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ†?
33:39
Oh, yes, they are lovely. And we have lots of sheep.
299
2019317
4772
เจ“เจน, เจนเจพเจ‚, เจ‰เจน เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจนเจจเฅค เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
33:44
We have around 50 sheep at the back of the house.
300
2024089
3753
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจฒเจ—เจญเจ— 50 เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
33:47
I can't believe how many sheep are there at the moment, but we do have around 50 and also one lamb
301
2027842
9477
เจฎเฉˆเจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เจฟเฉฐเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจญเฉ‡เจกเจพเจ‚ เจนเจจ, เจชเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฒเจ—เจญเจ— 50 เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉ‡เจฒเจพ
33:58
looking very lost and lonely.
302
2038970
2436
เจฌเจนเฉเจค เจ—เฉเจ†เจšเจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจ•เฉฑเจฒเจพ เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจฆเฉ‡ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
34:01
Here he is then. It is the man that everyone loves to applaud.
303
2041406
5639
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‰เจน เจซเจฟเจฐ เจนเฉˆ. เจ‡เจน เจ‰เจน เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจฆเฉ€ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจคเจพเจฐเฉ€เจซ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
34:07
Everyone loves to see every single Sunday.
304
2047045
5038
เจนเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
34:12
It is the one, the only we are talking all about
305
2052083
6006
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ, เจ•เฉ‡เจตเจฒ เจ…เจธเฉ€เจ‚
34:18
Mr. Steve.
306
2058356
4504
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
34:22
Hello wonderful, beautiful viewers from across the globe.
307
2062860
3354
เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจฆเฉ‡ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ, เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฆเจฐเจธเจผเจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐเฅค
34:26
Here we are again.
308
2066214
967
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจนเจพเจ‚.
34:27
It's 230 and I'm on and it's lovely weather outside. Mr. Duncan.
309
2067181
4638
เจ‡เจน 230 เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจšเจพเจฒเฉ‚ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจพเจนเจฐ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจฎเฉŒเจธเจฎ เจนเฉˆเฅค เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ.
34:31
I've been outside trimming a bush.
310
2071819
2136
เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจเจพเฉœเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
34:33
I'm a big conifer in front of our front door.
311
2073955
4554
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจฆเจฐเจตเจพเจœเจผเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเจพ เจ•เฉ‹เจจเฉ€เจซเจฐ เจนเจพเจ‚.
34:38
That is in desperate need of a trim, and I've done my neck in as we have done my neck in,
312
2078509
7007
เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจŸเฉเจฐเจฟเจฎ เจฆเฉ€ เจธเจ–เจผเจค เจฒเฉ‹เฉœ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ—เจฐเจฆเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ•เจฐ เจฒเจฟเจ† เจนเฉˆ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ—เจฐเจฆเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ,
34:45
which means I've slightly over extended my neck trying to trim this very big conifer tree.
313
2085533
8075
เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจจเฉ€เจซเจฐ เจฆเฉ‡ เจฐเฉเฉฑเจ– เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ—เจฐเจฆเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจตเจงเจพเจ‡เจ† เจนเฉˆ.
34:53
You know what it is, Steve?
314
2093608
1968
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เฉ€ เจนเฉˆ, เจธเจŸเฉ€เจต?
34:55
It's your age.
315
2095576
1352
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจ‰เจฎเจฐ เจนเฉˆเฅค
34:56
Of course, a lot of people might say, why are you doing that manual work on Easter Sunday?
316
2096928
6306
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจˆเจธเจŸเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน เจนเฉฑเจฅเฉ€เจ‚ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹?
35:03
Well, the thing is, I'm back to work on Tuesday.
317
2103918
2853
เจ–เฉˆเจฐ, เจ—เฉฑเจฒ เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจ—เจฒเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฐเจฎ 'เจคเฉ‡ เจตเจพเจชเจธ เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเจพเจ‚เฅค
35:06
So were there's limited time for me to do these jobs anyway, other people are mowing their lawns, doing all sorts of things.
318
2106771
8341
เจคเจพเจ‚ เจ•เฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจธเฉ€เจฎเจค เจธเจฎเจพเจ‚ เจธเฉ€, เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ˜เจพเจน เจ•เฉฑเจŸ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจนเจฐ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
35:15
That might come as a shock to some people who live in sort of very, let's say very religious countries.
319
2115112
6507
เจ‡เจน เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฒเจˆ เจธเจฆเจฎเฉ‡ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจ† เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ• เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
35:21
Yeah. Who very devoutly celebrate Easter time.
320
2121619
3970
เจนเจพเจ‚เฅค เจœเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจธเจผเจฐเจงเจพ เจจเจพเจฒ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฆเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจฎเจจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
35:26
But yes, I'm working on Easter Sunday.
321
2126841
3303
เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจˆเจธเจŸเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
35:30
Shame on me.
322
2130144
1835
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจฐเจฎ เจ•เจฐเฉ‹.
35:31
But we're working anyway because we're doing a live stream.
323
2131979
3036
เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
35:35
All right, Steve, just let me just say a few things.
324
2135015
3170
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจฌเฉฑเจธ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจ—เฉฑเจฒเจพเจ‚ เจ•เจนเจฟเจฃ เจฆเจฟเจ“เฅค
35:38
First of all, for those who don't know who the hell you are, this is Mr.
325
2138185
4354
เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจœเฉ‹ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉŒเจฃ เจนเฉ‹, เจ‡เจน เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
35:42
Steve, by the way, and he pops up every Sunday to give me a helping hand because I am here for two hours every Sunday.
326
2142539
10194
เจธเจŸเฉ€เจต เจนเฉˆ, เจตเฉˆเจธเฉ‡, เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจนเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฆเจฆ เจฒเจˆ เจนเฉฑเจฅ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจฆเฉ‹ เจ˜เฉฐเจŸเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
35:53
And despite the fact he's been very busy in the garden trimming his bush,
327
2153367
5989
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจคเฉฑเจฅ เจฆเฉ‡ เจฌเจพเจตเจœเฉ‚เจฆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจฌเจพเจ— เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจชเจฃเฉ€ เจเจพเฉœเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจฐเฉเฉฑเจเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจธเฉ€,
36:00
I wasn't actually sure what Mr.
328
2160207
1668
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
36:01
Steve meant when he told me earlier he was going to trim his bush today, but apparently it is face garden.
329
2161875
8175
เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเจพ เจ•เฉ€ เจฎเจคเจฒเจฌ เจธเฉ€ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ…เฉฑเจœ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจเจพเฉœเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸเจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจœเจผเจพเจนเจฐ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจšเจฟเจนเจฐเฉ‡ เจฆเจพ เจฌเจพเจ— เจนเฉˆเฅค
36:10
He's trimming his bush in the garden, and the neighbours always love watching Mr.
330
2170050
5722
เจ‰เจน เจฌเจพเจ— เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจชเจฃเฉ€ เจเจพเฉœเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจ—เฉเจ†เจ‚เจขเฉ€ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
36:15
Steve trim his bush.
331
2175772
1569
เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธเจฆเฉ€ เจเจพเฉœเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
36:17
It's a conifer tree that has really grown too big for where it is.
332
2177341
5388
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เฉ‹เจจเจฟเจซเจฐ เจฆเจพ เจฐเฉเฉฑเจ– เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจน เจนเฉˆ.
36:22
It needs cutting down.
333
2182729
1051
เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸเจฃ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจนเฉˆเฅค
36:23
Chop it, actually chop it down.
334
2183780
1652
เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸเฉ‹, เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸเฉ‹.
36:25
Get it doesn't need chopping down, but I've trimmed it down and, it's been great.
335
2185432
5222
เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเฉ‹ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸเจฃ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฑเจŸ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡, เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
36:30
I feel full of energy.
336
2190654
984
เจฎเฉˆเจ‚ เจŠเจฐเจœเจพ เจจเจพเจฒ เจญเจฐเจชเฉ‚เจฐ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
36:31
Mr. Duncan, you ready to go for the next hour and a half, even though you've broken your neck?
337
2191638
5189
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจกเฉ‡เจข เจ˜เฉฐเจŸเฉ‡ เจฒเจˆ เจœเจพเจฃ เจฒเจˆ เจคเจฟเจ†เจฐ เจนเฉ‹, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ—เจฐเจฆเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉ‹เฉœ เจฒเจฟเจ† เจนเฉˆ?
36:36
Even though I feel it's all right, I think.
338
2196827
2369
เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจธเจญ เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
36:39
I don't think I've dislocated anything good.
339
2199196
3720
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจšเฉฐเจ—เจพ เจตเจฟเจธเจฅเจพเจชเจฟเจค เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
36:42
But do you know what it's like? Start of the gardening season.
340
2202916
2669
เจชเจฐ เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฟเจนเฉ‹ เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ? เจฌเจพเจ—เจฌเจพเจจเฉ€ เจธเฉ€เจœเจผเจจ เจฆเฉ€ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚เจ†เจค.
36:45
Your muscles after winter, have gone a bit flabby, and, they're not used to the effort that is required in gardening.
341
2205585
10077
เจธเจฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€เจ†เจ‚ เจฎเจพเจธเจชเฉ‡เจธเจผเฉ€เจ†เจ‚, เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเฉ‡ เจœเจฟเจนเฉ‡ เจ•เจฎเจœเจผเฉ‹เจฐ เจนเฉ‹ เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจ, เจ…เจคเฉ‡, เจ‰เจน เจฌเจพเจ—เจฌเจพเจจเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเฉ‹เฉœเฉ€เจ‚เจฆเฉ‡ เจฏเจคเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ†เจฆเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจเฅค
36:55
Yes, as I've already said, we know why.
342
2215662
3453
เจนเจพเจ‚, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ€ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ•เจฟเจ‰เจ‚.
36:59
We know why that is. It's it's it's old age, Steve.
343
2219115
3704
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจฌเฉเจขเจพเจชเจพ เจนเฉˆ, เจธเจŸเฉ€เจตเฅค
37:02
You've got to start taking it easy.
344
2222819
2402
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจธเจพเจจ เจฒเฉˆเจฃเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
37:05
You know, these young guys used to be that way, Mr. Duncan.
345
2225221
3387
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจ‡เจน เจจเฉŒเจœเจตเจพเจจ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค
37:08
No way, no way am I giving it up.
346
2228608
2219
เจ•เฉ‹เจˆ เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ•เฉ‹เจˆ เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉฑเจก เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
37:10
Although I've got no room to talk because I have my big birthday coming up later this year.
347
2230827
7975
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเจ—เฉเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ‡เจธ เจธเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจตเฉฑเจกเจพ เจœเจจเจฎเจฆเจฟเจจ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
37:18
It's a big one.
348
2238802
817
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉˆ.
37:19
It's a big number, so?
349
2239619
1702
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเฉ€ เจ—เจฟเจฃเจคเฉ€ เจนเฉˆ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ?
37:21
So I should be very careful that Mr. Steve doesn't say the same thing back to me.
350
2241321
5855
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจงเจฟเจ†เจจ เจฐเฉฑเจ–เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจนเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจจเจพ เจ•เจนเฉ‡เฅค
37:27
I might get a taste of my own medicine.
351
2247176
4071
เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฆเจตเจพเจˆ เจฆเจพ เจธเจตเจพเจฆ เจฒเฉˆ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
37:31
That is a good Friday, Sam. Staying fit, Mr. Duncan.
352
2251247
3203
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจธเจผเฉเฉฑเจ•เจฐเจตเจพเจฐ เจนเฉˆ, เจธเฉˆเจฎเฅค เจซเจฟเฉฑเจŸ เจฐเจนเจฟเจฃเจพ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
37:34
Gardening definitely keeps you fit.
353
2254450
2770
เจฌเจพเจ—เจฌเจพเจจเฉ€ เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจซเจฟเฉฑเจŸ เจฐเฉฑเจ–เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
37:37
Which is a good thing.
354
2257220
1868
เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆเฅค
37:39
And we all need to stay fit. As we all know, we say this quite often.
355
2259088
4371
เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจซเจฟเฉฑเจŸ เจฐเจนเจฟเจฃ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจนเฉˆเฅค เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจ…เจ•เจธเจฐ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
37:43
We're told the advice thrown at us constantly is keep fit, exercise, and, rest, of course, in between.
356
2263459
8976
เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจฒเจ—เจพเจคเจพเจฐ เจซเจฟเจŸ เจฐเจนเจฟเจฃ, เจ•เจธเจฐเจค เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจฐเจพเจฎ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจธเจฒเจพเจน เจนเฉˆเฅค
37:52
But we're not resting today, Mr.
357
2272885
1702
เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ†เจฐเจพเจฎ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
37:54
Duncan, because we're we're going to be, well, talking about Easter. You've got all sorts of things to talk about.
358
2274587
5555
เจกเฉฐเจ•เจจ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจนเจฐ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
38:00
You've already shown the Easter egg I just purchased for you. I did show it earlier. Here it is.
359
2280142
5589
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ€ เจˆเจธเจŸเจฐ เจ…เฉฐเจกเฉ‡ เจฆเจฟเจ–เจพ เจšเฉเฉฑเจ•เฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฆเจฟเจ–เจพเจ‡เจ† เจธเฉ€. เจฒเจตเฉ‹, เจ‡เจน เจนเฉˆ.
38:05
This is the egg.
360
2285731
1619
เจ‡เจน เจ†เจ‚เจกเจพ เจนเฉˆเฅค
38:07
This is the beautiful egg that Mr. Steve bought for me.
361
2287350
4521
เจ‡เจน เจ‰เจน เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจ…เฉฐเจกเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
38:11
Some beautiful Belgian chocolate.
362
2291871
3904
เจ•เฉเจ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฌเฉˆเจฒเจœเฉ€เจ…เจจ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ.
38:15
And I can even smell it. I can, I can smell the chocolate from inside.
363
2295775
4771
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเฉฐเจ˜ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚. เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจฆเจฐเฉ‹เจ‚ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเฉฐเจ˜ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
38:20
I'm like one of those dogs you see at the airports sniffing for the illegal substances.
364
2300546
6840
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจ•เฉเฉฑเจคเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฐเจ—เจพ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจตเจพเจˆ เจ…เฉฑเจกเจฟเจ†เจ‚ 'เจคเฉ‡ เจ—เฉˆเจฐ-เจ•เจพเจจเฉ‚เฉฐเจจเฉ€ เจชเจฆเจพเจฐเจฅเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเฉฐเจ˜เจฆเฉ‡ โ€‹โ€‹เจนเฉ‹เจ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
38:27
Well, I would be very good at that.
365
2307620
2486
เจจเจพเจฒ เจจเจพเจฒ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ.
38:30
But if my job was sniffing secret supplies of chocolate that people were smuggling in, I could.
366
2310106
7474
เจชเจฐ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ•เฉฐเจฎ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจฆเฉ€ เจ—เฉเจชเจค เจธเจชเจฒเจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเฉฐเจ˜เจฃเจพ เจธเฉ€ เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเฉ‹เจ• เจคเจธเจ•เจฐเฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจจ, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
38:38
I could sniff around and find that chocolate.
367
2318397
4021
เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจฒเฉ‡-เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจธเฉเฉฐเจ˜ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจญ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
38:44
And we will consume all of it later.
368
2324119
3070
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจธเจญ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจ–เจพ เจฒเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
38:47
Yes. This will be gone by tomorrow. Gone.
369
2327189
3270
เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจน เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจคเฉฑเจ• เจ–เจคเจฎ เจนเฉ‹ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพ. เจšเจฒเจพ เจ—เจฟเจ†เฅค
38:50
It will be gone by a probably 9:00 tonight. Gone.
370
2330459
4371
เจ‡เจน เจ…เฉฑเจœ เจฐเจพเจค เจธเจผเจพเจ‡เจฆ 9:00 เจตเจœเฉ‡ เจšเจฒเจพ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค เจšเจฒเจพ เจ—เจฟเจ†เฅค
38:54
And we have a special Easter roast dinner later on as well.
371
2334830
4504
เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฐเฉ‹เจธเจŸ เจกเจฟเจจเจฐ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
38:59
We will be making a lovely dinner.
372
2339334
2069
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจกเจฟเจจเจฐ เจฌเจฃเจพเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
39:01
Yes, I've been working hard in the garden, Mr.
373
2341403
3237
เจนเจพเจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจพเจ—เจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจ–เจผเจค เจฎเจฟเจนเจจเจค เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚
39:04
Duncan, and now I've got to have put the oven on and cook a meal.
374
2344640
4471
, เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉเจฃ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ“เจตเจจ เจšเจพเจฒเฉ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจ•เจพเจ‰เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
39:09
But it never stops for me.
375
2349111
1685
เจชเจฐ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเฉเจ•เจฆเจพ.
39:10
Mr.. Stop, stop complaining. I'm going to help you.
376
2350796
4654
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ. เจฐเฉเจ•เฉ‹, เจธเจผเจฟเจ•เจพเจ‡เจค เจ•เจฐเจจเจพ เจฌเฉฐเจฆ เจ•เจฐเฉ‹. เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
39:15
I will be cutting up all the vegetables.
377
2355450
3804
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจฌเจœเจผเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉฑเจŸเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
39:19
We have quite a selection of vegetables today, by the way.
378
2359254
2970
เจ…เฉฑเจœ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจฌเจœเจผเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจ•เจพเจซเฉ€ เจšเฉ‹เจฃ เจนเฉˆ, เจตเฉˆเจธเฉ‡เฅค
39:22
We have Swede.
379
2362224
1918
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจตเฉ€เจกเจจ เจนเฉˆเฅค
39:24
A lot of people don't like Swede.
380
2364142
2219
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจธเจตเฉ€เจกเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡เฅค
39:26
I like it if you put it into.
381
2366361
2553
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
39:28
Sounds very racist, Mr. Duncan.
382
2368914
2636
เจฌเจนเฉเจค เจจเจธเจฒเจตเจพเจฆเฉ€ เจฒเฉฑเจ— เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
39:31
Racist? Yes. Those of people don't like Swedes.
383
2371550
3670
เจจเจธเจฒเจตเจพเจฆเฉ€? เจนเจพเจ‚เฅค เจ‰เจน เจฒเฉ‹เจ• เจธเจตเฉ€เจกเจจเจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡เฅค
39:35
Oh, you mean the vegetable?
384
2375220
1585
เจ“, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจธเจฌเจœเจผเฉ€?
39:36
Oh, Swede.
385
2376805
1235
เจ“เจน, เจธเจตเฉ€เจกเจจ.
39:38
Mr. Duncan, I understand what you mean.
386
2378040
2268
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฎเจ เจ—เจฟเจ† เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ•เฉ€ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆเฅค
39:40
Oh, Swedes a race. Well, I was. It's a joke, Mr. Duncan.
387
2380308
5406
เจ“เจน, เจธเจตเฉ€เจกเจจเจœเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉŒเฉœ. เจจเจพเจฒ เจจเจพเจฒ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉ€. เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจœเจผเจพเจ• เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
39:45
It's a play on words.
388
2385714
1535
เจ‡เจน เจธเจผเจฌเจฆเจพเจ‚ เจฆเจพ เจจเจพเจŸเจ• เจนเฉˆเฅค
39:47
Yeah, well, even if you're from Sweden, you're not a it's not a race.
389
2387249
4821
เจนเจพเจ‚, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจตเฉ€เจกเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เฉ‹เจˆ เจฆเฉŒเฉœ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
39:54
A I don't I don't understand.
390
2394956
2553
เจเจ†เจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฎเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ€เฅค
39:57
You're being pedantic, Mr. Duncan. Identical.
391
2397509
3420
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉˆเจกเฉˆเจ‚เจŸเจฟเจ• เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค เจธเจฎเจพเจจเฅค
40:00
I am being 100% awkward. Pedantic? It's true.
392
2400929
5906
เจฎเฉˆเจ‚ 100% เจ…เจœเฉ€เจฌ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจชเฉˆเจกเฉˆเจ‚เจŸเจฟเจ•? เจ‡เจน เจธเจšเฉเจš เจนเฉˆ.
40:06
We have the.
393
2406835
951
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆเฅค
40:07
Oh, by the way, we have the lovely guests.
394
2407786
3553
เจ“เจน, เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจฎเจนเจฟเจฎเจพเจจ เจนเจจ.
40:11
The picture idiom coming up later on.
395
2411339
3387
เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฆเจพ เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเจพ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
40:14
By the way, if you are wondering what's happening to me today with my throat when I started today's live stream, Mr.
396
2414726
6506
เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจœ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ—เจฒเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เฉ€เจคเฉ€, เจฎเจฟ.
40:21
Steve, there was a dead moth on my shoulder.
397
2421232
4405
เจธเจŸเฉ€เจต, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉ‹เจขเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจฐเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจ•เฉ€เฉœเจพ เจธเฉ€เฅค
40:25
I don't know how long that moth had been a dead moth.
398
2425637
4804
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เฉ€เฉœเจพ เจ•เจฟเฉฐเจจเจพ เจšเจฟเจฐ เจฎเจฐเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจ•เฉ€เฉœเจพ เจธเฉ€เฅค
40:30
Big dead moth. And everyone was telling me there is something on your shoulder.
399
2430441
4538
เจตเฉฑเจกเจพ เจฎเจฐเจฟเจ† เจ•เฉ€เฉœเจพเฅค เจ…เจคเฉ‡ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฎเฉ‹เจขเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจนเฉˆ.
40:34
And when I looked, it was a dead moth.
400
2434979
1969
เจ…เจคเฉ‡ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ†, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจฐเจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจ•เฉ€เฉœเจพ เจธเฉ€เฅค
40:36
So I tried to brush it away. But all this dust came off the moth.
401
2436948
5472
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‚เจฐ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ€. เจชเจฐ เจ‡เจน เจธเจญ เจงเฉ‚เฉœ เจ•เฉ€เฉœเจพ เจจเจฟเจ•เจฒเจฟเจ†เฅค
40:42
It landed on you and died.
402
2442420
1518
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจ‰เจคเจฐเจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจฐ เจ—เจฟเจ†เฅค
40:43
You must be toxic, Mr. Duncan. Well, I don't think it landed on me.
403
2443938
3070
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจผเจนเจฟเจฐเฉ€เจฒเจพ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ. เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจ‰เจคเจฐเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
40:47
I think it landed on my T-shirt when it was hanging up.
404
2447008
4104
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‡เจน เจฒเจŸเจ• เจฐเจนเฉ€ เจธเฉ€ เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจŸเฉ€-เจธเจผเจฐเจŸ 'เจคเฉ‡ เจ† เจ—เจˆ เจธเฉ€เฅค
40:51
And then I put the shirt on and the moth was was obviously holding on as tightly as it could
405
2451112
6773
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฎเฉ€เจœเจผ เจชเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉ€เฉœเจพ เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฎเจฐเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚
40:59
before it died.
406
2459070
2069
เจœเจฟเฉฐเจจเจพ เจ•เฉฑเจธ เจ•เฉ‡ เจซเฉœ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€
41:01
Poor moth, poor poor moth. Well, I'm having it.
407
2461139
3620
. เจ—เจฐเฉ€เจฌ เจ•เฉ€เฉœเจพ, เจ—เจฐเฉ€เจฌ เจ—เจฐเฉ€เจฌ เจ•เฉ€เฉœเจพเฅค เจจเจพเจฒ เจจเจพเจฒ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจฒเฉˆ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
41:04
Let us remember him well. Yes. We hardly knew him.
408
2464759
3386
เจ†เจ“ เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเฉ€เจเฅค เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจนเฉ€ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจธเฉ€เฅค
41:08
We hardly knew.
409
2468145
1419
เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจนเฉ€ เจชเจคเจพ เจธเฉ€.
41:09
We hardly knew that little moth. Mr. Steve, what was the life of that moth? We'll never know.
410
2469564
4954
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจนเฉ€ เจ‰เจธ เจ›เฉ‹เจŸเฉ‡ เจ•เฉ€เฉœเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจธเฉ€เฅค เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต, เจ‰เจธ เจ•เฉ€เฉœเฉ‡ เจฆเจพ เจœเฉ€เจตเจจ เจ•เฉ€ เจธเฉ€? เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจชเจคเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เฉ‡เจ—เจพเฅค
41:14
Where did it flutter?
411
2474518
2119
เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‰เฉฑเจกเจฟเจ†?
41:16
Where was it born? What did it do?
412
2476637
3671
เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจชเฉˆเจฆเจพ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจธเฉ€? เจ‡เจน เจ•เฉ€ เจ•เฉ€เจคเจพ?
41:20
All those memories are lost.
413
2480308
3236
เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฏเจพเจฆเจพเจ‚ เจ—เฉเจ†เจš เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
41:23
We will never know. Every fly, every insect that dies.
414
2483544
5255
เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค เจนเจฐ เจฎเฉฑเจ–เฉ€, เจนเจฐ เจ•เฉ€เฉœเจพ เจœเฉ‹ เจฎเจฐ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
41:28
We know nothing of their lives.
415
2488799
2269
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡เฅค
41:31
It's very sad. It's.
416
2491068
2886
เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค
41:33
It is.
417
2493954
518
เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค
41:34
But they are stupid anyway. Let's face it.
418
2494472
2636
เจชเจฐ เจ‰เจน เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€ เจฎเฉ‚เจฐเจ– เจนเจจ. เจ†เจ“ เจ‡เจธเจฆเจพ เจธเจพเจนเจฎเจฃเจพ เจ•เจฐเฉ€เจ.
41:37
Moths might be the stupidest insect.
419
2497108
4020
เจ•เฉ€เฉœเจพ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจฎเฉ‚เจฐเจ– เจ•เฉ€เจŸ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
41:41
Because when you see him at night, they will flying against the window, trying to get in, and they just keep bouncing
420
2501128
8008
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฐเจพเจค เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจน เจ–เจฟเฉœเจ•เฉ€ เจฆเฉ‡ เจตเจฟเจฐเฉเฉฑเจง เจ‰เฉฑเจกเจฃเจ—เฉ‡, เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจœเจพเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡, เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน
41:50
on the window.
421
2510371
767
เจ–เจฟเฉœเจ•เฉ€ 'เจคเฉ‡ เจ‰เจ›เจพเจฒเจฆเฉ‡ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
41:51
And if they get into the house, they just fly into the hut.
422
2511138
4438
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡ เจ‰เจน เจ˜เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเจพเจ–เจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจน เจเฉŒเจ‚เจชเฉœเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เฉฑเจก เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ.
41:55
Lamps. Well, they didn't evolve with houses and windows.
423
2515576
4454
เจฆเฉ€เจตเฉ‡. เจ–เฉˆเจฐ, เจ‰เจน เจ˜เจฐเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจ–เจฟเฉœเจ•เฉ€เจ†เจ‚ เจจเจพเจฒ เจตเจฟเจ•เจธเจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจ.
42:00
That's true.
424
2520030
868
42:00
That's why flies can never find their way out.
425
2520898
4287
เจ‡เจน เจธเฉฑเจš เจนเฉˆ เจ•เจฟ.
เจ‡เจธเฉ‡ เจฒเจˆ เจฎเฉฑเจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ†เจชเจฃเจพ เจฐเจธเจคเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจญ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚เฅค
42:05
Because your life didn't evolve with windows.
426
2525185
4021
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจตเจฟเฉฐเจกเฉ‹เจœเจผ เจจเจพเจฒ เจตเจฟเจ•เจธเจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจˆเฅค
42:09
And unless you know what a window is, then you're going to find it very difficult to, to find your way around it. Yes.
427
2529206
7591
เจ…เจคเฉ‡ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจตเจฟเฉฐเจกเฉ‹ เจ•เฉ€ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธเจฆเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจ†เจชเจฃเจพ เจฐเจธเจคเจพ เจฒเฉฑเจญเจฃเจพ เจฌเจนเฉเจค เจฎเฉเจธเจผเจ•เจฒ เจนเฉ‹ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
42:16
We might have to wait for another million years for evolution to to instruct moths
428
2536864
7524
เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€เฉœเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจจเจฟเจฐเจฆเฉ‡เจธเจผ เจฆเฉ‡เจฃ เจฒเจˆ เจตเจฟเจ•เจพเจธเจตเจพเจฆ เจฒเจˆ เจนเฉ‹เจฐ เจฎเจฟเจฒเฉ€เจ…เจจ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ‰เจกเฉ€เจ• เจ•เจฐเจจเฉ€ เจชเฉˆ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ
42:25
that windows and light bulbs should be kept away from birds as well.
429
2545038
6957
เจ•เจฟ เจตเจฟเฉฐเจกเฉ‹เจœเจผ เจ…เจคเฉ‡ เจฒเจพเจˆเจŸ เจฌเจฒเจฌเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจชเฉฐเจ›เฉ€เจ†เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‚เจฐ เจฐเฉฑเจ–เจฟเจ† เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
42:32
Yeah.
430
2552329
267
เจนเจพเจ‚เฅค
42:34
And the accent, did it not, Mr.
431
2554915
1885
เจ…เจคเฉ‡ เจฒเจนเจฟเจœเจผเจพ, เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
42:36
Duncan? The pheasant jumped up to try and go through the window to greet you the other day.
432
2556800
4471
เจกเฉฐเจ•เจจ? เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฆเจฟเจจ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจฎเจธเจ•เจพเจฐ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ–เจฟเฉœเจ•เฉ€ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐ เจ—เจฟเจ†เฅค
42:41
It did. It was very excited. It was very excited. And sir,
433
2561271
4288
เจ‡เจน เจ•เฉ€เจคเจพ. เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ‰เจคเจธเจผเจพเจนเจฟเจค เจธเฉ€. เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ‰เจคเจธเจผเจพเจนเจฟเจค เจธเฉ€. เจ…เจคเฉ‡ เจธเจฐ,
42:45
I wish I was
434
2565559
1985
เจฎเฉˆเจ‚ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚
42:47
I wish, I wish I was as excited as that pheasant.
435
2567544
3654
เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจธ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจตเจพเจ‚เจ— เจ‰เจคเจธเจผเจพเจนเจฟเจค เจนเฉเฉฐเจฆเจพ.
42:51
That's all I can say.
436
2571198
1234
เจ‡เจน เจธเจญ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
42:52
We have a lot to talk about today. Yes,
437
2572432
2903
เจ…เฉฑเจœ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ—เฉฑเจฒเจพเจ‚ เจ•เจฐเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค เจนเจพเจ‚,
42:55
well, first of all, we have the live chat.
438
2575335
2052
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจนเฉˆเฅค
42:57
Has anything caught your eye on the live chat? Because A
439
2577387
5455
เจ•เฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจจเจœเจผเจฐ เจซเฉœเฉ€ เจนเฉˆ? เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ A
43:02
is saying my family is Catholic and I am Catholic, but I do not go to church very often.
440
2582842
6607
เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจ•เฉˆเจฅเฉ‹เจฒเจฟเจ• เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉˆเจฅเฉ‹เจฒเจฟเจ• เจนเจพเจ‚, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจšเจฐเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเจพเฅค
43:09
And I'm thinking, you see, today because it is Easter Sunday,
441
2589449
5989
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจš เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹, เจ…เฉฑเจœ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจˆเจธเจŸเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจนเฉˆ,
43:16
there are many celebrations taking place around the world, but not very many here.
442
2596006
5138
เจฆเฉเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจญเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจœเจธเจผเจจ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจชเจฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจเฅค
43:21
But I do remember growing up there used to be lots and lots of festive events that would take place around Easter
443
2601144
9393
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจฎเจพเจ—เจฎ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเจจ เจœเฉ‹ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฆเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡-เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡
43:30
and in celebration of the Easter season, but it doesn't really happen anymore.
444
2610954
6206
เจ…เจคเฉ‡ เจˆเจธเจŸเจฐ เจธเฉ€เจœเจผเจจ เจฆเฉ‡ เจœเจธเจผเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเจจ, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉเจฃ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจตเจพเจชเจฐเจฆเจพเฅค
43:38
We've given it up in this country.
445
2618428
1668
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เฉฑเจก เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆเฅค
43:40
My sister was in Spain, last week on a short break holiday to a city in Spain, and she was very surprised.
446
2620096
11078
เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจญเฉˆเจฃ เจธเจชเฉ‡เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ€, เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจธเจชเฉ‡เจจ เจฆเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจผเจนเจฟเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉ‹เจŸเฉ€ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€ 'เจคเฉ‡, เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจธเฉ€.
43:51
And, to see all the Easter celebrations taking place, all the parades.
447
2631624
5939
เจ…เจคเฉ‡, เจˆเจธเจŸเจฐ เจฆเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจœเจธเจผเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ, เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจชเจฐเฉ‡เจกเจพเจ‚.
43:57
This is in a major city, children, families, the whole families together.
448
2637563
5873
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจธเจผเจนเจฟเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆ, เจฌเฉฑเจšเฉ‡, เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ, เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡.
44:03
Parades went through till 1:00 in the morning.
449
2643436
4771
เจชเจฐเฉ‡เจก เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡ 1 เจตเจœเฉ‡ เจคเฉฑเจ• เจšเฉฑเจฒเฉ€เฅค
44:08
And they couldn't get a taxi back to the airport, all sorts of things like that.
450
2648207
5022
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจนเจตเจพเจˆ เจ…เฉฑเจกเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจตเจพเจชเจธ เจŸเฉˆเจ•เจธเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉˆ เจธเจ•เฉ‡, เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚เฅค
44:13
But she was shocked at the fact that these traditions are still kept up in many countries in Europe.
451
2653229
8542
เจชเจฐ เจ‰เจน เจ‡เจธ เจคเฉฑเจฅ เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจฏเฉ‚เจฐเจช เจฆเฉ‡ เจ•เจˆ เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจน เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเจพเจตเจพเจ‚ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจ•เจพเจ‡เจฎ เจนเจจเฅค
44:22
Spain.
452
2662788
784
เจธเจชเฉ‡เจจ.
44:23
And as you've pointed out, particularly Catholic countries, but we don't have any of that here in this country,
453
2663572
6807
เจ…เจคเฉ‡ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉˆเจฅเฉ‹เจฒเจฟเจ• เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚, เจชเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจธ เจฆเฉ‡เจธเจผ,
44:30
the Church of England, as long as it's given up trying to instruct us what to do and
454
2670379
4588
เจšเจฐเจš เจ†เจซเจผ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ‡เจน เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจจเจฟเจฐเจฆเฉ‡เจธเจผ เจฆเฉ‡เจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจจเจพ เจ›เฉฑเจก เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡
44:36
so we don't have it.
455
2676168
1235
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
44:37
Actually, Lewis makes a very good point here on the live stream.
456
2677403
3837
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจฒเฉ‡เจตเจฟเจธ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ เจฌเจฃเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ.
44:41
Lewis is always making good points.
457
2681240
2019
เจฒเฉเจˆเจธ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจ…เฉฐเจ• เจฌเจฃเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
44:43
Of course, being a man of the world and a wise man. Yes.
458
2683259
4521
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจฆเฉเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเจพ เจฌเฉฐเจฆเจพ เจคเฉ‡ เจธเจฟเจ†เจฃเจพ เจฌเฉฐเจฆเจพเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
44:47
Through all his, many years of of life on this planet. What's the point?
459
2687780
4321
เจ‰เจธ เจฆเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡, เจ‡เจธ เจ—เฉเจฐเจนเจฟ 'เจคเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจฆเฉ‡ เจ•เจˆ เจธเจพเจฒ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ. เจ•เฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆ?
44:52
That what he specifically asked somebody.
460
2692101
4654
เจœเฉ‹ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเฉฑเจ›เจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
44:56
But the point is, when you're talking about religion, you can be.
461
2696755
5422
เจชเจฐ เจ—เฉฑเจฒ เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจงเจฐเจฎ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
45:02
Are you a believer or do you actually just follow the traditions?
462
2702177
4572
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธเฉ€ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเจพเจตเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจชเจพเจฒเจฃเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
45:06
Because if you grow up in an environment where a religious environment,
463
2706749
6856
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเฉ‡ เจฎเจพเจนเฉŒเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ• เจฎเจพเจนเฉŒเจฒ,
45:13
religious culture, but whatever that religion is, and there are lots of traditions that go along with that. Yes.
464
2713856
6273
เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ• เจธเฉฑเจญเจฟเจ†เจšเจพเจฐ, เจชเจฐ เจ‰เจน เจงเจฐเจฎ เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเจพเจตเจพเจ‚ เจนเจจเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
45:20
And sometimes they're very nice to do.
465
2720295
2887
เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจฆเฉ‡-เจ•เจฆเฉ‡ เจ‰เจน เจ•เจฐเจจเจพ เจฌเจนเฉเจค เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
45:23
But you might want to take part in those traditions, but you might not necessarily.
466
2723182
6840
เจชเจฐ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเจพเจตเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจฒเฉˆเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ‹, เจชเจฐ เจ‡เจน เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
45:30
As you get older, you may not have the actual belief. Yes.
467
2730022
3753
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚-เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจจเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
45:33
But you might still want to take part in the celebrations.
468
2733775
4788
เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจœเจธเจผเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจฒเฉˆเจฃเจพ เจšเจพเจน เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
45:38
Well, let's face it, Steve, in this country we have big festive events over Christmas.
469
2738563
6457
เจ–เฉˆเจฐ, เจ†เจ“ เจ‡เจธเจฆเจพ เจธเจพเจนเจฎเจฃเจพ เจ•เจฐเฉ€เจ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ‡เจธ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจฎเจธ เจฆเฉ‡ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจธเจฎเจพเจ—เจฎ เจนเจจ.
45:45
But I would imagine most of the people celebrating Christmas would not go to church.
470
2745020
6790
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจฎเจธ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพเจคเจฐ เจฒเฉ‹เจ• เจšเจฐเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจ—เฉ‡เฅค
45:51
They don't go to church every Sunday, and maybe they just view Christmas time as a time to have some fun with the family
471
2751810
8508
เจ‰เจน เจนเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเจฐเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡, เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจฎเจธ เจฆเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจจเจพเจฒ เจฎเฉŒเจœ-เจฎเจธเจคเฉ€ เจ•เจฐเจจ
46:00
and give lovely presents to their children, and generally have a nice time.
472
2760836
6389
เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฌเฉฑเจšเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจคเฉ‹เจนเจซเจผเฉ‡ เจฆเฉ‡เจฃ เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจšเฉฐเจ—เจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจฌเจฟเจคเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
46:07
And I think Easter has been the same in this country for a long time.
473
2767225
5039
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจˆเจธเจŸเจฐ เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจธ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ•เฉ‹ เจœเจฟเจนเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
46:12
I think people view it as just another opportunity to have, a break, a holiday and eat some lovely food.
474
2772264
8908
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฒเฉ‹เจ• เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจฎเฉŒเจ•เจพ, เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉเจฐเฉ‡เจ•, เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจ–เจพเจฃ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
46:21
Just as many people
475
2781439
1869
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•
46:24
go to church to get married, because they want to be seen
476
2784292
6006
เจตเจฟเจ†เจน เจ•เจฐเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจšเจฐเจš เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน
46:30
getting married in a church that still got a lot of kudos, a lot of impact when you get married in a church.
477
2790298
8041
เจ‡เฉฑเจ• เจšเจฐเจš เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฟเจ†เจน เจ•เจฐเจตเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจชเฉเจฐเจธเจผเฉฐเจธเจพ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจนเจจ, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจšเจฐเจš เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฟเจ†เจน เจ•เจฐเจตเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจคเจพเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจชเฉเจฐเจญเจพเจต เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
46:38
But those people that are getting married don't necessarily go to church regularly.
478
2798339
4889
เจชเจฐ เจ‰เจน เจฒเฉ‹เจ• เจœเฉ‹ เจตเจฟเจ†เจน เจ•เจฐเจตเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจจเจฟเจฏเจฎเจฟเจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจšเจฐเจš เจœเจพเจฃเฅค
46:43
Yeah, or even believe in the religion.
479
2803228
4287
เจนเจพเจ‚, เจœเจพเจ‚ เจงเจฐเจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจตเฉ€ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
46:47
The church they're going to.
480
2807515
1251
เจœเจฟเจธ เจšเจฐเจš เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจน เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
46:48
Yes, but they want to get married in a church because that's what people do. It's a tradition.
481
2808766
4655
เจนเจพเจ‚, เจชเจฐ เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจšเจฐเจš เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฟเจ†เจน เจ•เจฐเจตเจพเจ‰เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฒเฉ‹เจ• เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฐเฉฐเจชเจฐเจพ เจนเฉˆเฅค
46:53
It makes people feel good.
482
2813421
2469
เจ‡เจน เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
46:55
It gives an impact to the the vows and everything.
483
2815890
2820
เจ‡เจน เจธเฉเฉฑเจ–เจฃเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจนเจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจญเจพเจตเจค เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
46:58
But in a way,
484
2818710
3269
เจชเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ,
47:01
they're not really being true to the religion.
485
2821979
3170
เจ‰เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจงเจฐเจฎ เจชเฉเจฐเจคเฉ€ เจธเฉฑเจšเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจเฅค
47:05
They're just using the religion and the church, to get married.
486
2825149
4238
เจ‰เจน เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจงเจฐเจฎ เจ…เจคเฉ‡ เจšเจฐเจš เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจตเจฟเจ†เจน เจ•เจฐเจตเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆเฅค
47:09
They don't actually believe in anything that's being said. So it's a bit sad, really. Yeah.
487
2829387
5972
เจ‰เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจœเฉ‹ เจ•เจฟเจนเจพ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจ‰เจฆเจพเจธ เจนเฉˆ, เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš. เจนเจพเจ‚เฅค
47:15
Is it though?
488
2835359
568
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจนเฉˆ?
47:17
Well, I suppose.
489
2837311
1886
เจจเจพเจฒ เจจเจพเจฒ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ.
47:19
Look, Steve, I made this point to you this morning.
490
2839197
2869
เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹, เจธเจŸเฉ€เจต, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ—เฉฑเจฒ เจฆเฉฑเจธเฉ€เฅค
47:22
We wouldn't be here now talking like this.
491
2842066
3720
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
47:25
That's all I'm saying.
492
2845786
1202
เจ‡เจน เจธเจญ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
47:26
If what I saw.
493
2846988
900
เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉ€ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ†.
47:27
It's not a debate. It's not a debate.
494
2847888
2286
เจ‡เจน เจ•เฉ‹เจˆ เจฌเจนเจฟเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจ•เฉ‹เจˆ เจฌเจนเจฟเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
47:30
Now. I'm just. I'm just making comments. Yes.
495
2850174
3954
เจนเฉเจฃ. เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจนเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
47:34
I'm not judging. I'm not judging. No judgement taking place.
496
2854128
4438
เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจฟเจฐเจฃเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจฟเจฐเจฃเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจฟเจฐเจฃเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพเฅค
47:38
Judgement is not for me. It's not for mere mortals.
497
2858566
3069
เจจเจฟเจฐเจฃเจพ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
47:41
Just only for the one above.
498
2861635
2753
เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‰เจชเจฐเฉ‹เจ•เจค เจฒเจˆ.
47:44
You're not turning into Russell Brand on.
499
2864388
2736
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฐเจธเจฒ เจฌเฉเจฐเจพเจ‚เจก เจšเจพเจฒเฉ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
47:47
You haven't found Jesus suddenly, have you?
500
2867124
4171
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฏเจฟเจธเฉ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจšเจพเจจเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจญเจฟเจ†, เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚?
47:51
Do not be judged.
501
2871295
868
เจจเจฟเจฐเจฃเจพ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹.
47:52
Do not judge people, lest you be judged yourself. Okay. What's that from?
502
2872163
4738
เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเจพ เจจเจฟเจฐเจฃเจพ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹, เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจฆเจพ เจจเจฟเจฐเจฃเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจ•เจฟเจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉˆ?
47:56
I don't know.
503
2876901
784
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพเฅค
47:57
Oh, okay.
504
2877685
750
เจ“เจน, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค
47:58
But, it's just, it's just a sort of a
505
2878435
4405
เจชเจฐ, เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซ, เจ‡เจน เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจœเฉ€เจ‰เจฃ เจฆเจพ
48:02
way to live life, really.
506
2882840
2319
เจ‡เฉฑเจ• เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ เจนเฉˆ , เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš.
48:05
Not to judge other people because, we're not perfect, and somebody might judge us, and then we'll feel bad.
507
2885159
5989
เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเจพ เจจเจฟเจฐเจฃเจพ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฐเจชเฉ‚เจฐเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจพเจกเจพ เจจเจฟเจฐเจฃเจพ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฌเฉเจฐเจพ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
48:11
So if you want to get really biblical, you could say he he who is without sin must can cast the first stone. Yes.
508
2891148
8292
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจฌเจพเจˆเจฌเจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจœเจฟเจนเฉœเจพ เจชเจพเจช เจคเฉ‹เจ‚ เจฐเจนเจฟเจค เจนเฉˆ เจ‰เจน เจชเจนเจฟเจฒเจพ เจชเฉฑเจฅเจฐ เจธเฉเฉฑเจŸ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
48:19
That means that if you are with sin, you should not accuse other people of being sinful because you have your own eye.
509
2899440
9559
เจ‡เจธ เจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจพเจช เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‚เจœเจฟเจ†เจ‚ 'เจคเฉ‡ เจชเจพเจชเฉ€ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจฆเฉ‹เจธเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ…เฉฑเจ– เจนเฉˆเฅค
48:29
That doesn't have to be religious, doesn't have to be a religious thing.
510
2909016
4187
เจ‡เจน เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ• เจนเฉ‹เจฃเจพ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ• เจšเฉ€เจœเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจฃเฉ€ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ€เฅค
48:33
It can just be, just the way you might want to live your life. Because we're all human.
511
2913203
5005
เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‰เจธเฉ‡ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจœเฉ€เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ‡เจจเจธเจพเจจ เจนเจพเจ‚เฅค
48:38
We all make mistakes.
512
2918208
1468
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ—เจผเจฒเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
48:39
Nobody's perfect to sin. And, so just the church, somebody else for their behaviour.
513
2919676
4939
เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจชเจพเจช เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจธเฉฐเจชเฉ‚เจฐเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจ…เจคเฉ‡, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจฟเจฐเจซ เจšเจฐเจš, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจตเจฟเจตเจนเจพเจฐ เจฒเจˆ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเฉ‹เจฐเฅค
48:44
When you don't know the context or where they've come from,
514
2924615
7524
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฐเจฆเจฐเจญ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจ‰เจน เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‹เจ‚ เจ†เจ เจนเจจ,
48:52
and anyway, if you look back in your life, then, well, we've all.
515
2932539
5622
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€, เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจฎเฉเฉœ เจ•เฉ‡ เจตเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
48:59
Well, I won't use the word
516
2939429
1135
เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจพเจช เจธเจผเจฌเจฆ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ
49:00
sin, but we've all done things that we regret that other people might say, I don't agree with that behaviour.
517
2940564
6222
, เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‡ เจ‰เจน เจ•เฉฐเจฎ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจนเจจ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจ›เจคเจพเจตเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจนเฉ‹เจฐ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจธ เจตเจฟเจตเจนเจพเจฐ เจจเจพเจฒ เจธเจนเจฟเจฎเจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค
49:07
I think that's wrong.
518
2947137
1585
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ—เจฒเจค เจนเฉˆเฅค
49:08
So, yes,
519
2948722
2702
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจนเจพเจ‚,
49:11
my my list of regrets gets longer and longer as I get older.
520
2951424
4622
เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ‰เจฎเจฐ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ-เจจเจพเจฒ เจชเจ›เจคเจพเจตเฉ‡ เจฆเฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจธเฉ‚เจšเฉ€ เจฒเฉฐเจฌเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจฒเฉฐเจฌเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
49:16
I keep remembering things that I did years ago, and then I have to add that to my list of things I regret.
521
2956046
7107
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจˆ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ•เฉ€เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจธเฉ‚เจšเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจ›เจคเจพเจตเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
49:23
Because sometimes you do things, you forget about them, and then you suddenly remember that you did those things and you think,
522
2963153
6573
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจญเฉเฉฑเจฒ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจšเจพเจจเจ• เจฏเจพเจฆ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจ•เฉ€เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
49:29
I really regret doing that. There are many things in my life I regret doing.
523
2969726
5822
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ 'เจคเฉ‡ เจชเจ›เจคเจพเจตเจพ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจชเจ›เจคเจพเจตเจพ เจนเฉˆเฅค
49:35
Christina makes a good point as well.
524
2975548
1585
เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจเจพ เจตเฉ€ เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจฌเจฃเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
49:37
I don't measure my spirituality by my attendance at church.
525
2977133
6006
เจฎเฉˆเจ‚ เจšเจฐเจš เจตเจฟเจš เจ†เจชเจฃเฉ€ เจนเจพเจœเจผเจฐเฉ€ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ…เจงเจฟเจ†เจคเจฎเจฟเจ•เจคเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจพเจชเจฆเจพ.
49:43
But I am a believer. Yes.
526
2983139
1652
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
49:44
Just because you, you, you don't go to a church doesn't mean that you believe.
527
2984791
5939
เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจšเจฐเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
49:50
No.
528
2990730
1618
เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจฒเฉ‹เฉœ
49:53
There isn't
529
2993566
1001
เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ
49:54
a requirement to do that because, you know, it's all about what you do privately yourself.
530
2994567
6840
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‡เจน เจธเจญ เจ‰เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจฟเฉฑเจœเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
50:01
Yeah, yeah.
531
3001441
901
เจนเจพเจ‚, เจนเจพเจ‚เฅค
50:02
And the course the message is that, I mean, if there is a, you know.
532
3002342
5989
เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฐเจธ เจฆเจพ เจธเฉฐเจฆเฉ‡เจธเจผ เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
50:09
A person directing everything.
533
3009265
2002
เจนเจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจฆเจพ เจจเจฟเจฐเจฆเฉ‡เจธเจผเจจ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€เฅค
50:11
I thought you were doing some aerobics then, and, I thought you were going into a higher intelligence.
534
3011267
5639
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจเจฐเฉ‹เจฌเจฟเจ•เจธ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ…เจคเฉ‡, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เฉฑเจš เจฌเฉเฉฑเจงเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹.
50:16
This is some sort of exercise that Steve now does every all knowing being.
535
3016906
4471
เจ‡เจน เจ•เฉเจ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจ•เจธเจฐเจค เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจธเจŸเฉ€เจต เจนเฉเจฃ เจนเจฐ เจœเจพเจฃเฉ‡-เจชเจ›เจพเจฃเฉ‡ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
50:21
Then, they will know.
536
3021377
2269
เจซเจฟเจฐ, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจฒเฉฑเจ— เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
50:23
They will know what you're doing, what you're saying, what you're thinking, whether you believe or not,
537
3023646
5839
เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจธเฉ‹เจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚,
50:29
although about 90% of them are hypocrites. At some point.
538
3029485
4888
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฒเจ—เจญเจ— 90% เจชเจ–เฉฐเจกเฉ€ เจนเจจเฅค เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚.
50:34
Mr.. Mr.. Steve, we've got to move on because I move on.
539
3034373
3454
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ. เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต, เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเจงเจฃเจพ เจชเจเจ—เจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเจงเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
50:37
I move on, okay. Yes, that's what I just said. Steve.
540
3037827
3203
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเจงเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจนเฉ€ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค เจธเจŸเฉ€เจต.
50:43
And we're moving on.
541
3043065
784
50:43
We're moving on. Yes. Okay. Steve.
542
3043849
2553
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเจง เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเจง เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจนเจพเจ‚เฅค เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค เจธเจŸเฉ€เจต.
50:46
Oh, it's 252.
543
3046402
2102
เจ“เจน, เจ‡เจน 252 เจนเฉˆเฅค
50:48
Everyone feels much lighter.
544
3048504
3604
เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจฌเจนเฉเจค เจนเจฒเจ•เจพ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
50:52
It feels a lot lighter than 252. Just me.
545
3052108
3920
เจ‡เจน 252 เจจเจพเจฒเฉ‹เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจนเจฒเจ•เจพ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจฌเฉฑเจธ เจฎเฉˆเจ‚เฅค
50:56
So here we are today. We are talking about food. My favourite subject.
546
3056028
3987
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจจเจชเจธเฉฐเจฆ เจตเจฟเจธเจผเจพเฅค
51:00
In a little while we will be talking all about food and we are looking at an interesting word.
547
3060015
7775
เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเฉ€ เจฆเฉ‡เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจญ เจ•เฉเจ เจฆเฉฑเจธเจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจธเจผเจฌเจฆ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
51:07
This is an interesting word that we hear quite a lot.
548
3067973
3754
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเฉเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
51:11
If there is something in life you have to do something.
549
3071727
4855
เจœเฉ‡ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจตเจฟเจš เจ•เฉเจ เจนเฉˆ เจคเจพเจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
51:16
You have to maybe attend
550
3076582
4504
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจšเฉ€เจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจชเจเจ—เจพ
51:21
something important in your life, maybe something you are trying to get done or something you wish to achieve.
551
3081086
7024
, เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
51:28
This is a word that we will often use because let's face it,
552
3088644
6323
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจตเจฐเจคเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ†เจ“ เจ‡เจธเจฆเจพ เจธเจพเจนเจฎเจฃเจพ เจ•เจฐเฉ€เจ,
51:35
a few moments ago we were talking about wrongdoings and sinning.
553
3095784
6006
เจ•เฉเจ เจชเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ—เจฒเจค เจ•เฉฐเจฎเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจชเจพเจชเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€เฅค
51:41
And you might say that this is a type of wrongdoing, something that may be bad,
554
3101907
7858
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจ—เจฒเจค เจ•เฉฐเจฎ เจนเฉˆ, เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจฌเฉเจฐเจพ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ,
51:50
but I think, Steve, this is something that lots of people do.
555
3110449
5171
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ‡เจน เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
51:55
Here is the word. I will put it on the screen.
556
3115620
2987
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ. เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจ•เจฐเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจชเจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
51:58
I'm going to explain it first of all, Steve, and then we will talk about this because I think it's a very interesting thing.
557
3118607
6756
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจตเจฟเจ†เจ–เจฟเจ† เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆเฅค
52:05
The word is.
558
3125781
1384
เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆเฅค
52:12
Black.
559
3132170
1368
เจ•เจพเจฒเจพ.
52:13
There it is. The word is black.
560
3133538
4488
เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจน เจนเฉˆ. เจธเจผเจฌเจฆ เจ•เจพเจฒเจพ เจนเฉˆเฅค
52:18
Now this word can be used as both a noun and a verb.
561
3138026
4071
เจนเฉเจฃ เจ‡เจธ เจธเจผเจฌเจฆ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจ‚เจต เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจฐเจฟเจ† เจฆเฉ‹เจจเจพเจ‚ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจตเจฐเจคเจฟเจ† เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
52:22
In this sense.
562
3142097
2369
เจ‡เจธ เจ…เจฐเจฅ เจตเจฟเจš.
52:24
At this moment I am talking about the verb use of black.
563
3144466
6823
เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจพเจฒเฉ‡ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจฐเจฟเจ† เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
52:31
So it might be a word that you've never seen before, but
564
3151790
5455
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจชเจฐ
52:37
it is something many people do when we are trying to achieve something.
565
3157245
5105
เจ‡เจน เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
52:42
Maybe we are attending a job interview.
566
3162350
3087
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
52:45
Maybe we are trying to get into the local nightclub and we don't have any tickets.
567
3165437
5855
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจฅเจพเจจเจ• เจจเจพเจˆเจŸ เจ•เจฒเฉฑเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจŸเจฟเจ•เจŸ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
52:51
Sometimes you have to blag
568
3171292
4204
เจ•เจฆเฉ‡-เจ•เจฆเจพเจˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‚ เจ•เจฟเจคเฉ‡, เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจเฉ‚เจ  เจฌเฉ‹เจฒเจฃ,
52:55
to talk one's way into something or somewhere, by the means of exaggerating or telling untruths,
569
3175496
9193
เจšเจฒเจพเจ•เฉ€ เจจเจพเจฒ เจ•เฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ
53:05
obtaining something through trickery.
570
3185239
5473
เจฌเจฒเฉˆเจ— เจ•เจฐเจจเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เฅค
53:10
Now, this does sound like something that could get you put in prison, but it isn't that bad.
571
3190712
7524
เจนเฉเจฃ, เจ‡เจน เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเฉ‡เจฒเฉเจน เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจจเจพ เจฌเฉเจฐเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
53:19
Blagging or two blag means
572
3199020
4221
เจฌเจฒเฉˆเจ—เจฟเฉฐเจ— เจœเจพเจ‚ เจฆเฉ‹ เจฌเจฒเฉˆเจ— เจฆเจพ เจ…เจฐเจฅ เจนเฉˆ
53:24
to slightly exaggerate things.
573
3204358
3120
เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจชเฉ‡เจธเจผ เจ•เจฐเจจเจพเฅค
53:27
You are exaggerating your abilities. The things you can do.
574
3207478
5422
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ•เจพเจฌเจฒเฉ€เจ…เจค เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
53:32
For example, in a sentence.
575
3212900
1652
เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจ• เจตเจฟเฉฑเจš.
53:34
Mr. Steve, we will have to black a little if we want those free tickets.
576
3214552
6206
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต, เจœเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน เจฎเฉเจซเจค เจŸเจฟเจ•เจŸเจพเจ‚ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจคเจพเจ‚ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจฌเจฒเฉˆเจ• เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจเจ—เจพเฅค
53:41
I I blagged my way into the job.
577
3221275
5672
II เจจเฉ‡ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฐเจธเจคเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฒเฉˆเจ— เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
53:46
So it is an interesting word.
578
3226947
2720
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆเฅค
53:49
Black to black means to say things or to appear
579
3229667
6006
เจ•เจพเจฒเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจพเจฒเฉ‡ เจฆเจพ เจ…เจฐเจฅ เจนเฉˆ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจœเจพเจ‚
53:56
to say things in a certain way.
580
3236757
2453
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจชเฉเจฐเจคเฉ€เจค เจนเฉ‹เจฃเจพเฅค
53:59
Or maybe your your whole character can be used to obtain or get something.
581
3239210
7707
เจœเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจ…เฉฑเจ–เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจœเจพเจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจตเจฐเจคเจฟเจ† เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ.
54:07
So that's why we often use the word black.
582
3247551
2770
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ•เจพเจฒเฉ‡ เจธเจผเจฌเจฆ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
54:10
It is a word we use to show that we are trying to get something.
583
3250321
5205
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจตเจฐเจคเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
54:15
And of course, we might occasionally exaggerate the state of using one's charm.
584
3255526
6540
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡-เจ•เจฆเจพเจˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจธเฉเจนเจœ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
54:22
Well, we know all about that, don't we, Steve?
585
3262366
3220
เจ–เฉˆเจฐ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจญ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ•เฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจธเจŸเฉ€เจต?
54:25
We know all about charm, because let's face it, Mr.
586
3265586
5121
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเฉเจนเจœ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจญ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ†เจ“ เจ‡เจธเจฆเจพ เจธเจพเจนเจฎเจฃเจพ เจ•เจฐเฉ€เจ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
54:30
Steve is very, very charming.
587
3270707
3754
เจธเจŸเฉ€เจต เจฌเจนเฉเจค, เจฌเจนเฉเจค เจฎเจจเจฎเฉ‹เจนเจ• เจนเฉˆเฅค
54:34
The state of using one's charm and persuasion, or a certain amount of exaggeration
588
3274461
5639
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจธเฉเจนเจœ เจ…เจคเฉ‡ เจชเฉเจฐเฉ‡เจฐเจฃเจพ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€, เจœเจพเจ‚
54:40
in a situation to obtain something, is black, and in this sense we are using it as the noun.
589
3280100
9760
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจธเจผเจšเจค เจฎเจพเจคเจฐเจพ, เจ•เจพเจฒเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจ…เจฐเจฅ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจพเจฎ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจตเจฐเจค เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
54:51
The secret of getting in for free is to blag.
590
3291478
4621
เจฎเฉเจซเจค เจตเจฟเจš เจฆเจพเจ–เจฒ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจฐเจพเจœเจผ เจฌเจฒเฉˆเจ— เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉˆ.
54:56
The black never fails when you really want something to black as a noun, and to do it as a verb.
591
3296099
10277
เจ•เจพเจฒเจพ เจ•เจฆเฉ‡ เจ…เจธเจซเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจฎ เจฆเฉ‡ เจคเฉŒเจฐ เจคเฉ‡ เจ•เจพเจฒเจพ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจฐเจฟเจ† เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
55:07
So Mr. Steve,
592
3307427
2670
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต,
55:10
I'm sure you know what I'm about to say or about to ask.
593
3310097
3787
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจœเจพเจ‚ เจชเฉเฉฑเจ›เจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
55:13
I'm about to say at some point in a person's life, there might be a moment when it is necessary
594
3313884
5939
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจฆเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฎเฉ‹เฉœ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚, เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจชเจฒ เจ† เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚
55:19
to black a slight exaggeration of one's experience or abilities.
595
3319823
7891
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจคเจœเจผเจฐเจฌเฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจ•เจพเจฌเจฒเฉ€เจ…เจค เจฆเฉ€ เจฅเฉ‹เฉœเฉ€ เจœเจฟเจนเฉ€ เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจพเจฒเจพ เจ•เจฐเจจเจพ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
55:28
So, in other words, there might be a certain situation.
596
3328548
4388
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจธเจผเจฌเจฆเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ.
55:32
Can you think of a situation, Mr. Steve, where you might have two black.
597
3332936
5155
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจš เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต, เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฆเฉ‹ เจ•เจพเจฒเฉ‡ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
55:38
Yes. Commonly at a job interview, as you've already mentioned, people will
598
3338091
6006
เจนเจพเจ‚เฅค เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ 'เจคเฉ‡, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ€ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ, เจฒเฉ‹เจ•
55:44
sell themselves.
599
3344881
1435
เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ‡เจš เจฆเฉ‡เจฃเจ—เฉ‡เฅค
55:46
And if you go in for a job interview, you pretty much know that everybody else going for that job interview
600
3346316
8492
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฒเจˆ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‰เจธ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฒเจˆ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฒเจˆ เจœเจพเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ
55:55
is going to probably slightly exaggerate their achievements or embellish their achievements, embellish,
601
3355608
7925
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจชเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจชเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจฟเฉฐเจ—เจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจธเจผเจฟเฉฐเจ—เจพเจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ,
56:03
make them sound better than they really are by the use of clever use of words and sentences.
602
3363766
6240
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจฌเจฆเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจตเจพเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจนเฉเจธเจผเจฟเจ†เจฐ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเจพเจฒเฉ‹เจ‚ เจฌเจฟเจนเจคเจฐ เจฌเจฃเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
56:10
We've all done it.
603
3370006
1652
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจญ เจจเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
56:11
Because if you don't, you're going to you've almost got to do a bit of blagging,
604
3371658
5989
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เจญเจ— เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจฆเฉ‹เจธเจผ เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹,
56:17
when you go for a job interview, because you've got to assume that everybody else is going to do it. Yes.
605
3377647
5622
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฒเจˆ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฒเจˆ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจฎเฉฐเจจเจฃเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
56:23
So unless you're really outstanding, then, you you I mean, in a way, is it dishonours?
606
3383269
7858
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจฌเฉ‡เจฎเจฟเจธเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹, เจซเจฟเจฐ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ, เจ‡เฉฑเจ• เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจฌเฉ‡เจ‡เฉฑเจœเจผเจคเฉ€ เจนเฉˆ?
56:31
It depends what you say.
607
3391377
1819
เจ‡เจน เจจเจฟเจฐเจญเจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
56:33
Bragging doesn't necessarily mean lying.
608
3393196
3553
เจธเจผเฉ‡เจ–เจผเฉ€ เจฎเจพเจฐเจจ เจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจเฉ‚เจ  เจฌเฉ‹เจฒเจฃเจพ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
56:36
It just means exaggerating the truth a bit. Yes.
609
3396749
5989
เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจธเฉฑเจš เจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ
56:42
In order to make you
610
3402805
1919
เจ•เฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ›เจพ
56:46
want to get something. Yes.
611
3406008
1902
เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ . เจนเจพเจ‚เฅค
56:47
In this case, what I'm talking about is a job interview.
612
3407910
3120
เจ‡เจธ เจ•เฉ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš, เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจฟเจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจนเฉˆ.
56:51
We all learn to put our best foot forward to, to think of all, all the qualities that we have,
613
3411030
8308
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เฉฑเจคเจฎ เจชเฉˆเจฐเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเจงเจพเจ‰เจฃเจพ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉเจฃเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฃเจพ เจœเฉ‹ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเจจ,
56:59
and then use examples which are probably stretching the truth a bit.
614
3419638
6273
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจธเฉฑเจšเจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจ–เจฟเฉฑเจš เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ.
57:05
Yeah, that's a good.
615
3425911
1035
เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆเฅค
57:06
Now I was going to say that.
616
3426946
1835
เจนเฉเจฃ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
57:08
So thanks for saying that.
617
3428781
1084
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃ เจฒเจˆ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
57:09
You stretch the truth.
618
3429865
3120
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฑเจš เจจเฉ‚เฉฐ เจซเฉˆเจฒเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
57:12
You you say something that is not necessarily untrue,
619
3432985
6006
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจเฉ‚เจ  เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ,
57:19
but it is not necessarily 100% true. Yes.
620
3439825
5856
เจชเจฐ เจ‡เจน เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน 100% เจธเฉฑเจš เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
57:25
You might say, for example, somebody might say, tell me something about something you did at work that resulted in, in, in, in a change
621
3445681
8508
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจ•เฉ‹เจˆ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธ เจ•เฉฐเจฎ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉเจ เจฆเฉฑเจธเฉ‹ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉฐเจฎ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€ เจœเจฟเจธ เจฆเฉ‡ เจจเจคเฉ€เจœเฉ‡ เจตเจœเฉ‹เจ‚, เจ•เฉฐเจชเจจเฉ€, เจธเฉฐเจšเจพเจฒเจฟเจค เจœเจพเจ‚ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš,
57:34
in the way that the company, operated or something like that.
622
3454306
3520
เจตเจฟเฉฑเจš, เจตเจฟเฉฑเจš, เจคเจฌเจฆเฉ€เจฒเฉ€ เจนเฉ‹เจˆ เจธเฉ€เฅค
57:37
And you might said, well, I, I introduced this new scheme, it was a project.
623
3457826
5105
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ•เจฟเจนเจพ, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจจเจตเฉ€เจ‚ เจธเจ•เฉ€เจฎ เจชเฉ‡เจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ€, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจชเฉเจฐเฉ‹เจœเฉˆเจ•เจŸ เจธเฉ€เฅค
57:42
And as a result of that, sales, went up 20%.
624
3462931
5239
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธเจฆเฉ‡ เจจเจคเฉ€เจœเฉ‡ เจตเจœเฉ‹เจ‚, เจตเจฟเจ•เจฐเฉ€, 20% เจตเฉฑเจง เจ—เจˆ.
57:49
But you're not saying a time period.
625
3469371
2619
เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจฎเจพเจ‚ เจฎเจฟเจ†เจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
57:51
You're exaggerating. There might not have gone up 20%, there might have gone up 10% or something like that.
626
3471990
5839
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ 20% เจตเฉฑเจง เจจเจพ เจ—เจฟเจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡, 10% เจตเฉฑเจง เจ—เจฟเจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจ•เฉเจเฅค
57:57
Just just to a blag. It's almost somebody said, is it like to bluff?
627
3477829
5172
เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจฒเฉˆเจ— เจฒเจˆเฅค เจ‡เจน เจฒเจ—เจญเจ— เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจฌเจฒเจซ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ?
58:03
Is it similar to bluffing?
628
3483001
1468
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจฌเจฒเจซเจฟเฉฐเจ— เจฆเฉ‡ เจธเจฎเจพเจจ เจนเฉˆ?
58:04
Well, it is very similar because you are saying something that isn't technically or strictly accurate.
629
3484469
6257
เจ–เฉˆเจฐ, เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจธเจฎเจพเจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจนเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจคเจ•เจจเฉ€เจ•เฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจธเจ–เจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจธเจนเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
58:10
However, in this situation,
630
3490826
3603
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ, เจ‡เจธ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš,
58:14
this is normally something you do at that very moment in time to, to achieve something
631
3494429
7257
เจ‡เจน เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ‰เจธเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ•เฉเจ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ,
58:21
so you wouldn't normally blag in an email because that's something that is permanent, even though it can happen in that sense.
632
3501686
9360
เจคเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจˆเจฎเฉ‡เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจฒเฉˆเจ— เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจธเจฅเจพเจˆ เจนเฉˆ, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจ‡เจน เจ‰เจธ เจ…เจฐเจฅ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
58:31
Yes. It's not really verbal, isn't it?
633
3511396
1602
เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจผเจฌเจพเจจเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจนเฉˆ เจจเจพ?
58:32
Normally verbal in a moment where you have to do something, you have to think quickly,
634
3512998
6539
เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจœเจผเฉเจฌเจพเจจเฉ€, เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจฒเจฆเฉ€ เจธเฉ‹เจšเจฃเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ,
58:40
and maybe you have to say that you've had more experience in a certain job than you really have.
635
3520338
6040
เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจชเจตเฉ‡ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจ•เฉฐเจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒเฉ‹เจ‚ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจคเจœเจฐเจฌเจพ เจนเฉˆเฅค
58:46
So I think the job interview thing, Steve, is actually a very good example, because that's the one that most people think of
636
3526644
7775
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจน เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพเจคเจฐ เจฒเฉ‹เจ• เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจจ
58:54
when we talk about Blagging you are saying things that aren't technically true,
637
3534803
6356
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฒเฉˆเจ—เจฟเฉฐเจ— เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจน เจ—เฉฑเจฒเจพเจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจคเจ•เจจเฉ€เจ•เฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจธเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจ,
59:01
you are stretching the truth because you know that there's no way to prove otherwise.
638
3541426
6072
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฑเจšเจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจงเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจนเฉ‹เจฐ เจธเจพเจฌเจค เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
59:07
Yes, that the person interviewing you probably has no connection with anybody at your work, so there's no way for them to actually check.
639
3547498
9443
เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฒเฉˆเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเจพ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉฐเจฎ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจฌเฉฐเจง เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‚เจš เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
59:17
But at the same time, they'll know if you're really lying because
640
3557725
5572
เจชเจฐ เจ‰เจธเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจฒเฉฑเจ— เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจเฉ‚เจ  เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ
59:24
they'll have some idea of what the job you do anyway.
641
3564298
3287
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจชเจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
59:27
But it's not as long as there's no permanent record that you said that. Yes. That's that.
642
3567585
5522
เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจฅเจพเจˆ เจฐเจฟเจ•เจพเจฐเจก เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆ. เจนเจพเจ‚เฅค เจ‰เจนเฉ€ เจนเฉˆเฅค
59:33
I think that is the big one, and we all do it.
643
3573107
2619
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
59:35
And as you also pointed out as well, sometimes you might want to, I don't know, get into a nightclub, you might want to get into a party.
644
3575726
7525
เจ…เจคเฉ‡ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ€ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ, เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจˆเจŸ เจ•เจฒเฉฑเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจน เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจพเจฐเจŸเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจน เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
59:43
And, you've got to say something that's going to persuade the person that is stopping you
645
3583851
6006
เจ…เจคเฉ‡, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‰เจธ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฐเฉ‹เจ• เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ
59:49
that could potentially stop you from getting in somewhere. Could be a restaurant.
646
3589857
4104
เจœเฉ‹ เจธเฉฐเจญเจพเจตเจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจœเจพเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจฐเฉ‹เจ• เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉˆเจธเจŸเฉ‹เจฐเฉˆเจ‚เจŸ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
59:53
You might go to a restaurant that overfull, you might say, oh, well, it's very important.
647
3593961
5222
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉˆเจธเจŸเฉ‹เจฐเฉˆเจ‚เจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ“เจน, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจนเฉˆเฅค
59:59
Oh, and by my, it's a very important birthday.
648
3599183
3587
เจ“เจน, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจœเจจเจฎเจฆเจฟเจจ เจนเฉˆเฅค
60:02
It's you and, you could you could sort of exaggerate about that, or you could say, oh, well, I, I know somebody that works here.
649
3602770
6373
เจ‡เจน เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจฆเฉ‡ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ“เจน, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
60:09
I do this a lot when I try to get into customers.
650
3609510
2786
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ—เจพเจนเจ•เจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
60:12
Yeah.
651
3612296
300
60:12
Well, I, I go somewhere and there is, you know, like a receptionist that is the block between me and who I want to see.
652
3612596
8542
เจนเจพเจ‚เฅค เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‡เฉฑเจ• เจฐเจฟเจธเฉˆเจชเจธเจผเจจเจฟเจธเจŸ เจฆเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจตเจฟเจšเจ•เจพเจฐ เจฌเจฒเจพเจ• เจนเฉˆเฅค
60:21
And I'll do a bit of blagging because I'll what I want them to, to think, say I've never been there before.
653
3621539
6689
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจฌเจฒเฉˆเจ—เจฟเฉฐเจ— เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจนเฉ€ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจธเฉ‹เจšเจฃ เจฒเจˆ, เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€.
60:28
I want them to think that, oh, I'm not just a stranger turning up.
654
3628228
4922
เจฎเฉˆเจ‚ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ‡เจน เจธเฉ‹เจšเจฃ เจ•เจฟ, เจ“, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจœเจจเจฌเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ‰เฉฑเจชเจฐ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
60:34
Even if I am, I might.
655
3634318
1218
เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
60:35
So, so I'll. I'll mention a few names that I've looked up on the internet about who works there.
656
3635536
5672
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เฉ‡เจ—เจพ. เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจ เจจเจพเจตเจพเจ‚ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจจเฉˆเฉฑเจŸ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉŒเจฃ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
60:41
Oh, well, last time I saw Julie, Julie knows me or something like that.
657
3641208
4538
เจ“เจน, เจ–เฉˆเจฐ, เจชเจฟเจ›เจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเฉ‚เจฒเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจธเฉ€, เจœเฉ‚เจฒเฉ€ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผเฅค
60:45
So that makes them feel. Oh.
658
3645746
1535
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ. เจ“.
60:47
Oh, yeah.
659
3647281
467
60:47
He must know what he's doing. I'll just phone up and see if they're free.
660
3647748
3787
เจ“เจ เจนเจพเจ‚.
เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจซเจผเฉ‹เจจ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจ…เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจ‰เจน เจฎเฉเจซเจผเจค เจนเจจเฅค
60:51
Just blag your way in a bit to places.
661
3651535
2753
เจธเจฅเจพเจจเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฌเจฒเฉˆเจ— เจ•เจฐเฉ‹เฅค
60:54
So you have to do that otherwise.
662
3654288
1952
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
60:56
Otherwise, you know I can't just go say, can I see such and such? You know, bye bye.
663
3656240
4988
เจจเจนเฉ€เจ‚ เจคเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ, เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚? เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฌเจพเจˆ เจฌเจพเจˆเฅค
61:01
You've got to sort of blag a bit.
664
3661228
1768
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจฟเฉฑเจŸ เจฌเจฒเฉˆเจ— เจฆเฉ€ เจฒเฉœเฉ€เจฌเฉฑเจง เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจฎเจฟเจฒเฉ€ เจนเฉˆ.
61:02
So it's on the screen now, as you just said, at the door of a nightclub, you might say that, you know, the owner
665
3662996
8425
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจนเฉเจฃ เจธเจ•เฉเจฐเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจˆเจŸ เจ•เจฒเฉฑเจฌ เจฆเฉ‡ เจฆเจฐเจตเจพเจœเจผเฉ‡ 'เจคเฉ‡, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเจพเจฒเจ•
61:12
so you can get in for free.
666
3672406
2502
เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉเจซเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจœเจพ เจธเจ•เฉ‹เฅค
61:14
Of course you don't.
667
3674908
1652
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡.
61:16
You don't know the owner,
668
3676560
2035
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเจพเจฒเจ• เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡,
61:18
but it is good if you want to get into a place or a nightclub and you say, oh, it's okay, I know the person that owns this place.
669
3678595
8692
เจชเจฐ เจ‡เจน เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจธเจฅเจพเจจ เจœเจพเจ‚ เจจเจพเจˆเจŸ เจ•เจฒเฉฑเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ“, เจ‡เจน เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจธ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ‡เจธ เจœเจ—เฉเจนเจพ เจฆเจพ เจฎเจพเจฒเจ• เจนเฉˆเฅค
61:27
And if you know the name, of course that's even better. Yeah.
670
3687354
2752
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจพเจฎ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฌเฉ‡เจธเจผเจ• เจ‡เจน เจนเฉ‹เจฐ เจตเฉ€ เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉˆ. เจนเจพเจ‚เฅค
61:30
If you can say, oh, I know Jim, we, you know, we went to school together or something like.
671
3690106
4688
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ“, เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจฟเจฎ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจธเจ•เฉ‚เจฒ เจ—เจ เจธเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพเฅค
61:34
Yeah, just you're blacking black and you're exaggerating the truth.
672
3694794
5306
เจนเจพเจ‚, เจฌเจธ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจพเจฒเจพ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฑเจšเจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฌเจฟเจ†เจจ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
61:40
No one but but really, no harm is being done.
673
3700100
3970
เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจฐ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ•เฉ‹เจˆ เจจเฉเจ•เจธเจพเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
61:44
Black is when you. Black, it's sort of.
674
3704070
3203
เจ•เจพเจฒเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚. เจ•เจพเจฒเจพ, เจ‡เจน เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
61:47
It's not really. You're not really doing any harm.
675
3707273
2586
เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ‹เจˆ เจจเฉเจ•เจธเจพเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
61:49
You are sort of just sort of puffing yourself up a bit.
676
3709859
3771
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจชเจซ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจธเจฎ เจนเฉ‹.
61:53
As long as you're not put in charge of a nuclear reactor and you black
677
3713630
6690
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจฐเจฎเจพเจฃเฉ‚ เจฐเจฟเจเจ•เจŸเจฐ เจฆเฉ‡ เจ‡เฉฐเจšเจพเจฐเจœ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
62:00
during the job interview saying that you know all about nuclear physics when when you only spent one hour studying through a book,
678
3720770
10177
เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉเจฐเจฎเจพเจฃเฉ‚ เจญเฉŒเจคเจฟเจ• เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจญ เจ•เฉเจ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจฟเจฐเจซ เจ‡เฉฑเจ• เจ˜เฉฐเจŸเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจ…เจงเจฟเจเจจ เจ•เจฐเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจฟเจคเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
62:11
it's the job of the interviewer, of course, to discern whether you are telling the truth and test you.
679
3731297
5923
เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฆเจพ เจ•เฉฐเจฎ เจนเฉˆ, เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจ‡เจน เจชเจคเจพ เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃเจพ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฑเจš เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฐเจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
62:17
Yes. Further questions. So so so blanking, I think.
680
3737220
5355
เจนเจพเจ‚เฅค เจนเฉ‹เจฐ เจธเจตเจพเจฒเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจ–เจพเจฒเฉ€, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ.
62:22
And this is what Steve just said.
681
3742575
1935
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‰เจน เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ.
62:24
In fact, you might blank during a job interview or even during your job, your normal job.
682
3744510
5873
เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจ†เจฎ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจ–เจพเจฒเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
62:30
I think it would be fair to say, even though it might get me into trouble,
683
3750383
4137
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจ‡เจน เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉเจธเฉ€เจฌเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ,
62:36
I think most people at some point in their lives black.
684
3756022
5372
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพเจคเจฐ เจฒเฉ‹เจ• เจ†เจชเจฃเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจฆเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ•เจพเจฒเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
62:41
They will.
685
3761394
1134
เจ‰เจน เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡เฅค
62:42
At some point they will stretch the truth.
686
3762528
5022
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ‰เจน เจธเฉฑเจšเจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจฟเฉฑเจšเจฃเจ—เฉ‡.
62:47
They will exaggerate slightly because there is something they want to achieve.
687
3767550
6957
เจ‰เจน เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจ•เจนเจฟเจฃเจ—เฉ‡ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‰เจน เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
62:54
They know they can do it.
688
3774890
2036
เจ‰เจน เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ‡เจน เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
62:56
They are confident enough to do that thing, but they might just be judged negatively.
689
3776926
7240
เจ‰เจน เจ‰เจธ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจ†เจคเจฎ-เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจฐเฉฑเจ–เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจชเจฐ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจจเจฟเจฐเจฃเจพ เจจเจ•เจพเจฐเจพเจคเจฎเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
63:04
So if you stretch that thing slightly instead of them rejecting you, they might actually say, oh, I think you are the guy.
690
3784500
9259
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจ–เจฟเฉฑเจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ‡เจธ เจฆเฉ€ เจฌเจœเจพเจ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเจตเฉ€เจ•เจพเจฐ เจ•เจฐเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ“, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจน เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจนเฉ‹.
63:13
You're the one we are looking for.
691
3793793
1501
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจน เจนเฉ‹ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจญ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
63:15
Yes, you might have done a project at work that did result in some improvements in efficiencies or sales or something,
692
3795294
9810
เจนเจพเจ‚, เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉฐเจฎ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจชเฉเจฐเฉ‹เจœเฉˆเจ•เจŸ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡ เจœเจฟเจธ เจฆเฉ‡ เจจเจคเฉ€เจœเฉ‡ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจธเจผเจฒเจคเจพเจตเจพเจ‚ เจœเจพเจ‚ เจตเจฟเจ•เจฐเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจธเฉเจงเจพเจฐ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡,
63:25
but then you sort of so you might have genuinely done something, but you might exaggerate its benefits from the for the for the interview.
693
3805471
9376
เจชเจฐ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡, เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฒเจˆ เจฆเฉ‡ เจซเจพเจ‡เจฆเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
63:35
But we've all done it and you sort of have to do it at a job interview because you assume everybody else's.
694
3815481
5906
เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจญ เจจเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ 'เจคเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจเจ—เจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเจพ เจฎเฉฐเจจเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
63:41
I had a friend recently seemed to mention no names. I mentioned a name.
695
3821387
4988
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‹เจธเจค เจนเจพเจฒ เจนเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจพเจฎ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจฎ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
63:46
I can't remember the name.
696
3826375
1685
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจพเจฎ เจฏเจพเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
63:48
Good.
697
3828060
917
63:48
And, they were going for a job interview at the same company, and I was.
698
3828977
5489
เจšเฉฐเจ—เจพเฅค
เจ…เจคเฉ‡, เจ‰เจน เจ‰เจธเฉ‡ เจ•เฉฐเจชเจจเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฒเจˆ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ€.
63:54
So we had a conversation because they wanted to know,
699
3834466
4405
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ—เฉฑเจฒเจฌเจพเจค เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจœเจพเจฃเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเจจ,
64:00
they wanted to ask me some questions.
700
3840472
1435
เจ‰เจน เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจธเจตเจพเจฒ เจชเฉเฉฑเจ›เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค
64:01
So that would give them an advantage when they went to the interview because they were being interviewed by my manager.
701
3841907
5522
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจซเจพเจ‡เจฆเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจน เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฒเจˆ เจ—เจ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‡เจœเจฐ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจœเจพ เจฐเจนเฉ€ เจธเฉ€.
64:07
Yes. My, my, my boss.
702
3847429
2219
เจนเจพเจ‚เฅค เจฎเฉ‡เจฐเจพ, เจฎเฉ‡เจฐเจพ, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจพเจฒเจ•เฅค
64:09
So, I told them all about, you know, what we do, how it works.
703
3849648
4471
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจญ เจ•เฉเจ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ†, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
64:14
Yeah.
704
3854119
1018
เจนเจพเจ‚เฅค
64:15
What are the best things to say?
705
3855137
1568
เจ•เจนเจฟเจฃ เจฒเจˆ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเจงเฉ€เจ† เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจ•เฉ€ เจนเจจ?
64:16
The interview to get this person used to be in the same job as I was, but has been out of it for ten years, wants to get back in, and,
706
3856705
8592
เจ‡เจธ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจ‰เจธเฉ‡ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจธเฉ€ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ€, เจชเจฐ เจ‡เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจฆเจธ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจนเจพเจ‚, เจตเจพเจชเจธ เจ†เจ‰เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡,
64:25
at one point I said, do you know, say that you've done, meetings with large groups of people?
707
3865981
6806
เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ 'เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ, เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ•เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจธเจฎเฉ‚เจนเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจฎเฉ€เจŸเจฟเฉฐเจ—เจพเจ‚ เจ•เฉ€เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ?
64:32
Because that's what we do in my job.
708
3872871
1368
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจน เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ•เฉฐเจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
64:34
We like to get lots of people, customers together and then get a speaker in to talk to them, because that sort of thing,
709
3874239
6490
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚, เจ—เจพเจนเจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจชเฉ€เจ•เจฐ เจฒเฉˆเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ,
64:40
that seems to me like a very important part of that. It's an important part of the job.
710
3880946
4287
เจ‡เจน เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฌเจนเฉเจค เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจœเจพเจชเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆเฅค
64:45
And she said, well, I never used to do that in my previous job.
711
3885233
4138
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ€ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค
64:49
She's like, I can't talk about that because I've never done it. But I reminded her that she had done it.
712
3889371
5522
เจ‰เจน เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจพเจ‡เจ† เจ•เจฟ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค
64:54
She might not have organised it from the start, but she definitely was at meetings
713
3894893
6122
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฐเจ—เจ เจฟเจค เจจเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡, เจชเจฐ เจ‰เจน เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฎเฉ€เจŸเจฟเฉฐเจ—เจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ€
65:01
where there were lots of customers and the speaker was there and she was talking to the customer, but she.
714
3901349
5956
เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ—เจพเจนเจ• เจธเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจชเฉ€เจ•เจฐ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจ—เจพเจนเจ• เจจเจพเจฒ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ€ เจธเฉ€, เจชเจฐ เจ‰เจน.
65:07
So I said, oh, I said, you can mention you. I know you've done it. I've been there with you.
715
3907305
4421
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ, เจ“, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจ•เจฐ เจฒเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ—เจฟเจ† เจนเจพเจ‚เฅค
65:11
And she's been I didn't organise it from the start. I can't possibly say that in an interview. That would be lying.
716
3911726
4705
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉ€ เจธเฉฐเจ—เจ เจฟเจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพเฅค เจ‡เจน เจเฉ‚เจ  เจฌเฉ‹เจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
65:16
But, so so you're, you're kind of suggestion there would be.
717
3916431
4738
เจชเจฐ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจธเฉเจเจพเจ… เจนเฉ‹.
65:21
Maybe you could blag slightly. Yes. Because.
718
3921169
2969
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจฌเจฒเจ— เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹. เจนเจพเจ‚เฅค เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟเฅค
65:24
Because she would.
719
3924138
1652
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เจฐเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
65:25
This person knew the process. Yes.
720
3925790
3120
เจ‡เจน เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจ‡เจธ เจชเฉเจฐเจ•เจฟเจฐเจฟเจ† เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจธเฉ€เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
65:28
Of how to set a meeting up like that.
721
3928910
2786
เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฎเฉ€เจŸเจฟเฉฐเจ— เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจธเฉˆเฉฑเจŸ เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉˆเฅค
65:31
She just hadn't done it from start to finish.
722
3931696
3253
เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ…เฉฐเจค เจคเฉฑเจ• เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค
65:34
Well, I mean, you wouldn't say, oh, no, I've never done that.
723
3934949
3804
เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเฉ‹เจ—เฉ‡, เจ“, เจจเจนเฉ€เจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค
65:38
You would know what the process was. So that's when you're blocking.
724
3938753
3537
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจชเฉเจฐเจ•เจฟเจฐเจฟเจ† เจ•เฉ€ เจธเฉ€เฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฒเจพเจ• เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹.
65:42
If that's part of the experience required to do that job, you must at least have an understanding of it.
725
3942290
7741
เจœเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจฒเฉ‹เฉœเฉ€เจ‚เจฆเฉ‡ เจคเจœเจผเจฐเจฌเฉ‡ เจฆเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ˜เฉฑเจŸเฉ‹-เจ˜เฉฑเจŸ เจ‡เจธ เจฆเฉ€ เจธเจฎเจ เจนเฉ‹เจฃเฉ€ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
65:50
And if you haven't done it, say that you've had experience doing it.
726
3950031
6006
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจ•เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจ…เจจเฉเจญเจต เจนเฉˆเฅค
65:56
Yes. Do not.
727
3956120
1301
เจนเจพเจ‚เฅค เจจเจพเจ‚ เจ•เจฐเฉ‹.
65:58
Don't say, well, I've never actually done that really physically properly.
728
3958789
5256
เจ‡เจน เจจเจพ เจ•เจนเฉ‹, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจธเจฐเฉ€เจฐเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจธเจนเฉ€ เจขเฉฐเจ— เจจเจพเจฒ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
66:04
I've never actually done it.
729
3964045
984
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจน เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
66:05
Because if that is a part of the job, then there is a good chance that you've just blown your chances, which is what happened.
730
3965029
8642
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ‡เจน เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฎเฉŒเจ•เฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจกเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ.
66:13
Unfortunately, she didn't get the job.
731
3973671
1735
เจฌเจฆเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ, เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจฒเฉ€เฅค
66:15
But you know, I'm not saying she
732
3975406
3003
เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจ•เจฟ เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ
66:18
would have got the job she had said about the meetings.
733
3978409
3687
เจ‰เจน เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฎเจฟเจฒ เจ—เจˆ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€ เจœเฉ‹ เจ‰เจธเจจเฉ‡ เจฎเฉ€เจŸเจฟเฉฐเจ—เจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
66:22
But yeah, it's it's an employer's, if particularly if you're in sales. Yes.
734
3982096
6006
เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉเจœเจผเจ—เจพเจฐเจฆเจพเจคเจพ เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจ•เจฐเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
66:28
Then whether you're telling the absolute truth is not so important
735
3988252
5706
เจซเจฟเจฐ เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉ‚เจฐเจจ เจธเฉฑเจš เจ•เจนเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹
66:33
is the fact that you're able to blag a bit because they know that you'll have to do that with customers anyway.
736
3993958
7340
เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจจเจพ เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจฆเฉ‹เจธเจผ เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ‡ เจฏเฉ‹เจ— เจนเฉ‹ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจ—เจพเจนเจ•เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
66:41
So if you can't do that, yes, that is interesting.
737
4001298
3320
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡, เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเฉˆเฅค
66:44
As an interview situation, then they'll be thinking, well, like, I can't even convince me of anything.
738
4004618
5572
เจ‡เฉฑเจ• เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฆเฉ€ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš, เจซเจฟเจฐ เจ‰เจน เจธเฉ‹เจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจ•เจฆเจพเฅค
66:50
I know that might be a slight exaggeration, but if they can do that to me in an interview, they'll be able to.
739
4010190
6206
เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจพเจฎเฉ‚เจฒเฉ€ เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจน เจ•เจฐ เจธเจ•เจฃเจ—เฉ‡เฅค
66:56
They'll be quite good in front of the customers selling something, because you've always got to exaggerate.
740
4016396
4505
เจ‰เจน เจ•เฉเจ เจตเฉ‡เจšเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจ—เจพเจนเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ‡ เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจ•เจฐเจจเฉ€ เจชเฉˆเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ.
67:00
If you're in sales a bit, it's part of the job.
741
4020901
2836
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจ•เจฐเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆเฅค
67:03
All selling is exaggeration. Have you?
742
4023737
5139
เจธเจพเจฐเฉ€ เจตเจฟเจ•เจฐเฉ€ เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆ?
67:08
If you ever watch any TV commercial, everything on there is exaggerated a little bit because if they were really honest with you,
743
4028876
9993
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจŸเฉ€เจตเฉ€ เจตเจชเจพเจฐเจ• เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆ เจนเจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ‰เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจธเจจ,
67:19
if they said this toothpaste might actually not work for you, all your teeth still might fall out.
744
4039336
7274
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจŸเฉ‚เจฅเจชเฉ‡เจธเจŸ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจ•เฉฐเจฎ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฆเฉฐเจฆ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจกเจฟเฉฑเจ— เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
67:26
You would never buy the product.
745
4046610
1818
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ‰เจคเจชเจพเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เจฐเฉ€เจฆเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
67:28
So you need to say your teeth will be bright and smiling, and you will have lots of people wanting to marry you overnight.
746
4048428
7141
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃ เจฆเฉ€ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเจค เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฆเฉฐเจฆ เจšเจฎเจ•เจฆเจพเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉเจธเจ•เจฐเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡, เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฐเจพเจคเฉ‹ เจฐเจพเจค เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจตเจฟเจ†เจน เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡เฅค
67:35
You always talk about the good points of your product, whatever that product is could be.
747
4055669
4437
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ‰เจคเจชเจพเจฆ เจฆเฉ‡ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจจเฉเจ•เจคเจฟเจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‰เจน เจ‰เจคเจชเจพเจฆ เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
67:40
If you go in for a job interview, you are the product yes, you are trying to sell.
748
4060106
4321
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฒเจˆ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจคเจชเจพเจฆ เจนเฉ‹, เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจšเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
67:44
You're selling yourself. You're selling yourself. And
749
4064427
2970
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ‡เจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹. เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ‡เจš เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹. เจ…เจคเฉ‡
67:48
as you say, you don't see TV adverts pointing out the disadvantages of their products.
750
4068481
5756
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ‰เจคเจชเจพเจฆเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเฉเจ•เจธเจพเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฐเจธเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจŸเฉ€เจตเฉ€ เจ‡เจธเจผเจคเจฟเจนเจพเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡เฅค
67:54
They point out the good things, the advantageous things.
751
4074237
5122
เจ‰เจน เจšเฉฐเจ—เฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚, เจซเจพเจ‡เจฆเฉ‡เจฎเฉฐเจฆ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจตเฉฑเจฒ เจ‡เจธเจผเจพเจฐเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
67:59
Like an electric car.
752
4079359
1301
เจ‡เฉฑเจ• เจ‡เจฒเฉˆเจ•เจŸเฉเจฐเจฟเจ• เจ•เจพเจฐ เจตเจพเจ‚เจ—.
68:00
They don't point out that it might only, you know, they might have a spectacular design.
753
4080660
4671
เจ‰เจน เจ‡เจธ เจ—เฉฑเจฒ เจตเฉฑเจฒ เจ‡เจธเจผเจพเจฐเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจกเจฟเจœเจผเจพเจˆเจจ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ.
68:05
And they're going up and down mountains and, steps.
754
4085331
3571
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจชเจนเจพเฉœเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เฉฑเจชเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡, เจชเฉŒเฉœเฉ€เจ†เจ‚.
68:08
And they've got that beautiful partner by the side, and they're happy their lives are complete,
755
4088902
6489
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจธเจพเจฅเฉ€ เจฎเจฟเจฒ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจ–เฉเจธเจผ เจนเจจ เจ•เจฟ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจนเฉ‹ เจ—เจˆ เจนเฉˆ,
68:15
but they don't tell you, for example, that it might only have 100 mile,
756
4095775
3087
เจชเจฐ เจ‰เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉฑเจธเจฆเฉ‡, เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซ 100 เจฎเฉ€เจฒ,
68:18
100 kilometre range or something, or, or the some of the problem with it that they only talk about, they only talk about the good things.
757
4098862
6956
100 เจ•เจฟเจฒเฉ‹เจฎเฉ€เจŸเจฐ เจฆเฉ€ เจฐเฉ‡เจ‚เจœ เจœเจพเจ‚ เจ•เฉเจ, เจœเจพเจ‚, เจœเจพเจ‚ เจ‡เจธ เจจเจพเจฒ เจ•เฉเจ เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ† เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ‰เจน เจธเจฟเจฐเจซ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ‰เจน เจธเจฟเจฐเจซ เจšเฉฐเจ—เฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
68:25
And that's blagging. Yes.
758
4105818
1469
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจฌเจฒเฉˆเจ—เจฟเฉฐเจ— เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
68:27
When you don't, when you're only talking about the benefits of if you or your project or whatever it is.
759
4107287
7323
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เจธ เจฆเฉ‡ เจฒเจพเจญเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจชเฉเจฐเฉ‹เจœเฉˆเจ•เจŸ เจœเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจ‡เจน เจนเฉˆ.
68:34
But again, it's a good example of the job interview where I think we all just excel it.
760
4114944
6473
เจชเจฐ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ, เจ‡เจน เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เฉฑเจคเจฎ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
68:41
We accept all of that.
761
4121417
2820
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจธเจญ เจธเจตเฉ€เจ•เจพเจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
68:44
We know that every person that comes through the door that we have to interview,
762
4124237
5739
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจนเจฐ เจ‰เจน เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจœเฉ‹ เจฆเจฐเจตเจพเจœเจผเฉ‡ เจฐเจพเจนเฉ€เจ‚ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ,
68:49
they are all blank, because that is part of the game that we call life, I suppose.
763
4129976
6022
เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ–เจพเจฒเฉ€ เจนเจจ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจธ เจ–เฉ‡เจก เจฆเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเฉ€เจตเจจ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉฐเจจเจฃเจพ เจนเฉˆ.
68:55
So everyone is slightly exaggerating their abilities, exaggerating themselves because they have to stand out from the crowd.
764
4135998
9610
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ•เจพเจฌเจฒเฉ€เจ…เจค เจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจญเฉ€เฉœ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉฑเจ– เจนเฉ‹เจฃเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
69:07
It's true to sugar.
765
4147043
1201
เจ‡เจน เจ–เฉฐเจก เจฒเจˆ เจธเฉฑเจš เจนเฉˆ.
69:08
The pill, says Beatrice. Yes.
766
4148244
3036
เจ—เฉ‹เจฒเฉ€, เจฌเฉ€เจŸเจฐเจฟเจธ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
69:11
Very similar. A tall tale says salary. No.
767
4151280
4338
เจฌเจนเฉเจค เจธเจฎเจพเจจเฅค เจ‡เฉฑเจ• เจ‰เฉฑเจšเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจคเจจเจ–เจพเจน เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ. เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค
69:15
Yes. Yeah.
768
4155618
1685
เจนเจพเจ‚เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
69:17
It's it's it's this truth in there. Yes.
769
4157303
3503
เจ‡เจน เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆ เจ‡เจน เจธเฉฑเจšเจพเจˆ เจนเฉˆ. เจนเจพเจ‚เฅค
69:20
But it's exaggerated. Yeah.
770
4160806
1702
เจชเจฐ เจ‡เจน เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจนเฉˆ. เจนเจพเจ‚เฅค
69:22
It's the in order to and of course we all know people we all know are blacker.
771
4162508
6490
เจ‡เจน เจ•เฉเจฐเจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เจพเจฒเฉ‡ เจนเจจเฅค
69:30
You can tell by the way they're talking because no one's that good. Yeah.
772
4170533
4087
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เจฟเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจ‡เฉฐเจจเจพ เจšเฉฐเจ—เจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
69:34
And they usually don't stop for a break because they know that if they stop talking, you'll have a chance to think and ask a question.
773
4174620
8308
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฌเฉเจฐเฉ‡เจ• เจฒเจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเฉเจ•เจฆเฉ‡ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ‰เจน เจฌเฉ‹เจฒเจฃเจพ เจฌเฉฐเจฆ เจ•เจฐ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเฉ‹เจšเจฃ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจตเจพเจฒ เจชเฉเฉฑเจ›เจฃ เจฆเจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
69:43
So bloggers tend to talk a lot, and they don't they don't
774
4183379
5221
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฌเจฒเฉŒเจ—เจฐเจœเจผ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจ•เจฟ
69:48
they don't want a break in the conversation because that gives you a chance to think,
775
4188600
5990
เจ‰เจน เจ—เฉฑเจฒเจฌเจพเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉเจฐเฉ‡เจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉ‹เจšเจฃ เจฆเจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ,
69:55
but anyway, that's blagging. Yes it is.
776
4195074
2552
เจชเจฐ เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€, เจ‡เจน เจฌเจฒเฉˆเจ—เจฟเฉฐเจ— เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚ เจ‡เจน เจนเฉˆ.
69:57
It is an interesting part of human interaction where people are having to deal with each other to embellish the truth.
777
4197626
8692
เจ‡เจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ–เฉ€ เจชเจฐเจธเจชเจฐ เจชเฉเจฐเจญเจพเจต เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฑเจšเจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจฟเฉฐเจ—เจพเจฐเจจ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจจเจœเจฟเฉฑเจ เจฃเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡
70:06
So here is another way of describing that particular action
778
4206602
4004
เจธเฉฑเจšเจพเจˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจฟเฉฐเจ—เจพเจฐเจจ เจฒเจˆ เจœเจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉฑเจง เจœเจพเจชเจฆเจพ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ
70:10
to embellish the truth or make something seem more than it is might be described as blagging.
779
4210606
7691
เจ‰เจธ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจ•เจฟเจฐเจฟเจ† เจฆเจพ เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฒเฉˆเจ—เจฟเฉฐเจ— เจ•เจฟเจนเจพ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
70:18
So you are blagging. You are exaggerating. You are embellishing.
780
4218564
5572
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‹เจธเจผ เจฒเจ—เจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจฟเฉฐเจ—เจพเจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
70:24
To make something appear more attractive to someone else,
781
4224136
6006
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจนเฉ‹เจฐ เจ†เจ•เจฐเจธเจผเจ• เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ,
70:30
add details or exaggerate a certain thing.
782
4230592
5672
เจตเฉ‡เจฐเจตเฉ‡ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจ•เจฐเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจงเจพเจ“เฅค
70:36
Your ability, the amount of time that you've done something for
783
4236264
5606
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฏเฉ‹เจ—เจคเจพ, เจœเจฟเฉฐเจจเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ
70:41
or maybe to pretend that you know people that you don't know.
784
4241870
5522
เจœเจพเจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เจน เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
70:47
You have no idea who they are.
785
4247392
1885
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจชเจคเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เฉŒเจฃ เจนเจจเฅค
70:49
But if you say you know them, it might give you some sort of advantage.
786
4249277
6006
เจชเจฐ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจซเจพเจ‡เจฆเจพ เจฆเฉ‡ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
70:55
So I think it is very interesting that deception.
787
4255283
5422
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจงเฉ‹เจ–เจพ เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเฉˆ.
71:00
And let's let's be honest, it is a type of deception.
788
4260705
4722
เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจ“ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจฌเจฃเฉ€เจ, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจงเฉ‹เจ–เจพ เจนเฉˆเฅค
71:05
When you think about it, the use of one's charm or appealing personality might help someone to blag their way
789
4265427
9993
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจธเฉเจนเจœ เจœเจพเจ‚ เจ†เจ•เจฐเจธเจผเจ• เจธเจผเจ–เจธเฉ€เจ…เจค เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ
71:16
in to a job or a place, an attractive person.
790
4276287
5189
เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจธเจฅเจพเจจ, เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจ•เจฐเจธเจผเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฒเจˆ เจ†เจชเจฃเจพ เจฐเจธเจคเจพ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
71:21
And I think, Steve, we have to talk about this.
791
4281476
3270
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจธเจŸเฉ€เจต, เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจเฉ€ เจชเจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
71:24
I think we do have to talk about this.
792
4284746
3003
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจเฉ€ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ€ เจนเฉˆ.
71:27
I know, I know, we we live in strange times where people now are being put in rockets and sent off into space.
793
4287749
8425
เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเฉ€เจฌ เจธเจฎเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃ เจฐเจพเจ•เฉ‡เจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจพ เจ•เฉ‡ เจชเฉเจฒเจพเฉœ เจตเจฟเฉฑเจš เจญเฉ‡เจœเจฟเจ† เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
71:36
If they say the wrong thing
794
4296174
1401
เจœเฉ‡ เจ‰เจน เจ—เจฒเจค เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ
71:38
or if they don't sing very well.
795
4298876
2303
เจœเจพเจ‚ เจœเฉ‡ เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ—เจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡เฅค
71:41
An attractive person with a charming persona
796
4301179
4654
เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจ•เจฐเจธเจผเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจ•เจฐเจธเจผเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ
71:45
might have an advantage.
797
4305833
2453
เจ‡เฉฑเจ• เจซเจพเจ‡เจฆเจพ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ.
71:48
Now, I'm not talking about ladies only, but I think men as well.
798
4308286
7240
เจนเฉเจฃ, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซ เจ”เจฐเจคเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจฐเจฆเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจตเฉ€ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
71:55
So perhaps if you go to a job interview, Mr.
799
4315526
2369
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ 'เจคเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
71:57
Steve and let's face it, you are an attractive. You are very attractive.
800
4317895
5673
เจธเจŸเฉ€เจต เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจ“ เจ‡เจธเจฆเจพ เจธเจพเจนเจฎเจฃเจพ เจ•เจฐเฉ€เจ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจ•เจฐเจธเจผเจ• เจนเฉ‹. เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจ†เจ•เจฐเจธเจผเจ• เจนเฉ‹เฅค
72:03
I think if you went for a job.
801
4323568
1618
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฒเจˆ เจ—เจ เจธเฉ€.
72:05
And this is why Mr. Steve always gets jobs, by the way, he turns up to the job.
802
4325186
5722
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธเฉ‡ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจ‰เจน เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจตเฉฑเจฒ เจฎเฉเฉœเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
72:10
Are you saying that I'm a, a member, Mr.
803
4330908
3337
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉˆเจ‚เจฌเจฐ เจนเจพเจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
72:14
Duncan? No, that that's exactly what I didn't say.
804
4334245
3754
เจกเฉฐเจ•เจจ? เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ‡เจน เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจ‰เจนเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ.
72:17
I said that's part of your charm.
805
4337999
1885
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเฉเจนเจœ เจฆเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆเฅค
72:19
Well, not at my age, surely.
806
4339884
1651
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ‰เจฎเจฐ เจตเจฟเจš เจจเจนเฉ€เจ‚, เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐ.
72:21
No. You you what you do, you look and you you flutter your eyelids.
807
4341535
5456
เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเฉ‹ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเจฒเจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจนเจฟเจฐเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
72:26
I don't, with those beautiful eyes, those sparkling jewel eyes.
808
4346991
6356
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจ…เฉฑเจ–เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ, เจ‰เจน เจšเจฎเจ•เจฆเจพเจฐ เจ—เจนเจฟเจฃเจฟเจ†เจ‚ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เฉฑเจ–เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚.
72:33
And Mr. Steve gets, gets the job every time. I've never known Mr.
809
4353798
4020
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฐ เจตเจพเจฐ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
72:37
Steve not to get a job. I've only had three jobs in my entire lifetime. And you got them all
810
4357818
5339
เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‚เฉฐ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจจเจพ เจฎเจฟเจฒเจฃ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฟเจ†เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจชเฉ‚เจฐเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจ•เจพเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจคเจฟเฉฐเจจ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉ€เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ
72:44
one to.
811
4364875
801
เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เฉ€เจคเจพ.
72:45
Yeah, three jobs.
812
4365676
1235
เจนเจพเจ‚, เจคเจฟเฉฐเจจ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€เจ†เจ‚เฅค
72:46
Anyway, we we just use Steve. It's not an examination of you.
813
4366911
4888
เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจฟเจฐเจซ เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจชเฉเจฐเฉ€เจ–เจฟเจ† เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
72:51
It's it's it's.
814
4371799
1451
เจ‡เจน เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค
72:53
Are you slagging Mr. Duncan? Are you are you blagging.
815
4373250
2820
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฒเฉˆเจ— เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹? เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‹เจธเจผ เจฒเจ—เจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
72:56
Are you trying to big me up, make me feel.
816
4376070
3436
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉฑเจกเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเฉ‹.
72:59
Well that that is something that you want from me later. That's flattery.
817
4379506
3854
เจ–เฉˆเจฐ เจ‡เจน เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจ‡เจน เจšเจพเจชเจฒเฉ‚เจธเฉ€ เจนเฉˆเฅค
73:03
Flattery. Flattery is different.
818
4383360
2302
เจšเจพเจชเจฒเฉ‚เจธเฉ€. เจšเจพเจชเจฒเฉ‚เจธเฉ€ เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€ เจนเฉˆเฅค
73:05
Yeah. So that's what he says.
819
4385662
2253
เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจน เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
73:07
Fishermen always exaggerate about their fish.
820
4387915
3270
เจฎเจ›เฉ‡เจฐเฉ‡ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฎเฉฑเจ›เฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฌเฉ‹เจฒเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
73:11
Oh, yeah, they blag about.
821
4391185
1551
เจ“เจน, เจนเจพเจ‚, เจ‰เจน เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฆเฉ‹เจธเจผ เจฒเจ—เจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ.
73:12
Oh, it was that big? Yes. Well, we can't see what you're doing, Steve.
822
4392736
4805
เจ“เจน, เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจจเจพ เจตเฉฑเจกเจพ เจธเฉ€? เจนเจพเจ‚เฅค เจ–เฉˆเจฐ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจธเจŸเฉ€เจตเฅค
73:17
It was. It was a big fish.
823
4397541
1802
เจ‡เจน เจธเฉ€. เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเฉ€ เจฎเฉฑเจ›เฉ€ เจธเฉ€เฅค
73:19
It was still can't see you. It was that big.
824
4399343
3270
เจ‡เจน เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจจเจพ เจตเฉฑเจกเจพ เจธเฉ€เฅค
73:22
It was, it wasn't. It wasn't that big.
825
4402613
3803
เจ‡เจน เจธเฉ€, เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจจเจพ เจตเฉฑเจกเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€เฅค
73:26
It was that big.
826
4406416
2403
เจ‡เจน เจ‡เฉฐเจจเจพ เจตเฉฑเจกเจพ เจธเฉ€เฅค
73:28
Men often exaggerate about the size of their fish.
827
4408819
9159
เจฎเจฐเจฆ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฎเฉฑเจ›เฉ€ เจฆเฉ‡ เจ†เจ•เจพเจฐ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฌเฉ‹เจฒเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
73:38
So maybe their fish is just this large little tiny thing.
828
4418729
4371
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฎเฉฑเจ›เฉ€ เจธเจฟเจฐเจซ เจ‡เจน เจตเฉฑเจกเฉ€ เจ›เฉ‹เจŸเฉ€ เจœเจฟเจนเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ.
73:43
We call it a tiddler.
829
4423100
1685
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจŸเจฟเฉฑเจกเจฒเจฐ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
73:45
So a a man will
830
4425986
1351
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจฆเจฎเฉ€
73:47
often exaggerate about the size of his tiddler, his tiddler is only small,
831
4427337
6290
เจ…เจ•เจธเจฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจŸเจฟเฉฑเจกเจฒเจฐ เจฆเฉ‡ เจ†เจ•เจพเจฐ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจ•เจนเฉ‡เจ—เจพ, เจ‰เจธเจฆเจพ เจŸเจฟเฉฑเจกเจฒเจฐ เจธเจฟเจฐเจซ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจนเฉˆ,
73:55
but he will say that it was actually a big one.
832
4435045
3603
เจชเจฐ เจ‰เจน เจ•เจนเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเจพ เจธเฉ€เฅค
73:58
Okay, so I can hear outside when really all he has
833
4438648
4738
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจธเฉเจฃ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจธเจฆเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจญ เจ•เฉเจ
74:03
is a little tiddler.
834
4443386
1585
เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
74:04
And a lot of men do exaggerate about the size of their fish and other things.
835
4444971
6006
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฎเฉฑเจ›เฉ€ เจฆเฉ‡ เจ†เจ•เจพเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
74:11
So an attractive person.
836
4451094
1351
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจ•เจฐเจธเจผเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€.
74:12
I think if someone is attractive, I think they do have an advantage. They do?
837
4452445
5122
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจ†เจ•เจฐเจธเจผเจ• เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจซเจพเจ‡เจฆเจพ เจนเฉˆ. เจ‰เจน เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ?
74:17
Oh definitely they do.
838
4457567
1535
เจ“เจน เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
74:19
Definitely. Yeah.
839
4459102
2319
เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡. เจนเจพเจ‚เฅค
74:21
Men and women, they all have that ability.
840
4461421
4071
เจฎเจฐเจฆ เจ…เจคเฉ‡ เจ”เจฐเจคเจพเจ‚, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน เจฏเฉ‹เจ—เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
74:25
Maybe a man turns up for a job interview and it's it's a lady
841
4465492
6005
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เฉ‹เจˆ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฒเจˆ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจฒเจˆ เจ†เจตเฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน
74:32
conducting the interview.
842
4472065
2152
เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ”เจฐเจค เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
74:34
So he might know this already.
843
4474217
1568
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ€ เจชเจคเจพ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
74:35
He might turn up and make himself look really handsome.
844
4475785
4655
เจ‰เจน เจฎเฉเฉœ เจ•เฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฆเจฟเจ– เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
74:40
I will I will be charming.
845
4480440
2452
เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจจเจฎเฉ‹เจนเจ• เจนเฉ‹เจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
74:42
And maybe if I do, very well, if, if I use all of my charisma,
846
4482892
4955
เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ†, เจœเฉ‡, เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ•เจฐเจฟเจธเจผเจฎเฉ‡ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจพเจ‚, เจคเจพเจ‚
74:48
maybe I will get the job. Yes.
847
4488981
2520
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฎเจฟเจฒ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค เจนเจพเจ‚เฅค
74:51
So I think you have always been very successful in that area, Steve, because you are a charming person, and everyone says that.
848
4491501
8975
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‰เจธ เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจซเจฒ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจจเจฎเฉ‹เจนเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจนเฉ‹, เจ…เจคเฉ‡ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ‡เจนเฉ€ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
75:01
I think you're right, Bambu.
849
4501110
1702
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹, เจฌเฉฐเจฌเฉ‚เฅค
75:02
A Palmira says, is it similar to the word brag?
850
4502812
5138
เจ‡เฉฑเจ• เจชเจพเจฒเจฎเฉ€เจฐเจพ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจธเจผเฉ‡เจ–เฉ€ เจธเจผเจฌเจฆ เจฆเฉ‡ เจธเจฎเจพเจจ เจนเฉˆ?
75:07
Oh, no.
851
4507950
2219
เจ“เจน, เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค
75:10
No, because brag is normally talking about something you have done, or you have something you really do have and something you have achieved.
852
4510169
9143
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจธเจผเฉ‡เจ–เฉ€ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจ—เจˆ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
75:19
Brag is just to show off something.
853
4519946
4471
เจธเจผเฉ‡เจ–เฉ€ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ•เฉเจ เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเฉˆเฅค
75:24
So you brag about it.
854
4524417
1818
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจผเฉ‡เจ–เฉ€ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
75:26
You brag.
855
4526235
1201
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเฉ‡เจ–เฉ€ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
75:27
Quite often we use that to mean you are just showing off.
856
4527436
5255
เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจ‡เจน เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจตเจฐเจคเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
75:32
You brag about your new car, you brag about your big house in the countryside.
857
4532691
6791
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจจเจตเฉ€เจ‚ เจ•เจพเจฐ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจผเฉ‡เจ–เฉ€ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉ‡เจ‚เจกเฉ‚ เจ–เฉ‡เจคเจฐเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจ˜เจฐ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจผเฉ‡เจ–เฉ€ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
75:39
You brag
858
4539765
1952
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
75:41
about your mail order bride that yes, bragging is showing off.
859
4541717
5189
เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฎเฉ‡เจฒ เจ†เจฐเจกเจฐ เจฆเฉเจฒเจนเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเจผเฉ‡เจ–เฉ€ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจนเจพเจ‚, เจธเจผเฉ‡เจ–เจผเฉ€ เจฎเจพเจฐเจจเจพ เจฆเจฟเจ–เจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
75:46
Yes, whereas Blagging is is just exaggerate it in the truth to get something like a job interview.
860
4546906
7173
เจนเจพเจ‚, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟ เจฌเจฒเฉˆเจ—เจฟเฉฐเจ— เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจตเจฟเจŠ เจตเจฐเจ—เฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจธเฉฑเจšเจพเจˆ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค
75:54
They they sound similar.
861
4554813
1485
เจ‰เจน เจธเจฎเจพเจจ เจ†เจตเจพเจœเจผ.
75:56
Bamboo says it sounds like Mr. Duncan is trying to sell out or sell.
862
4556298
5556
เจฌเจพเจ‚เจธ เจฆเจพ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจตเฉ‡เจšเจฃ เจœเจพเจ‚ เจตเฉ‡เจšเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
76:01
Miss Hindi is the word that, yes, I know, but I wasn't going to use that. You say?
863
4561854
4771
เจฎเจฟเจธ เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจ‰เจน เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ เจœเฉ‹, เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
76:06
Okay, I was going to use, but it's okay, Steve, you just say it. You say, I'm.
864
4566625
4555
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจตเจฐเจคเจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ•เจนเฉ‹เฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค
76:11
I blame you when my YouTube channel gets taken off
865
4571180
2369
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‹เจธเจผเฉ€ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเจพ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ เจ‰เจธ เจธเจผเจฌเจฆ เจคเฉ‹เจ‚ เจนเจŸเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ
76:15
of that word, you'll be Steve.
866
4575200
2770
, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจŸเฉ€เจต เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
76:17
You'll be surprised.
867
4577970
984
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจฐเจนเจฟ เจœเจพเจ“เจ—เฉ‡เฅค
76:18
Haven't you heard? Everyone's being cancelled for saying things.
868
4578954
4204
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉเจฃเจฟเจ†? เจนเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉฑเจฒเจพเจ‚ เจ•เจนเจฟเจฃ เจฒเจˆ เจฐเฉฑเจฆ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
76:23
No, I'm not trying to sell out.
869
4583158
2419
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจตเฉ‡เจšเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพเฅค
76:25
I'm not trying to put Mr. Steve on the market for anything in particular.
870
4585577
5022
เจฎเฉˆเจ‚ เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจฒเจˆ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐเจ•เฉ€เจŸ 'เจคเฉ‡ เจชเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
76:30
Not yet anyway. I might be putting myself on the market.
871
4590599
4171
เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจœเจผเจพเจฐ 'เจคเฉ‡ เจชเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
76:34
I might have to go in, sell myself at the back of the Guildhall in Much Wenlock again, like I did a couple of years ago.
872
4594770
8041
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจœเจพเจฃเจพ เจชเฉˆ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจฎเจš เจตเฉ‡เจจเจฒเจพเจ• เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เจฟเจฒเจกเจนเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจตเฉ‡เจšเจฃเจพ เจชเฉˆ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค
76:44
Those farmers can be very rough, I really can.
873
4604846
3621
เจ‰เจน เจ•เจฟเจธเจพเจจ เจฌเจนเฉเจค เจฎเฉ‹เจŸเฉ‡ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
76:48
So no, I'm not putting Mr. Steve on the market.
874
4608467
3553
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจพเจฐเจ•เฉ€เจŸ 'เจคเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
76:52
Not yet anyway. We'll see what happens.
875
4612020
3804
เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
76:55
So I think it's an interesting part of human psychology and also behaviour as well, that quite often we will exaggerate things.
876
4615824
11361
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฎเจจเฉเฉฑเจ–เฉ€ เจฎเจจเฉ‹เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจตเจฟเจตเจนเจพเจฐ เจฆเจพ เจตเฉ€, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเจงเจพ-เจšเฉœเฉเจนเจพ เจ•เฉ‡ เจฆเฉฑเจธเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
77:07
We often put ourselves forward in an exaggerated way.
877
4627185
5672
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจคเจฟเจ•เจฅเจจเฉ€ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจฐเฉฑเจ–เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
77:13
We are going to take a quick break
878
4633825
1685
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจคเฉ‡เจœเจผ เจฌเจฐเฉ‡เจ• เจฒเฉˆเจฃ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚
77:15
so I can have a drink of water for my poor sore throat, and then we will be back.
879
4635510
6957
เจคเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ—เจฐเฉ€เจฌ เจ—เจฒเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจฆเจฐเจฆ เจฒเจˆ เจชเจพเจฃเฉ€ เจชเฉ€ เจธเจ•เจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจตเจพเจชเจธ เจ†เจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
77:22
Mr. Steve will be joining us in a few moments and I will be back as well.
880
4642801
4471
เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ เจธเจŸเฉ€เจต เจ•เฉเจ เจชเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจตเฉ€ เจตเจพเจชเจธ เจ†เจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
77:27
After this little break.
881
4647272
2385
เจ‡เจธ เจ›เฉ‹เจŸเฉ€ เจœเจฟเจนเฉ€ เจฌเจฐเฉ‡เจ• เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ.
78:20
I am looking forward to having a lovely break in the sun later this year.
882
4700207
5439
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจธเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ‚เจฐเจœ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฌเฉเจฐเฉ‡เจ• เจฒเฉˆเจฃ เจฆเฉ€ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
78:25
This is English addict coming to you
883
4705646
2152
เจ‡เจน เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผ เจ†เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ
78:27
live from England.
884
4707798
2403
เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจคเฉ‹เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
78:48
English addict is with you today.
885
4728118
3804
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเจพ เจ†เจฆเฉ€ เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉˆเฅค
78:51
It's very nice to have your company. Mr. Steve is also with us.
886
4731922
4254
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจธเฉฐเจ—เจค เจ•เจฐเจจเจพ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉˆเฅค เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจตเฉ€ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเจจเฅค
78:56
Joining us in the lovely, cosy, comfortable corner
887
4736176
6006
เจธเจŸเฉ‚เจกเฉ€เจ“ เจฆเฉ‡ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ, เจ†เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจ‡เจ•, เจ†เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจ‡เจ• เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ
79:02
of the studio.
888
4742816
2520
เฅค เจ•เฉ€
79:05
Can I let you in on a secret
889
4745336
3053
เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจ–เจคเจฎ เจนเฉ‹เจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ
79:08
after my live stream finishes?
890
4748389
2052
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉเจชเจค เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเฉ‡ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚
79:10
Normally, not today, because I have to help Steve in the kitchen.
891
4750441
3954
? เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡, เจ…เฉฑเจœ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฐเจธเฉ‹เจˆ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจจเฉ€ เจชเฉˆเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
79:14
But normally I will go over there to that corner and have a rest because that that chair is so comfortable.
892
4754395
10376
เจชเจฐ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‰เจธ เจ•เฉ‹เจจเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจœเจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพ เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจฐเจพเจฎ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เฉเจฐเจธเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจ†เจฐเจพเจฎเจฆเจพเจ‡เจ• เจนเฉˆเฅค
79:24
This chair was, I, my grandparents used to have this chair.
893
4764988
5189
เจ‡เจน เจ•เฉเจฐเจธเฉ€ เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเจพเจฆเจพ-เจฆเจพเจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจธเฉ€เฅค
79:30
And then my parents had it, and, it's been, recovered, very cushioned.
894
4770177
7641
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเจพเจคเจพ-เจชเจฟเจคเจพ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน เจธเฉ€, เจ…เจคเฉ‡, เจ‡เจน เจฌเจฐเจพเจฎเจฆ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจธเจผเจจ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ.
79:38
And it's still in the family. Yes.
895
4778452
2636
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆ. เจนเจพเจ‚เฅค
79:41
So so so so now that is part of my studio set.
896
4781088
3787
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเฉ‹ เจนเฉเจฃ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจŸเฉ‚เจกเฉ€เจ“ เจธเฉˆเฉฑเจŸ เจฆเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆเฅค
79:44
And it also serves as a lovely place to rest.
897
4784875
3920
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ†เจฐเจพเจฎ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจธเจฅเจพเจจ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
79:48
Rest my aching back. Here we go, Steve.
898
4788795
3337
เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจชเฉ€เฉœ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจฐเจพเจฎ เจฆเจฟเจ“เฅค เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจธเจŸเฉ€เจตเฅค
79:52
It is Easter, as I've already shown.
899
4792132
3570
เจ‡เจน เจˆเจธเจŸเจฐ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ€ เจฆเจฟเจ–เจพเจ‡เจ† เจนเฉˆ.
79:55
We have our lovely Easter egg for later on and we received a lovely card as well from your sister.
900
4795702
9726
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเจˆ เจธเจพเจกเจพ เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจˆเจธเจŸเจฐ เจ…เฉฐเจกเฉ‡ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจญเฉˆเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจ•เจพเจฐเจก เจตเฉ€ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
80:05
Look at that. Isn't that beautiful? A lovely Easter
901
4805428
3170
เจ‰เจธ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹. เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ? เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจญเฉˆเจฃ เจตเฉฑเจฒเฉ‹เจ‚
80:09
wish from your sister.
902
4809616
2085
เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเฉ€ เจˆเจธเจŸเจฐ เจธเจผเฉเจญเจ•เจพเจฎเจจเจพเจตเจพเจ‚เฅค
80:11
And do you know what that bird is? Steve?
903
4811701
2770
เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจ•เฉ€ เจนเฉˆ? เจธเจŸเฉ€เจต?
80:14
That looks like a it.
904
4814471
4454
เจ‡เจน เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจฟเจธเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
80:18
Don't tell me I'm not going to, that.
905
4818925
3654
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจจเจพ เจฆเฉฑเจธเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ, เจ‰เจนเฅค
80:22
Look, it's not a pheasant. It's,
906
4822579
3036
เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹, เจ‡เจน เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจนเฉˆ,
80:25
It's, Yes, it's.
907
4825615
2302
เจ‡เจน เจนเฉˆ, เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค
80:27
Yeah, I can't remember. I can't remember the name of it. Oh, don't tell me there.
908
4827917
2970
เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธเจฆเจพ เจจเจพเจฎ เจฏเจพเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจ“, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจพ เจฆเฉฑเจธเฉ‹เฅค
80:30
I'll try.
909
4830887
434
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ.
80:31
I'll try and remember somebody you're probably telling me on the other live chat.
910
4831321
4604
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‚เจœเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
80:35
That's it. If you don't tell me now, someone on the live chat will say anyway.
911
4835925
4905
เจ‡เจน เจนเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆ. เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉฑเจธเจฆเฉ‡, เจคเจพเจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€ เจ•เจนเฉ‡เจ—เจพเฅค
80:40
Well, let's see if, let's see if somebody else can get it. It's obviously.
912
4840830
4038
เจ–เฉˆเจฐ, เจ†เจ“ เจฆเฉ‡เจ–เฉ€เจ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเฉ‹เจฐ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ. เจ‡เจน เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจนเฉˆ.
80:44
I do know I just sent one, too.
913
4844868
1685
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉ€ เจญเฉ‡เจœเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
80:46
This is a very common bird.
914
4846553
2369
เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจ†เจฎ เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจนเฉˆเฅค
80:48
And inside there is a lovely message that it says
915
4848922
4888
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจธเฉเจจเฉ‡เจนเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ
80:53
so I'm only joking.
916
4853810
1535
เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซ เจฎเจœเจผเจพเจ• เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
80:55
Steve says, don't open the card on the, so I won't.
917
4855345
5822
เจธเจŸเฉ€เจต เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, 'เจคเฉ‡ เจ•เจพเจฐเจก เจจเจพ เจ–เฉ‹เจฒเฉเจนเฉ‹, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
81:01
I will definitely not show what is inside there. But it is from your sister.
918
4861167
4354
เจฎเฉˆเจ‚ เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ•เฉ€ เจนเฉˆ. เจชเจฐ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจญเฉˆเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉˆเฅค
81:05
Thank you Janice. Also, thank you very much.
919
4865521
4038
เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจœเฉˆเจจเจฟเจธเฅค เจจเจพเจฒ เจนเฉ€, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค-เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
81:09
Daffodils on the front. Yes, there are daffodils.
920
4869559
4087
เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจกเฉˆเจซเฉ‹เจกเจฟเจฒเจธเฅค เจนเจพเจ‚, เจกเฉˆเจซเฉ‹เจกเจฟเจฒเจœเจผ เจนเจจ.
81:13
Thank you, Janice, for your lovely gift as well.
921
4873646
4354
เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ, เจœเฉˆเจจเจฟเจธ, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจคเฉ‹เจนเจซเจผเฉ‡ เจฒเจˆ เจตเฉ€เฅค
81:18
The chocolates that we did eat very quickly.
922
4878000
5239
เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ–เจพ เจฒเจˆเจ†เจ‚.
81:23
They've now gone, unfortunately.
923
4883239
3003
เจ‰เจน เจนเฉเจฃ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจ เจนเจจ, เจฌเจฆเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ.
81:26
But if you could send some more, I would be ever so grateful.
924
4886242
4388
เจชเจฐ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจนเฉ‹เจฐ เจญเฉ‡เจœ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฉ€ เจนเฉ‹เจตเจพเจ‚เจ—เจพ.
81:31
So, Mr.
925
4891948
450
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
81:32
Steve, we are talking about food because when we whenever we think of these festivals, we always think of food.
926
4892398
5989
เจธเจŸเฉ€เจต, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจคเจฟเจ‰เจนเจพเจฐเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
81:38
And we are going to have a nice meal today. Chaffinch.
927
4898821
4071
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจงเฉ€เจ† เจ–เจพเจฃเจพ เจ–เจพเจฃ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจšเจซเจฟเจจเจš.
81:42
Sorry, this is a chaffinch.
928
4902892
3420
เจฎเจพเจซเจผ เจ•เจฐเจจเจพ, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฑเจซเจฟเจจ เจนเฉˆเฅค
81:46
It's like I wasn't sure what was happening. I thought you were having a seizure.
929
4906312
4287
เจ‡เจน เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉŒเจฐเจพ เจชเฉˆ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
81:50
I tuned in to a higher power. Really?
930
4910599
3370
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ‰เฉฑเจš เจธเจผเจ•เจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเจฟเจ†. เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš?
81:53
I think it's a chaffinch, am I right?
931
4913969
2786
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจšเจซเจฟเจจ เจนเฉˆ, เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจนเฉ€ เจนเจพเจ‚?
81:56
I didn't, I don't know, I thought you knew Mr. Duncan.
932
4916755
4054
เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
82:00
No, you were blagging.
933
4920809
1619
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‹เจธเจผ เจฒเจ—เจพ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€เฅค
82:02
But where did you get that from? Well, because of the colour. The colours. I think it's a chaffinch.
934
4922428
5272
เจชเจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‹เจ‚ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ†? เจ–เฉˆเจฐ, เจฐเฉฐเจ— เจฆเฉ‡ เจ•เจพเจฐเจจ. เจฐเฉฐเจ—. เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจšเจซเจฟเจจ เจนเฉˆ.
82:07
I might be wrong.
935
4927700
1501
เจฎเฉˆเจ‚ เจ—เจฒเจค เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
82:09
It is a chaffinch.
936
4929201
1235
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฑเจซเจฟเจจ เจนเฉˆ.
82:10
Oh it is, it is a chaffinch. Yeah.
937
4930436
1918
เจ“เจน เจ‡เจน เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจšเจซเจฟเจจ เจนเฉˆ. เจนเจพเจ‚เฅค
82:12
It suddenly came a suddenly came to me from another place.
938
4932354
4505
เจ‡เจน เจ…เจšเจพเจจเจ• เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจœเจ—เฉเจนเจพ เจคเฉ‹เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ†เจ‡เจ†.
82:16
Yeah.
939
4936859
317
เจนเจพเจ‚เฅค
82:17
I had to make sure then you weren't cheating by, by using the live chat. No.
940
4937176
5655
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃเจพ เจชเจฟเจ† เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจงเฉ‹เจ–เจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€เฅค เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค
82:22
Yes, you are right. It is a chaffinch, a beautiful bird.
941
4942831
3354
เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹เฅค เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจšเจซเจฟเจจเจš, เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจนเฉˆเฅค
82:26
The males always look splendid and that particular bird on the card is a male.
942
4946185
7924
เจจเจฐ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจพเจฐเจก 'เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจ–เจพเจธ เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจจเจฐ เจนเฉˆเฅค
82:34
Here we go then. Steve, my favourite subject.
943
4954159
2352
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจซเจฟเจฐ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจธเจŸเฉ€เจต, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจจเจชเจธเฉฐเจฆ เจตเจฟเจธเจผเจพเฅค
82:36
I think it is many people's favourite subject.
944
4956511
3654
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเจพ เจชเจธเฉฐเจฆเฉ€เจฆเจพ เจตเจฟเจธเจผเจพ เจนเฉˆเฅค
82:40
Everyday food. When we talk about everyday food.
945
4960165
4071
เจฐเฉ‹เจœเจผเจพเจจเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ. เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฐเฉ‹เจœเจผเจพเจจเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
82:45
Food you
946
4965687
634
เจ‰เจน เจญเฉ‹เจœเจจ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
82:46
eat everyday and there are certain types of food that you might think of.
947
4966321
5989
เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจš เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
82:52
When we talk about every day food.
948
4972561
4704
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
82:57
Food you will have normally as part of your normal routine.
949
4977265
6006
เจญเฉ‹เจœเจจ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจ†เจฎ เจฐเฉเจŸเฉ€เจจ เจฆเฉ‡ เจนเจฟเฉฑเจธเฉ‡ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฎเจฟเจฒเฉ‡เจ—เจพเฅค
83:03
And of course, we also have types of food that you would love to eat every day if you had the chance.
950
4983271
8392
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจตเฉ€ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจฎเจฟเจฒเฉ‡เฅค
83:12
And there are many reasons why you can't.
951
4992480
3053
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ•เจพเจฐเจจ เจนเจจ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡.
83:15
Food consumed every day is referred to as a staple.
952
4995533
7358
เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉเฉฑเจ– เจ•เจฟเจนเจพ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
83:23
Now, I think that's a very interesting word, the word staple.
953
5003358
4471
เจนเฉเจฃ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ, เจฎเฉเฉฑเจ– เจธเจผเจฌเจฆเฅค
83:27
So if something is a staple, what does it mean? Steve.
954
5007829
5289
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจฎเฉเฉฑเจ– เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจ•เฉ€ เจ…เจฐเจฅ เจนเฉˆ? เจธเจŸเฉ€เจต.
83:33
Yes, it's it's, fundamentally an important constituent in your everyday diet that most people will eat.
955
5013118
10610
เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฐเฉ‹เจœเจผเจพเจจเจพ เจ–เฉเจฐเจพเจ• เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเฉเจจเจฟเจ†เจฆเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจคเฉฑเจค เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพเจคเจฐ เจฒเฉ‹เจ• เจ–เจพเจฃเจ—เฉ‡เฅค
83:44
A good example would be wheat bread because, bread is very important.
956
5024262
7624
เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจ•เจฃเจ• เจฆเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ, เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจนเฉˆ.
83:51
Wheat grain for has been for
957
5031886
3854
เจ•เจฃเจ• เจฆเจพ เจ…เจจเจพเจœ
83:57
tens of thousands of years for mankind.
958
5037025
4587
เจฎเจจเฉเฉฑเจ–เจœเจพเจคเฉ€ เจฒเจˆ เจนเจœเจผเจพเจฐเจพเจ‚ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
84:01
So wheat would be a staple, a staple diet.
959
5041612
5890
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจฃเจ• เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ–, เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจ–เฉเจฐเจพเจ• เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
84:07
The almost like a main thing, an important constituent because it gives you energy, it gives you protein, it gives you vitamins and minerals.
960
5047502
10577
เจฒเจ—เจญเจ— เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจšเฉ€เจœเจผ เจตเจพเจ‚เจ—, เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจนเฉฑเจคเจตเจชเฉ‚เจฐเจจ เจคเฉฑเจค เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจŠเจฐเจœเจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเฉ‹เจŸเฉ€เจจ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจตเจฟเจŸเจพเจฎเจฟเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ–เจฃเจฟเจœ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
84:18
It's something that if you cut out of your diet all together, you would probably be lacking in something.
961
5058346
6523
เจ‡เจน เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ–เฉเจฐเจพเจ• เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจ•เฉฑเจŸ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจฆเฉ€ เจ•เจฎเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
84:24
I'm not saying if you cut out bread, you'd be lacking in something.
962
5064869
3470
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจ•เฉฑเจŸเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจฆเฉ€ เจ•เจฎเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
84:28
There's always something you can replace it with in,
963
5068339
4204
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฆเจฒ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
84:32
sort of countries like China, the East rice would be a staple.
964
5072543
6023
เจšเฉ€เจจ เจตเจฐเจ—เฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš, เจชเฉ‚เจฐเจฌเฉ€ เจšเฉŒเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
84:38
Okay.
965
5078566
784
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค
84:39
Because it's just a fundamental part of everyday cuisine.
966
5079350
5605
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฐเฉ‹เจœเจผเจพเจจเจพ เจชเจ•เจตเจพเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉเจจเจฟเจ†เจฆเฉ€ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจนเฉˆเฅค
84:44
Other cultures, it might be meat, but certainly rice, wheat
967
5084955
6006
เจนเฉ‹เจฐ เจธเจญเจฟเจ†เจšเจพเจฐ, เจ‡เจน เจฎเฉ€เจŸ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฏเจ•เฉ€เจจเจจ เจšเฉŒเจฒ, เจ•เจฃเจ•
84:51
would be, I would say would be staple foods. Foods.
968
5091445
3053
เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจฎเฉเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค เจญเฉ‹เจœเจจ.
84:54
It would be difficult to do without it.
969
5094498
2202
เจ‡เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฟเจจเจพเจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจฎเฉเจธเจผเจ•เจฒ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
84:56
So. So staple is the word that refers to something that is is a is a valuable thing
970
5096700
7892
เจ‡เจธ เจฒเจˆ. เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจŸเฉˆเจชเจฒ เจ‰เจน เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฐเจธเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹
85:05
to to an individual as far as their diet is concerned.
971
5105175
6157
เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เฉ€เจฎเจคเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ‰เจธเจฆเฉ€ เจ–เฉเจฐเจพเจ• เจฆเจพ เจธเจฌเฉฐเจง เจนเฉˆเฅค
85:11
This is often required food for nutrition and sustenance.
972
5111332
5488
เจ‡เจน เจ…เจ•เจธเจฐ เจชเฉ‹เจธเจผเจฃ เจ…เจคเฉ‡ เจ—เฉเจœเจผเจพเจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
85:16
So again another interesting word sustenance to keep you going.
973
5116820
5189
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฐเฉ€ เจฐเฉฑเจ–เจฃ เจฒเจˆ เจ‡เจ• เจนเฉ‹เจฐ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจธเจผเจฌเจฆ เจฆเฉ€ เจ–เฉเจฐเจพเจ•.
85:22
To keep your body functioning you need sustenance.
974
5122009
4571
เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเจฐเฉ€เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจพเจฐเจœเจธเจผเฉ€เจฒ เจฐเฉฑเจ–เจฃ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
85:26
And that often refers to stored energy or the things going around your body that can
975
5126580
6256
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ…เจ•เจธเจฐ เจธเจŸเฉ‹เจฐ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจŠเจฐเจœเจพ เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเจฐเฉ€เจฐ เจฆเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจœเจพเจฃ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฆเจพ เจนเจตเจพเจฒเจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹
85:33
that can help you to be healthy and also survive as well.
976
5133053
4772
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจฐเจนเจฟเจฃ เจ…เจคเฉ‡ เจœเจฟเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจฐเจนเจฟเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
85:37
A person's five a day
977
5137825
3186
เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเฉ‡ เจชเฉฐเจœ เจฆเจฟเจจ เจตเจฟเฉฑเจš
85:41
is a required type of food needed for good health.
978
5141995
4204
เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจธเจฟเจนเจค เจฒเจˆ เจฒเฉ‹เฉœเฉ€เจ‚เจฆเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆเฅค
85:46
So we often talk about five a day around the world.
979
5146199
3654
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉฐเจœ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
85:49
I suppose people have different terms for this, but the essential things that you have to eat every day are often
980
5149853
8525
เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจตเฉฑเจ–เฉ‹-เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ‡ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเจจ, เจชเจฐ เจœเฉ‹ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉˆเจ‚เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจ‰เจน เจ…เจ•เจธเจฐ
85:58
seen as the everyday food, the different types of food that contain those valuable things.
981
5158378
8492
เจฐเฉ‹เจœเจผเจพเจจเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ–เฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจน เจ•เฉ€เจฎเจคเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
86:07
And we are often told that we must eat five certain types of food every day
982
5167220
7741
เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ•เจฟเจนเจพ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจชเฉฐเจœ เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจ–เจพเจฃเฉ‡ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ‡ เจนเจจ
86:15
a required type of food needed for good health is your everyday food, your staples.
983
5175295
8158
เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจธเจฟเจนเจค เจฒเจˆ เจฒเฉ‹เฉœเฉ€เจ‚เจฆเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจนเฉˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฐเฉ‹เจœเจผเจพเจจเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฎเฉเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจเฅค
86:23
People are telling us what their staples are.
984
5183486
1952
เจฒเฉ‹เจ• เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจŸเฉˆเจชเจฒ เจ•เฉ€ เจนเจจ.
86:25
Yeah, please do tell us because different countries you will have different staples, different sort of primary foods.
985
5185438
6440
เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ‹ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจธเจŸเฉˆเจชเจฒ, เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจชเฉเจฐเจพเจ‡เจฎเจฐเฉ€ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡เฅค
86:32
As Christina put it.
986
5192278
1702
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจเจพ เจจเฉ‡ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจพเจ‡เจ†.
86:33
Aziz has said, couscous, which we know is very popular in sort of what we would describe as Middle Eastern countries.
987
5193980
7407
เจ…เจœเจผเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, couscous, เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉฑเจง เจชเฉ‚เจฐเจฌเฉ€ เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡, เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจนเฉˆเฅค
86:41
What is that?
988
5201671
617
เจ‰เจน เจ•เฉ€ เจนเฉˆ?
86:43
Couscous.
989
5203256
534
86:43
It is wheat, but it's a type of, small.
990
5203790
5789
เจ•เฉเจธเจ•เฉเจธ.
เจ‡เจน เจ•เจฃเจ• เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจ›เฉ‹เจŸเฉ€เฅค
86:49
I think it's wheat, isn't it? Couscous.
991
5209579
1952
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฃเจ• เจนเฉˆ, เจนเฉˆ เจจเจพ? เจ•เฉเจธเจ•เฉเจธ.
86:51
Yeah.
992
5211531
367
86:51
Well, I'm asking you.
993
5211898
984
เจนเจพเจ‚เฅค
เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเฉฑเจ› เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
86:52
I'm not actually saying I haven't eaten much couscous over the years.
994
5212882
5756
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจ•เฉ‚เจธเจ•เฉเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เจพเจงเจพ เจนเฉˆเฅค
86:58
I've tried it, but I don't think I'm actually very keen on it.
995
5218638
3637
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเจผเจฎเจพเจ‡เจ† เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจธเจฆเจพ เจฌเจนเฉเจค เจ‰เจคเจธเฉเจ• เจนเจพเจ‚.
87:02
It's quite fluffy.
996
5222275
3870
เจ‡เจน เจ•เจพเจซเจผเฉ€ fluffy เจนเฉˆ.
87:06
I don't think it's rice.
997
5226145
1018
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจšเฉŒเจฒ เจนเฉˆเฅค
87:07
I'm sure it's wheat based.
998
5227163
1435
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฃเจ• เจ†เจงเจพเจฐเจฟเจค เจนเฉˆเฅค
87:08
Yeah. As, a lot of diets around the world. Wheat based.
999
5228598
4604
เจนเจพเจ‚เฅค เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ, เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ–เฉเจฐเจพเจ•เจพเจ‚. เจ•เจฃเจ• เจ…เจงเจพเจฐเจค.
87:13
But it's very popular in sort of places like Morocco.
1000
5233202
4605
เจชเจฐ เจ‡เจน เจฎเฉ‹เจฐเฉ‹เจ•เฉ‹ เจตเจฐเจ—เฉ‡ เจธเจฅเจพเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจนเฉˆ.
87:17
I'm just giving an example.
1001
5237807
2552
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจฆเฉ‡ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
87:20
But please tell us, what the staples are in your country.
1002
5240359
4839
เจชเจฐ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ‹, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจŸเฉˆเจชเจฒ เจ•เฉ€ เจนเจจ.
87:25
I mean, we would have said in Ireland, for example, potatoes would have been a staple,
1003
5245198
5989
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจ‡เจฐเจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจ†เจฒเฉ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ,
87:33
going back 100 or 200 years.
1004
5253089
3236
100 เจœเจพเจ‚ 200 เจธเจพเจฒ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
87:36
Everybody knows about the Irish and potatoes, or lack of them.
1005
5256325
5789
เจ†เจ‡เจฐเจฟเจธเจผ เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚, เจœเจพเจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ˜เจพเจŸ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉˆ.
87:42
Yesterday, of course, they had the the potato blight, which caused widespread famine, which they blame the British for.
1006
5262114
6907
เจ•เฉฑเจฒเฉเจน, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจฒเฉ‚เจ†เจ‚ เจฆเจพ เจเฉเจฒเจธ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€, เจœเจฟเจธ เจจเจพเจฒ เจตเจฟเจ†เจชเจ• เจ•เจพเจฒ เจชเฉˆ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€, เจœเจฟเจธ เจฒเจˆ เจ‰เจน เจฌเฉเจฐเจฟเจŸเจฟเจธเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‹เจธเจผเฉ€ เจ เจนเจฟเจฐเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
87:49
But anyway, that's another story.
1007
5269021
2369
เจชเจฐ เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€, เจ‡เจน เจ‡เจ• เจนเฉ‹เจฐ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ.
87:51
But yeah, that would be it's normally something that's giving you energy,
1008
5271390
4638
เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจŠเจฐเจœเจพ เจฆเฉ‡ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ,
87:57
so wheat carbohydrate
1009
5277062
2002
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจฃเจ• เจฆเจพ เจ•เจพเจฐเจฌเฉ‹เจนเจพเจˆเจกเจฐเฉ‡เจŸ
87:59
giving you energy, potatoes carbohydrate giving you energy.
1010
5279064
6006
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจŠเจฐเจœเจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ†เจฒเฉ‚ เจ•เจพเจฐเจฌเฉ‹เจนเจพเจˆเจกเจฐเฉ‡เจŸ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจŠเจฐเจœเจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
88:05
But meat of course is a staple.
1011
5285070
2186
เจชเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจฎเฉ€เจŸ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจนเฉˆ.
88:07
You need protein eggs. Somebody mentioned eggs. I think that was Beatrice.
1012
5287256
4705
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเฉ‹เจŸเฉ€เจจ เจ…เฉฐเจกเฉ‡ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจนเฉˆ. เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‡ เจ…เฉฐเจกเฉ‡ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ. เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจฌเฉ€เจŸเจฐเจฟเจธ เจธเฉ€เฅค
88:11
I always think that's a very good suggestion. By the way, eggs.
1013
5291961
3036
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจธเฉเจเจพเจ… เจนเฉˆเฅค เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจ…เฉฐเจกเฉ‡.
88:14
But we always buy eggs. But we don't eat them very often, do we?
1014
5294997
3987
เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ…เฉฐเจกเฉ‡ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ•เจธเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡, เจ•เฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚?
88:18
And whenever we eat an egg, we always say the same thing that we say we should eat eggs more often.
1015
5298984
7107
เจ…เจคเฉ‡ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจ‚เจกเจพ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‰เจนเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจ‚เจกเจพ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจ–เจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
88:26
They're so delicious. But then you forget about them.
1016
5306091
4471
เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจธเฉเจ†เจฆเฉ€ เจนเจจเฅค เจชเจฐ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจญเฉเฉฑเจฒ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
88:30
Maurizio, of course, coming from Italy, mentions pasta, which, of course, is a staple in Italy.
1017
5310562
8859
เจฎเฉŒเจฐเฉ€เจœเจผเฉ€เจ“, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‡เจŸเจฒเฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจชเจพเจธเจคเจพ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจ‡เจŸเจฒเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจนเฉˆเฅค
88:39
It is a form of wheat. Yes.
1018
5319805
1702
เจ‡เจน เจ•เจฃเจ• เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉ‚เจช เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
88:41
Wheat is a wonderful food because you can you can turn into all sorts of different foods.
1019
5321507
5238
เจ•เจฃเจ• เจ‡เฉฑเจ• เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจฆเจฒ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
88:46
So you can have bread, you can have pasta, couscous, all sorts of things.
1020
5326745
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฒเฉˆ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจชเจพเจธเจคเจพ, เจ•เฉเจธเจ•เฉ‚เจธ, เจนเจฐ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
88:53
So it's a very flexible,
1021
5333185
1351
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฒเจšเจ•เจฆเจพเจฐ,
88:55
food product that you can do a lot with.
1022
5335971
3987
เจญเฉ‹เจœเจจ เจ‰เจคเจชเจพเจฆ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจจเจพเจฒ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
88:59
Which is why it, of course, is a staple in a lot of countries.
1023
5339958
3153
เจ‡เจนเฉ€ เจ•เจพเจฐเจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจนเฉˆ.
89:03
Palmira says bulgur is also wheat.
1024
5343111
3904
เจชเจพเจฒเจฎเฉ€เจฐเจพ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจฌเจฒเจ—เฉเจฐ เจตเฉ€ เจ•เจฃเจ• เจนเฉˆเฅค
89:07
And that comes from Turkey. Turkey.
1025
5347015
2302
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจคเฉเจฐเจ•เฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจŸเจฐเจ•เฉ€.
89:09
So I'm just wondering whether that is also a type of couscous. Maybe.
1026
5349317
4388
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจš เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจตเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจ•เจพเจธเจ•เฉ‚เจธ เจนเฉˆเฅค เจธเจผเจพเจ‡เจฆ.
89:13
So it's I think you are right, Steve. Even though.
1027
5353705
4321
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹, เจธเจŸเฉ€เจตเฅค เจนเจพเจ‚เจฒเจพเจ•เจฟ.
89:18
I don't know, but I think it might be wheat based.
1028
5358026
3470
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฃเจ• เจ†เจงเจพเจฐเจฟเจค เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
89:21
These foods are type of types of food that we often see as essential or staples.
1029
5361496
6540
เจ‡เจน เจญเฉ‹เจœเจจ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจธเจŸเฉˆเจชเจฒ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
89:28
And yes, you are right, Steve.
1030
5368553
1585
เจ…เจคเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹, เจธเจŸเฉ€เจตเฅค
89:30
These foods are fruits, grains, vitamin enriched types of food containing essential things, things that the body needs.
1031
5370138
11762
เจ‡เจน เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเจจ เจซเจฒ, เจ…เจจเจพเจœ, เจตเจฟเจŸเจพเจฎเจฟเจจ เจญเจฐเจชเฉ‚เจฐ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚, เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจธเจฐเฉ€เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉ‹เฉœเฉ€เจ‚เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
89:41
And it is amazing, even these days, how some people still manage to to not on purpose.
1032
5381900
9609
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจนเฉˆเจฐเจพเจจเฉ€เจœเจจเจ• เจนเฉˆ, เจ…เฉฑเจœเจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจตเฉ€, เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจœเจพเจฃเจฌเฉเฉฑเจ เจ•เฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจฌเฉฐเจง เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
89:51
They accidentally damage their bodies by leaving out certain types of foods.
1033
5391509
5639
เจ‰เจน เจ—เจฒเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉฑเจก เจ•เฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจธเจฐเฉ€เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเฉเจ•เจธเจพเจจ เจชเจนเฉเฉฐเจšเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
89:57
They might even not not even be aware of it.
1034
5397148
3237
เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เจธ เจฆเจพ เจชเจคเจพ เจตเฉ€ เจจเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
90:00
In fact, I was in France and a staple food for them, of course, is champagne.
1035
5400385
4821
เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš, เจฎเฉˆเจ‚ เจซเจฐเจพเจ‚เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจ, เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจธเจผเฉˆเจ‚เจชเฉ‡เจจ เจนเฉˆ.
90:05
And caviar.
1036
5405206
2102
เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉˆเจตเฉ€เจ†เจฐ.
90:07
I always imagine French people are always eating lots of champagne and caviar.
1037
5407308
4922
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจซเฉเจฐเฉˆเจ‚เจš เจฒเฉ‹เจ• เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจผเฉˆเจ‚เจชเฉ‡เจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉˆเจตเฉ€เจ†เจฐ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ.
90:13
But yeah, what would be a staple food in France, for example?
1038
5413381
3353
เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจซเจฐเจพเจ‚เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ?
90:16
We've been to France as many French food.
1039
5416734
3337
เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจซเฉเจฐเฉˆเจ‚เจš เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš France เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ.
90:20
It's got many, many different varieties.
1040
5420071
3654
เจ‡เจธ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
90:23
Let's say French people with their variety of food.
1041
5423725
4170
เจซเฉเจฐเฉˆเจ‚เจš เจฒเฉ‹เจ• เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
90:27
I can tell you meat serves a very big role in French cuisine,
1042
5427895
6357
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจซเจฐเจพเจ‚เจธเฉ€เจธเฉ€ เจชเจ•เจตเจพเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ€เจŸ เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเฉ€ เจญเฉ‚เจฎเจฟเจ•เจพ เจจเจฟเจญเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ,
90:35
especially the red meats, beef, beef, especially beef, lamb, and to a certain degree, chicken as well mashed potatoes.
1043
5435369
8842
เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฒเจพเจฒ เจฎเฉ€เจŸ, เจฌเฉ€เจซ, เจฌเฉ€เจซ, เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฌเฉ€เจซ, เจฒเฉ‡เจฒเฉ‡, เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจนเฉฑเจฆ เจคเฉฑเจ•, เจšเจฟเจ•เจจ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ-เจจเจพเจฒ เจฎเฉˆเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚เฅค
90:44
Rediscovered, discovered.
1044
5444211
1285
เจฎเฉเฉœ เจ–เฉ‹เจœเจฟเจ†, เจ–เฉ‹เจœเจฟเจ†เฅค
90:45
That seems to be a staple in, in many, certainly lots of restaurants.
1045
5445496
4021
เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฐเฉˆเจธเจŸเฉ‹เจฐเฉˆเจ‚เจŸเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš, เจจเจฟเจธเจผเจšเจฟเจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจœเจพเจชเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
90:49
A mashed potato or a form of mashed potato.
1046
5449517
2736
เจ‡เฉฑเจ• เจซเฉ‡เจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจ†เจฒเฉ‚ เจœเจพเจ‚ เจซเฉ‡เจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจ†เจฒเฉ‚ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉ‚เจชเฅค
90:52
Trust me, we are going to talk about mashed potatoes.
1047
5452253
3570
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจญเจฐเฉ‹เจธเจพ เจ•เจฐเฉ‹, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
90:55
Definitely, because that happens to be on my big list.
1048
5455823
5038
เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจตเฉฑเจกเฉ€ เจธเฉ‚เจšเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
91:00
Yeah. Please tell us, you know, your country, what your staple food.
1049
5460861
3387
เจนเจพเจ‚เฅค เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฆเฉ‡เจธเจผ, เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฎเฉเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจ เจ•เฉ€ เจนเฉˆเฅค
91:04
What is the a common food. Almost a daily requirement.
1050
5464248
4488
เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจฎ เจญเฉ‹เจœเจจ เจ•เฉ€ เจนเฉˆ. เจฒเจ—เจญเจ— เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉ‹เจœเจผเจพเจจเจพ เจฒเฉ‹เฉœ.
91:08
Something that is gives you your main energy and sustenance is a good word.
1051
5468736
6339
เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฎเฉเฉฑเจ– เจŠเจฐเจœเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจฐเฉ‹เจœเจผเฉ€ เจชเฉเจฐเจฆเจพเจจ เจ•เจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆเฅค
91:15
I think we've mentioned that before.
1052
5475142
2136
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ.
91:17
Yes. India. Of course it'll be rice.
1053
5477278
4070
เจนเจพเจ‚เฅค เจญเจพเจฐเจคเฅค เจฌเฉ‡เจธเจผเจ• เจ‡เจน เจšเฉŒเจฒ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
91:21
Lentils.
1054
5481348
2353
เจฆเจพเจฒ.
91:23
If you're vegetarian in India, lentils and rice will be your staple food, I would imagine.
1055
5483701
6256
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจญเจพเจฐเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจพเจ•เจพเจนเจพเจฐเฉ€ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจฆเจพเจฒ เจ…เจคเฉ‡ เจšเฉŒเจฒ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฎเฉเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
91:31
Easy to grow and,
1056
5491942
3337
เจ‰เฉฑเจ—เจฃเจพ เจ†เจธเจพเจจ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡,
91:35
they type of bread is made there, which we have, which would like a naan bread.
1057
5495279
4704
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจฃเจพเจˆ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจจ เจฆเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
91:39
But that's not made from wheat.
1058
5499983
1469
เจชเจฐ เจ‡เจน เจ•เจฃเจ• เจคเฉ‹เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฌเจฃเจฟเจ†เฅค
91:41
I believe that's made from it might be made from wheat, but I think it's made from chickpea flour, which has a certain name.
1059
5501452
8191
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉฐเจจเจฃเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฃเจ• เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ›เฉ‹เจฒเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ†เจŸเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฃเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจจเจพเจฎ เจนเฉˆเฅค
91:49
So if we've got anybody watching from India, can you please tell us what naan bread are made of?
1060
5509643
5305
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจญเจพเจฐเจค เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจจเจพเจจ เจฆเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจ•เจฟเจธ เจฆเฉ€ เจฌเจฃเฉ€ เจนเฉ‹เจˆ เจนเฉˆ?
91:54
I don't think it's wheat.
1061
5514948
1001
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฃเจ• เจนเฉˆเฅค
91:55
I think it's a different type of flour from chickpeas, which has a name, but I can't remember what it is.
1062
5515949
6140
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ›เฉ‹เจฒเจฟเจ†เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจ†เจŸเจพ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจฎ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เฉ€ เจนเฉˆเฅค
92:03
But couscous, yeah.
1063
5523924
934
เจชเจฐ couscous, yeah.
92:04
Can be made from wheat, but also can be made from flour, says Aziz Aziz. So thanks to that, that's quite interesting.
1064
5524858
5522
เจ…เจœเจผเฉ€เจœเจผ เจ…เจœเจผเฉ€เจœเจผ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจ•เจฃเจ• เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ†เจŸเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเฉˆ.
92:10
So North African countries. Yes. So I think I think it is it is consumed in many places.
1065
5530380
5506
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เฉฑเจคเจฐเฉ€ เจ…เจซเจผเจฐเฉ€เจ•เฉ€ เจฆเฉ‡เจธเจผ. เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฅเจพเจตเจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจ–เจชเจค เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
92:15
I'm not keen on it because normally it's served cold and there are certain types of food.
1066
5535886
5138
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ›เฉเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ เฉฐเจกเจพ เจชเจฐเฉ‹เจธเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
92:21
If it is served cold, I, I don't really like it.
1067
5541024
4354
เจœเฉ‡ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ เฉฐเจกเจพ เจชเจฐเฉ‹เจธเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
92:25
We're not keen on cold food in the UK. No, we don't normally have cold food. We're not big fans.
1068
5545378
5906
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ เฉฐเจกเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ‡ เจšเจพเจนเจตเจพเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค เจจเจนเฉ€เจ‚, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ เฉฐเจกเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจชเฉเจฐเจธเจผเฉฐเจธเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค
92:31
We like our food to be steaming hot.
1069
5551284
3053
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจ—เจฐเจฎ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
92:34
There are types of food one could eat all the time.
1070
5554337
3420
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจนเจฐ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ–เจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ.
92:37
Mr. Steve.
1071
5557757
1569
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต.
92:39
A certain food that is one's favourite food.
1072
5559326
4738
เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจญเฉ‹เจœเจจ เจœเฉ‹ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฆเจพ เจฎเจจเจชเจธเฉฐเจฆ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆเฅค
92:44
So some of us, even though we are told that we have to eat certain things,
1073
5564064
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจกเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจนเจพ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจ–เจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ,
92:50
some of us of course have our own favourite food, and maybe if we had the chance.
1074
5570236
6907
เจธเจพเจกเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจธเจพเจกเจพ เจ†เจชเจฃเจพ เจฎเจจเจชเจธเฉฐเจฆ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจฎเจฟเจฒเฉ‡เฅค
92:57
So it doesn't mean that we actually do it. But if we had the chance to do it,
1075
5577143
5072
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจน เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจชเจฐ เจœเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจธเฉ€, เจคเจพเจ‚
93:03
we would love to eat it every day.
1076
5583449
3587
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡.
93:07
And I suppose I've already given mine away.
1077
5587036
3904
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ€ เจ†เจชเจฃเจพ เจ›เฉฑเจก เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆ.
93:10
Mashed potatoes I love
1078
5590940
3487
เจฎเฉˆเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ
93:14
mashed potatoes.
1079
5594427
2519
เจฎเฉˆเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเจจเฅค
93:16
You boil the potatoes until soft.
1080
5596946
3203
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจฒเฉ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจฐเจฎ เจนเฉ‹เจฃ เจคเฉฑเจ• เจ‰เจฌเจพเจฒเฉ‹เฅค
93:20
You put some milk.
1081
5600149
1468
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจฆเฉเฉฑเจง เจชเจพเจ“เฅค
93:21
Full cream, milk, butter, full cream, butter.
1082
5601617
5372
เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจ•เจฐเฉ€เจฎ, เจฆเฉเฉฑเจง, เจฎเฉฑเจ–เจฃ, เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจ•เจฐเฉ€เจฎ, เจฎเฉฑเจ–เจฃเฅค
93:26
Sometimes a little bit of salt.
1083
5606989
2520
เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจฒเฉ‚เจฃ.
93:29
And you mash those potatoes up until they're thick and creamy.
1084
5609509
6006
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจ†เจฒเฉ‚เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจฎเฉˆเจธเจผ เจ•เจฐเฉ‹ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ‰เจน เจฎเฉ‹เจŸเฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจฐเฉ€เจฎเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡เฅค
93:35
I absolutely love that's a staple for you.
1085
5615882
4254
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจฎเฉเฉฑเจ– เจนเฉˆเฅค
93:40
Really. You don't have it every day, but I think it could become a staple.
1086
5620136
4438
เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš. เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจฌเจฃ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
93:44
I think you're probably Irish or something. I'd say. Well, that's the thing.
1087
5624574
3153
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ†เจ‡เจฐเจฟเจธเจผ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจ•เฉเจ เจนเฉ‹เจฐเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพเฅค เจ–เฉˆเจฐ, เจ‡เจน เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆเฅค
93:47
You see, I said something that you would love to eat every day, but you, you know, it would be unhealthy.
1088
5627727
5989
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเฉ‹เจ—เฉ‡, เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‡เจน เจ—เฉˆเจฐ-เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
93:53
So that is my food that I would love to eat every day if I could do it.
1089
5633899
4922
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
93:58
But of course, if you if you were to eat piles and piles of mashed potatoes every day, Steve, I would definitely it gets a little bit
1090
5638821
9843
เจชเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจซเฉ‡เจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจ†เจฒเฉ‚เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจขเฉ‡เจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจขเฉ‡เจฐ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจธเจŸเฉ€เจต, เจฎเฉˆเจ‚ เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ
94:09
overweight.
1091
5649832
717
เจตเฉฑเจง เจญเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพ.
94:10
Now, of course, potatoes are potatoes.
1092
5650549
2202
เจนเฉเจฃ, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ†เจฒเฉ‚ เจ†เจฒเฉ‚ เจนเจจ.
94:12
Get a bad press, so to speak.
1093
5652751
2153
เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉเจฐเจพ เจชเฉเจฐเฉˆเจธ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเฉ‹, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฌเฉ‹เจฒเจฃ เจฒเจˆ.
94:14
They get, they get, we say a bad press, a bad rap.
1094
5654904
3870
เจ‰เจน เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ‰เจน เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉเจฐเจพ เจชเฉเจฐเฉˆเจธ, เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉเจฐเจพ เจฐเฉˆเจช เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
94:18
They get criticised a lot. Bad reputation.
1095
5658774
3487
เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจ†เจฒเฉ‹เจšเจจเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจฌเจฆเจจเจพเจฎ.
94:22
So again, they get a bad reputation.
1096
5662261
2119
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจฌเจฆเจจเจพเจฎ เจฎเจฟเจฒเจฆเจพ เจนเฉˆ.
94:24
They get a bad reputation by,
1097
5664380
3837
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจพเฉœเฉ€ เจชเฉเจฐเจคเจฟเจธเจผเจ เจพ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ,
94:28
people who are promoting losing weight because they're seen as carbohydrate foods are seen as, as bad foods.
1098
5668217
8859
เจœเฉ‹ เจฒเฉ‹เจ• เจญเจพเจฐ เจ˜เจŸเจพเจ‰เจฃ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจคเจธเจผเจพเจนเจฟเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจพเจฐเจฌเฉ‹เจนเจพเจˆเจกเจฐเฉ‡เจŸ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจฎเจพเฉœเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš.
94:37
If you want to lose weight.
1099
5677076
1685
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจญเจพเจฐ เจ˜เจŸเจพเจ‰เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
94:38
So bread, pasta, wheat based products, potatoes.
1100
5678761
5805
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€, เจชเจพเจธเจคเจพ, เจ•เจฃเจ• เจ…เจงเจพเจฐเจค เจ‰เจคเจชเจพเจฆ, เจ†เจฒเฉ‚.
94:44
Are seen as bad by people wanting to lose weight and right by dieters.
1101
5684566
5406
เจญเจพเจฐ เจ˜เจŸเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ›เจพ เจฐเฉฑเจ–เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจฌเฉเจฐเฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจกเจพเจˆเจŸเจฐเจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจธเจนเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
94:49
It's all of it's all of the starch, isn't it? And we have a Claudia.
1102
5689972
5405
เจ‡เจน เจธเจญ เจธเจŸเจพเจฐเจš เจนเฉˆ, เจนเฉˆ เจจเจพ? เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฒเจพเจ‰เจกเฉ€เจ† เจนเฉˆเฅค
94:55
Hello, Claudia. I was going to ask, what's cooking? Claudia.
1103
5695377
4705
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจ•เจฒเจพเจ‰เจกเฉ€เจ†เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจชเฉเฉฑเจ›เจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€, เจ•เฉ€ เจชเจ•เจพเจ‰เจฃเจพ เจนเฉˆ? เจ•เจฒเจพเจ‰เจกเฉ€เจ†เฅค
95:00
But Claudia has told us I am cooking dumplings filled with mashed potatoes, fried onions and bacon.
1104
5700082
8308
เจชเจฐ เจ•เจฒเจพเจ‰เจกเฉ€เจ† เจจเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเจฟเจ† เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉˆเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚, เจคเจฒเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจชเจฟเจ†เจœเจผ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจ•เจจ เจจเจพเจฒ เจญเจฐเฉ‡ เจกเฉฐเจชเจฒเจฟเฉฐเจ— เจฌเจฃเจพ เจฐเจนเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค
95:08
That sounds absolutely amazing.
1105
5708807
4454
เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจนเฉˆเจฐเจพเจจเฉ€เจœเจจเจ• เจ†เจตเจพเจœเจผ.
95:13
I really want to try that.
1106
5713261
1519
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ‡เจน เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
95:14
That does sound like it sounds a bit like an onion bargy.
1107
5714780
4504
เจ‡เจน เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจ†เจตเจพเจœเจผ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ‡เจน เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจชเจฟเจ†เจœเจผ เจฌเจฐเจ—เฉ€ เจตเจฐเจ—เจพ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ.
95:19
Steve.
1108
5719284
1018
เจธเจŸเฉ€เจต.
95:20
Claudia, you should have men falling at your feet, for your cooking.
1109
5720302
5939
เจ•เจฒเจพเจ‰เจกเฉ€เจ†, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจ•เจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจชเฉˆเจฐเจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจกเจฟเฉฑเจ—เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจนเฉ‹เจฃเฉ‡ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
95:26
Because, it's every time you mention something cooking, I just want to fly over and sample it.
1110
5726241
6306
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ, เจนเจฐ เจตเจพเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจชเจ•เจพเจ‰เจฃ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเฉฑเจธ เจ‰เฉฑเจกเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธเจฆเจพ เจจเจฎเฉ‚เจจเจพ เจฒเฉˆเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
95:34
Yes. Oh.
1111
5734583
1234
เจนเจพเจ‚เฅค เจ“.
95:35
Mashed potatoes.
1112
5735817
1201
เจฎเฉˆเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚.
95:37
It's well known in Algeria.
1113
5737018
2519
เจ‡เจน เจ…เจฒเจœเฉ€เจฐเฉ€เจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจœเจพเจฃเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ.
95:39
Where as it is, is is, like a puree in the French.
1114
5739537
4371
เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจน เจนเฉˆ, เจนเฉˆ, เจนเฉˆ, เจซเฉเจฐเฉˆเจ‚เจš เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจŠเจฐเฉ€ เจตเจพเจ‚เจ— เจนเฉˆเฅค
95:43
All right. Okay. Yes.
1115
5743908
1569
เจšเฉฐเจ—เจพ. เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
95:45
Mashed potatoes in Paris when we've had it.
1116
5745477
2853
เจชเฉˆเจฐเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉˆเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเฉ€เฅค
95:48
Or in France, it's sort of not like the mashed potato we'd make here.
1117
5748330
4771
เจœเจพเจ‚ เจซเจฐเจพเจ‚เจธ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‡เจน เจซเฉ‡เจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจ†เจฒเฉ‚ เจตเจฐเจ—เจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจฃเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
95:53
It's more sort of creamy. It's. It's more puree.
1118
5753101
4338
เจ‡เจน เจตเจงเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉเจฐเฉ€เจฎเฉ€เจฒเฉ‡เจ…เจฐ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจตเจงเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจผเฉเฉฑเจง เจนเฉˆเฅค
95:57
They actually put lots and lots of proper real cream milk and butter into their creamed potatoes.
1119
5757439
9092
เจ‰เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ•เจฐเฉ€เจฎ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจนเฉ€ เจ…เจธเจฒเฉ€ เจ•เจฐเฉ€เจฎ เจฆเฉเฉฑเจง เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉฑเจ–เจฃ เจชเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
96:06
That's what it should be.
1120
5766531
1568
เจ‡เจนเฉ€ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
96:08
If you want to make real mashed potato, you've got to put that the real ingredient.
1121
5768099
5189
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒเฉ€ เจฎเฉˆเจธเจผเจก เจ†เจฒเฉ‚ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเจฒ เจธเจฎเฉฑเจ—เจฐเฉ€ เจชเจพเจ‰เจฃเฉ€ เจชเจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
96:13
I've got anybody from India watching.
1122
5773288
1918
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจญเจพเจฐเจค เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
96:15
It's gram gram flour is what, but is that for Papa Dom's or is that for,
1123
5775206
5989
เจ‡เจน เจšเจจเฉ‡ เจฆเจพ เจ†เจŸเจพ เจ•เฉ€ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจชเจพเจชเจพ เจกเฉ‹เจฎ เจฆเฉ‡ เจฒเจˆ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจ‡เจธ เจฒเจˆ,
96:21
is that for, the, the naan bread, which I believe is gram flour I think is gram.
1124
5781779
8692
เจ•เฉ€, เจ‰เจธ เจฒเจˆ, เจจเจพเจจ เจฆเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€, เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ›เฉ‹เจฒเฉ‡ เจฆเจพ เจ†เจŸเจพ เจนเฉˆ, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจšเจจเจพ เจนเฉˆเฅค
96:30
See, I was thinking it is, chickpea flour, I believe I always thought that naan bread was made with just a very unleavened type of it.
1125
5790471
10778
เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจš เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจนเฉˆ, เจ›เฉ‹เจฒเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจ†เจŸเฉ‡, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉฐเจจเจฃเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจจเจพเจจ เจฆเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจ‡เจธ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฌเฉ‡เจ–เจฎเฉ€เจฐเฉ€ เจ•เจฟเจธเจฎ เจจเจพเจฒ เจฌเจฃเจพเจˆ เจ—เจˆ เจธเฉ€เฅค
96:41
Maybe. Yes, it may well be.
1126
5801249
2269
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ. เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ.
96:43
So I think I'm going to pop it, which are made with, gram flour, but I think I don't think you can.
1127
5803518
5171
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉŒเจช เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ›เฉ‹เจฒเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ†เจŸเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฌเจฃเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
96:48
You can buy bags. I've seen it in the Indian shops.
1128
5808689
2486
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเฉˆเจ— เจ–เจฐเฉ€เจฆ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจญเจพเจฐเจคเฉ€ เจฆเฉเจ•เจพเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
96:51
Okay. Bags of gram flour I think can be made.
1129
5811175
3053
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เฉ‹เจฒเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจฌเฉˆเจ— เจฌเจฃเจพเจ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
96:54
Is anybody from India watching? Yes. If you please. Yes. That's the
1130
5814228
3704
เจ•เฉ€ เจญเจพเจฐเจค เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ? เจนเจพเจ‚เฅค เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡. เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจน
96:59
snack food or convenient
1131
5819300
2519
เจธเจจเฉˆเจ• เจซเฉ‚เจก เจœเจพเจ‚ เจธเฉเจตเจฟเจงเจพเจœเจจเจ•
97:01
food types tend to be popular, I suppose, Mister Steve, and we all suffer from it.
1132
5821819
6189
เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจชเฉเจฐเจธเจฟเฉฑเจง เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉฐเจจเจฃเจพ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต, เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ‡เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเฉ€เฉœเจค เจนเจพเจ‚เฅค
97:08
In fact, we were doing it last night.
1133
5828008
2370
เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ€ เจฐเจพเจค เจ‡เจน เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€.
97:10
We had some food in the house that was, let's just say, a little bit unhealthy,
1134
5830378
6840
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ˜เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจ–เจพเจฃเจพ เจธเฉ€, เจšเจฒเฉ‹, เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจ—เฉˆเจฐ-เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ,
97:18
a little unhealthy snack food.
1135
5838435
3404
เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจ—เฉˆเจฐ-เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจธเจจเฉˆเจ• เจซเฉ‚เจก เจธเฉ€เฅค
97:21
Convenience food. We did eat a lot of food last night.
1136
5841839
4254
เจธเฉเจตเจฟเจงเจพเจœเจจเจ• เจญเฉ‹เจœเจจ. เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฌเฉ€เจคเฉ€ เจฐเจพเจค เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเจพ เจ–เจพเจฃเจพ เจ–เจพเจงเจพเฅค
97:26
And there's one particular type of food we love, isn't it, Steve?
1137
5846093
3604
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจนเฉˆ เจจเจพ, เจธเจŸเฉ€เจต?
97:29
Does it begin with C?
1138
5849697
5522
เจ•เฉ€ เจ‡เจน C เจจเจพเจฒ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ?
97:35
No. The other one.
1139
5855219
2519
เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค เจฆเฉ‚เจœเจพเฅค
97:37
Well, we had last night. Yeah, it's
1140
5857738
3570
เจ–เฉˆเจฐ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ€ เจฐเจพเจค เจธเฉ€. เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน
97:41
chocolate sweets.
1141
5861308
1885
เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจฎเจฟเจ เจพเจˆเจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
97:43
Mexican.
1142
5863193
2603
เจฎเฉˆเจ•เจธเฉ€เจ•เจจ.
97:45
Oh, right. Yes, yes.
1143
5865796
3503
เจ“เจน, เจธเจนเฉ€เฅค เจนเจพเจ‚, เจนเจพเจ‚เฅค
97:49
Know what are they called?
1144
5869299
1101
เจœเจพเจฃเฉ‹ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€ เจ•เจฟเจนเจพ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ?
97:50
Nacho nachos?
1145
5870400
1318
เจจเจšเฉ‹ เจจเจšเฉ‹เจธ?
97:51
Yes, they are triangular.
1146
5871718
2937
เจนเจพเจ‚, เจ‰เจน เจคเจฟเจ•เฉ‹เจฃเฉ€ เจนเจจเฅค
97:54
And I think they're also made with corn or maize.
1147
5874655
3603
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจฎเฉฑเจ•เฉ€ เจœเจพเจ‚ เจฎเฉฑเจ•เฉ€ เจจเจพเจฒ เจตเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ เจ—เจ เจนเจจเฅค
97:58
And they're deep fried and they're crispy. And there are lots of different types of
1148
5878258
5189
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เฉ‡ เจคเจฒเฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจ•เจฐเจฟเจธเจชเฉ€ เจนเจจเฅค เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ‡
98:04
nachos
1149
5884398
1568
เจจเจพเจšเฉ‹ เจนเจจ
98:05
that you can you can eat, but oh my goodness, are they delicious? Yes.
1150
5885966
5639
เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจชเจฐ เจนเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจญเจฒเจฟเจ†เจˆ, เจ•เฉ€ เจ‰เจน เจธเฉเจ†เจฆเฉ€ เจนเจจ? เจนเจพเจ‚เฅค
98:11
Corn. We've got to fit. We mustn't forget corn.
1151
5891605
3186
เจฎเจ•เจˆ. เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจซเจฟเฉฑเจŸ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉฑเจ•เฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจญเฉเฉฑเจฒเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพเฅค
98:14
Which is a carbohydrate source like wheat is a staple in some countries as well.
1152
5894791
6690
เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจพเจฐเจฌเฉ‹เจนเจพเจˆเจกเจฐเฉ‡เจŸ เจธเจฐเฉ‹เจค เจนเฉˆ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจ•เจฃเจ• เจตเฉ€ เจ•เฉเจ เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉเฉฑเจ– เจนเฉˆเฅค
98:21
That's cool.
1153
5901531
901
เจ‡เจน เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉˆ.
98:22
I think in parts of America.
1154
5902432
1502
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจฎเจฐเฉ€เจ•เจพ เจฆเฉ‡ เจ•เฉเจ เจนเจฟเฉฑเจธเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
98:23
Sydney.
1155
5903934
684
เจธเจฟเจกเจจเฉ€เฅค
98:24
Yeah. It's, it's a, it's a like a staple food, something that you always have in the house. Yeah.
1156
5904618
5589
เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจน เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจ เจตเจฐเจ—เจพ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ˜เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
98:30
You can see on the screen there, there is some at the bottom of the screen. There is some popcorn.
1157
5910207
4287
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจธเจ•เฉเจฐเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจธเจ•เฉเจฐเฉ€เจจ เจฆเฉ‡ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจ•เฉเจ เจนเฉˆ. เจ•เฉเจ เจชเฉŒเจชเจ•เจพเจฐเจจ เจนเฉˆเฅค
98:34
It's been there all the time.
1158
5914494
1051
เจ‡เจน เจนเจฐ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ‰เจฅเฉ‡ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
98:35
Look at those beautiful pieces of soft popcorn.
1159
5915545
5122
เจจเจฐเจฎ เจชเฉŒเจชเจ•เจพเจฐเจจ เจฆเฉ‡ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจŸเฉเจ•เฉœเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เฅค
98:40
Oh that's another thing I could eat every day.
1160
5920667
3370
เจ“เจน เจ‡เจน เจ‡เจ• เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
98:44
Popcorn with lots and lots of sticky toffee all over them.
1161
5924037
4855
เจชเฉŒเจชเจ•เจพเจฐเจจ เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจŸเจฟเฉฑเจ•เฉ€ เจŸเฉŒเจซเจผเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
98:48
So quite often we often think of convenient food.
1162
5928892
3870
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจธเฉเจตเจฟเจงเจพเจœเจจเจ• เจญเฉ‹เจœเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
98:52
Convenient food, so not convenience food, but food that is convenient.
1163
5932762
6573
เจธเฉเจตเจฟเจงเจพเจœเจจเจ• เจญเฉ‹เจœเจจ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเฉเจตเจฟเจงเจพเจœเจจเจ• เจญเฉ‹เจœเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจชเจฐ เจญเฉ‹เจœเจจ เจœเฉ‹ เจธเฉเจตเจฟเจงเจพเจœเจจเจ• เจนเฉˆเฅค
98:59
So anything that you can
1164
5939335
2136
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
99:02
grab or eat
1165
5942839
2352
เจ†เจธเจพเจจเฉ€ เจจเจพเจฒ เจซเฉœ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจ–เจพ
99:05
conveniently, something to obtain and something easy to prepare.
1166
5945191
6290
เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ , เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจ…เจคเฉ‡ เจคเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจ†เจธเจพเจจ เจนเฉˆเฅค
99:12
I suppose.
1167
5952048
567
99:12
One thing we eat a lot of here, Steve, is, beans. Baked beans.
1168
5952615
4622
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ.
เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉ€เจœเจผ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจธเจŸเฉ€เจต, เจนเฉˆ, เจฌเฉ€เจจเจœเจผ. เจฌเฉ‡เจ• เจฌเฉ€เจจเจœเจผ.
99:17
Baked beans? Yes. Straight from the tin. That's a staple food.
1169
5957237
4754
เจฌเฉ‡เจ•เจก เจฌเฉ€เจจเจœเจผ? เจนเจพเจ‚เฅค เจŸเฉ€เจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจธเจฟเฉฑเจงเจพ. เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆเฅค
99:21
Definitely, because we we don't eat it every day, but we have it at least 2 or 3 times a week.
1170
5961991
7308
เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡, เจชเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ˜เฉฑเจŸเฉ‹-เจ˜เฉฑเจŸ 2 เจœเจพเจ‚ 3 เจตเจพเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
99:29
We have baked beans on something.
1171
5969299
3219
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ 'เจคเฉ‡ เจฌเฉ€เจจเจœเจผ เจชเจ•เจพเจ เจนเจจ.
99:32
Because it's a quick, easy meal.
1172
5972518
3053
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจคเฉ‡เจœเจผ, เจ†เจธเจพเจจ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆเฅค
99:35
And it's good for you.
1173
5975571
1318
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉˆเฅค
99:36
Although coming out of a can, how good for you actually is it beans?
1174
5976889
5623
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจกเฉฑเจฌเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจน เจฌเฉ€เจจเจœเจผ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจ•เจฟเฉฐเจจเฉ€ เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจนเฉˆ?
99:42
You know, various forms of beans are a staple in some countries as well.
1175
5982512
5238
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ•เฉเจ เจฆเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเฉ€เจจเจœเจผ เจฆเฉ‡ เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจฐเฉ‚เจชเจพเจ‚ เจฆเจพ เจฎเฉเฉฑเจ– เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
99:47
Again, carbohydrate based, but they've got protein in them as well.
1176
5987750
4171
เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจซเจฟเจฐ, เจ•เจพเจฐเจฌเฉ‹เจนเจพเจˆเจกเจฐเฉ‡เจŸ เจ…เจงเจพเจฐเจค, เจชเจฐ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉเจฐเฉ‹เจŸเฉ€เจจ เจตเฉ€ เจนเฉˆ.
99:51
Yes. So, various types of beans, are often a staple food other than healthy food.
1177
5991921
9059
เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฌเฉ€เจจเจœเจผ, เจ…เจ•เจธเจฐ เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจญเฉ‹เจœเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจฒเจพเจตเจพ เจฎเฉเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
100:00
There might be food we could eat every day.
1178
6000980
3236
เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
100:04
So I suppose potatoes are all right as long as you don't eat too many.
1179
6004216
4455
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ†เจฒเฉ‚ เจ‰เจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ เฉ€เจ• เจนเจจ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡เฅค
100:08
But I could really eat them.
1180
6008671
1735
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจธเฉ€.
100:10
I could definitely eat potatoes every day if I had the chance. Many people do. You bread.
1181
6010406
5572
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจฎเจฟเจฒเฉ‡ เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ†เจฒเฉ‚ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐ เจ–เจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€.
100:15
So you mentioned bread earlier, Steve.
1182
6015978
3454
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ, เจธเจŸเฉ€เจต.
100:19
But a lot of people these days now don't trust bread.
1183
6019432
4471
เจชเจฐ เจ…เฉฑเจœ เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ 'เจคเฉ‡ เจญเจฐเฉ‹เจธเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡เฅค
100:23
Many people view bread as not healthy, but we might eat it every day.
1184
6023903
7324
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจฎเจเจฆเฉ‡, เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
100:31
So there is bread.
1185
6031227
1651
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจนเฉˆ.
100:32
And of course, I know what Steve going to say because we are quite self-sufficient, aren't we,
1186
6032878
6423
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจธเจŸเฉ€เจต เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจธเจตเฉˆ-เจจเจฟเจฐเจญเจฐ เจนเจพเจ‚, เจ•เฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚
100:40
with bread.
1187
6040319
567
100:40
Yes, I, but I bought a bread maker over a year ago now, and it's become a major part of our lives.
1188
6040886
6690
เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚.
เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ€ เจฎเจธเจผเฉ€เจจ เจ–เจฐเฉ€เจฆเฉ€ เจธเฉ€, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจพเจกเฉ€ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจฌเจฃ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
100:47
And I've, I didn't buy it to save money.
1189
6047576
3604
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจฌเจšเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฟเจ†เฅค
100:51
I bought it because I wanted to stop buying supermarket bread, which we know is not good for us.
1190
6051180
6439
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฟเจ† เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉเจชเจฐเจฎเจพเจฐเจ•เฉ€เจŸ เจฆเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฃเจพ เจฌเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจธเฉ€, เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจšเฉฐเจ—เจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
100:58
Full of salt additives and whatever.
1191
6058036
3070
เจฒเฉ‚เจฃ additives เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจจเจพเจฒ เจญเจฐเจชเฉ‚เจฐ.
101:01
But in fact, it's so cheap to make I eat the bread maker because I think it cost me about ยฃ100 at the time.
1192
6061106
8342
เจชเจฐ เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจพเจฃเจพ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃเจพ เจฌเจนเฉเจค เจธเจธเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจ•เฉ€เจฎเจค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจญเจ— ยฃ100 เจธเฉ€เฅค
101:10
Which sounds a lot of money, but it paid for itself with the.
1193
6070032
3753
เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเจพ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฒเจˆ เจญเฉเจ—เจคเจพเจจ เจ•เฉ€เจคเจพ.
101:13
I worked at it. It paid for itself within six months.
1194
6073785
3220
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค เจ‡เจธ เจจเฉ‡ เจ›เฉ‡ เจฎเจนเฉ€เจจเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฒเจˆ เจญเฉเจ—เจคเจพเจจ เจ•เฉ€เจคเจพ.
101:17
I didn't buy to save money, but I bought it because I wanted to make healthier bread. But,
1195
6077005
7591
เจฎเฉˆเจ‚ เจชเฉˆเจธเฉ‡ เจฌเจšเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฟเจ†, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฟเจ† เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจธเฉ€เฅค เจชเจฐ,
101:25
Yeah, it only costs about ยฃ0.70 to make a loaf of bread in the machine.
1196
6085547
6073
เจนเจพเจ‚, เจฎเจธเจผเฉ€เจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจธเจฟเจฐเจซ ยฃ0.70 เจฆเจพ เจ–เจฐเจšเจพ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
101:31
I've worked out what it is.
1197
6091620
1651
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฎเจ เจฒเจฟเจ† เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เฉ€ เจนเฉˆเฅค
101:33
It's ยฃ2 in the shop, so almost at least a third of the price.
1198
6093271
5456
เจ‡เจน เจฆเฉเจ•เจพเจจ เจตเจฟเฉฑเจš ยฃ2 เจนเฉˆ, เจ‡เจธเจฒเจˆ เจ•เฉ€เจฎเจค เจฆเจพ เจฒเจ—เจญเจ— เจ‡เฉฑเจ• เจคเจฟเจนเจพเจˆ เจนเฉˆเฅค
101:38
So I worked out that it's paid. It paid for itself within six months.
1199
6098727
5372
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจธเจฆเจพ เจญเฉเจ—เจคเจพเจจ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ. เจ‡เจธ เจจเฉ‡ เจ›เฉ‡ เจฎเจนเฉ€เจจเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฒเจˆ เจญเฉเจ—เจคเจพเจจ เจ•เฉ€เจคเจพ.
101:44
Which was quite good.
1200
6104099
1017
เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ•เจพเจซเฉ€ เจตเจงเฉ€เจ† เจธเฉ€เฅค
101:45
And we've got healthier bread. I don't I don't feel any healthier.
1201
6105116
5039
เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเจพเฅค
101:50
No, but, psychologically, I know I'm not consuming lots of, additives.
1202
6110155
6006
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจชเจฐ, เจฎเจจเฉ‹เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡, เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจเจกเจฟเจŸเจฟเจตเจœเจผ เจฆเจพ เจธเฉ‡เจตเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
101:56
Well, it's go into shop bought yet know that there was always that thing I would always hear about bleach in white bread.
1203
6116211
8942
เจ–เฉˆเจฐ, เจ‡เจน เจ–เจฐเฉ€เจฆเฉ€ เจ—เจˆ เจฆเฉเจ•เจพเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจธเฉ€ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจšเจฟเฉฑเจŸเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจฒเฉ€เจš เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉเจฃเจฆเจพ เจธเฉ€.
102:05
So they would often bleach the grain or the flour.
1204
6125153
4321
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจน เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจจเจพเจœ เจœเจพเจ‚ เจ†เจŸเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฒเฉ€เจš เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค
102:09
So to make the bread appear much whiter than it really was, I'm not sure if that happens nowadays, I don't know,
1205
6129474
6089
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเจฒ เจจเจพเจฒเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจšเจฟเฉฑเจŸเจพ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจœ เจ•เฉฑเจฒ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ,
102:15
but we do make our own bread, and we like to think that it is a little bit healthy.
1206
6135980
6790
เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจธเฉ‹เจšเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจนเฉˆ.
102:22
Brazil. They eat a lot of rice and beans.
1207
6142820
3871
เจฌเฉเจฐเจพเจœเจผเฉ€เจฒเฅค เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจšเฉŒเจฒ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ€เจจเจœเจผ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
102:26
Practically every day, says Marcia.
1208
6146691
2069
เจตเจฟเจนเจพเจฐเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ, เจฎเจพเจฐเจธเฉ€เจ† เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
102:30
Which, which sounds, lovely.
1209
6150979
3603
เจœเฉ‹, เจœเฉ‹ เจ†เจตเจพเจœเจผ, เจชเจฟเจ†เจฐเจพ.
102:34
And of course, bread.
1210
6154582
2319
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจฐเฉ‹เจŸเฉ€.
102:36
Who can resist?
1211
6156901
1385
เจ•เฉŒเจฃ เจตเจฟเจฐเฉ‹เจง เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ?
102:38
A nice, some nice Italian or French bread, which is, delicious if it's made.
1212
6158286
7524
เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เฉ€, เจ•เฉเจ เจตเจงเฉ€เจ† เจ‡เจคเจพเจฒเจตเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจซเฉเจฐเฉˆเจ‚เจš เจฐเฉ‹เจŸเฉ€, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจธเฉเจ†เจฆเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ‡เจน เจฌเจฃเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
102:45
I mean, if you can get your bread from a boulangerie who, you know, has made it
1213
6165810
6139
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ‰เจธ เจฌเฉ‹เจฒเฉˆเจ‚เจœเจฐเฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‡, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจนเฉ€ เจขเฉฐเจ— เจจเจพเจฒ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจนเฉˆ
102:51
properly or, or some nice Italian bread from, a baker, a proper baker.
1214
6171949
6090
เจœเจพเจ‚, เจœเจพเจ‚ เจ•เฉเจ เจตเจงเฉ€เจ† เจ‡เจคเจพเจฒเจตเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€, เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉ‡เจ•เจฐ, เจ‡เฉฑเจ• เจธเจนเฉ€ เจฌเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉ‹เจ‚เฅค
102:58
Then you'll going to be safer.
1215
6178756
2586
เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉเจฐเฉฑเจ–เจฟเจ…เจค เจนเฉ‹ เจœเจพเจตเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
103:01
We used to have a baker, a shop in Much Wenlock where it closed down and we didn't like, they had to have to go to the supermarket.
1216
6181342
9309
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเฉ‡เจ•เจฐ เจธเฉ€, เจฎเจš เจตเฉ‡เจจเจฒเจพเจ• เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉเจ•เจพเจจ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจน เจฌเฉฐเจฆ เจนเฉ‹ เจ—เจˆ เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ€, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเจชเจฐเจฎเจพเจฐเจ•เฉ€เจŸ เจœเจพเจฃเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
103:10
Yes, to the bread.
1217
6190651
1402
เจนเจพเจ‚, เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฒเจˆเฅค
103:12
But yes, you know, the bread safe white bread, of course, is supposedly not as good for you
1218
6192053
6456
เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฌเจฐเฉˆเฉฑเจก เจธเฉเจฐเฉฑเจ–เจฟเจ…เจค เจšเจฟเฉฑเจŸเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€, เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจ‰เฉฑเจจเฉ€ เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ
103:18
because the fact you want the fibre is supposed to be, much better for you,
1219
6198509
4821
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจซเจพเจˆเจฌเจฐ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉ‹เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ,
103:24
but, sometimes.
1220
6204832
2019
เจชเจฐ, เจ•เจˆ เจตเจพเจฐเฅค
103:26
Yeah. A little bit of white bread. Okay. It's nice.
1221
6206851
3820
เจนเจพเจ‚เฅค เจšเจฟเฉฑเจŸเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจฌเจฟเฉฑเจŸ. เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉˆเฅค
103:30
The other foods that we often eat every day besides white bread or brown bread, of course, a lot of people these days prefer brown bread.
1222
6210671
8625
เจตเฉเจนเจพเจˆเจŸ เจฌเฉเจฐเฉˆเฉฑเจก เจœเจพเจ‚ เจฌเฉเจฐเจพเจŠเจจ เจฌเฉเจฐเฉˆเฉฑเจก เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เจฒเจพเจตเจพ เจนเฉ‹เจฐ เจญเฉ‹เจœเจจ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ…เฉฑเจœ-เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจฌเฉเจฐเจพเจŠเจจ เจฌเจฐเฉˆเฉฑเจก เจจเฉ‚เฉฐ เจคเจฐเจœเฉ€เจน เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
103:39
Other daily foods include cereal.
1223
6219296
2636
เจนเฉ‹เจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผเจพเจจเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจจเจพเจœ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเจจเฅค
103:41
Cereal can be something you have for breakfast.
1224
6221932
3270
เจธเฉ€เจฐเฉ€เจ…เจฒ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจธเจผเจคเฉ‡ เจฒเจˆ เจนเฉˆเฅค
103:45
Yeah, a little bowl or something you have maybe in your porridge.
1225
6225202
6573
เจนเจพเจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจ•เจŸเฉ‹เจฐเจพ เจœเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฆเจฒเฉ€เจ† เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆเฅค
103:52
So maybe there is brand.
1226
6232009
1902
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจฌเฉเจฐเจพเจ‚เจก เจนเฉˆ.
103:53
There is.
1227
6233911
600
เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆ.
103:54
There are oats.
1228
6234511
1969
เจ“เจŸเจธ เจนเจจ.
103:56
That's that's another very popular type of food that people like eating.
1229
6236480
4805
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจฌเจนเฉเจค เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฒเฉ‹เจ• เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
104:01
And of course, I suppose chocolate rice and pasta.
1230
6241285
5372
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉˆเจ‚ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจšเจพเจตเจฒ เจ…เจคเฉ‡ เจชเจพเจธเจคเจพ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
104:06
But of course, the thing that most people love to eat are the things that are contained within the food.
1231
6246657
7107
เจชเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจœเฉ‹ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพเจคเจฐ เจฒเฉ‹เจ• เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ.
104:13
And by that I mean sugar and salt.
1232
6253764
3787
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจ–เฉฐเจก เจ…เจคเฉ‡ เจจเจฎเจ• เจนเฉˆเฅค
104:17
And I have to say, I will say it. I am slightly
1233
6257551
5389
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพ. เจฎเฉˆเจ‚
104:24
addicted to sugar.
1234
6264141
2135
เจ–เฉฐเจก เจฆเจพ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจ†เจฆเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค
104:26
I do like sweet things, even though deep down I know, I know it is.
1235
6266276
5522
เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจฟเฉฑเจ เฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจกเฉ‚เฉฐเจ˜เจพเจˆ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจนเฉˆ.
104:31
It is not.
1236
6271798
601
เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
104:32
Well, cereal is definitely would come under a staple food. For a lot of people.
1237
6272399
5739
เจ–เฉˆเจฐ, เจ…เจจเจพเจœ เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฎเฉเฉฑเจ– เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ‡ เจ…เจงเฉ€เจจ เจ† เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพ. เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฒเจˆเฅค
104:38
As you say, oats, which is of course a grain similar to wheat.
1238
6278138
5372
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ“เจŸเจธ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ•เจฃเจ• เจฆเฉ‡ เจธเจฎเจพเจจ เจ…เจจเจพเจœ เจนเฉˆ.
104:43
But,
1239
6283510
3186
เจชเจฐ,
104:46
traditionally we think of people in Scotland, eating a lot of oats.
1240
6286696
6006
เจฐเจตเจพเจ‡เจคเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจ•เจพเจŸเจฒเฉˆเจ‚เจก เจฆเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ“เจŸเจธ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
104:53
I don't know if that's the case now, but, I mean, I have I like porridge, but I can't have it every day.
1241
6293370
6172
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟ เจนเฉเจฃ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจชเจฐ, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฒเฉ€เจ† เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉˆ เจธเจ•เจฆเจพเฅค
104:59
It's quite heavy.
1242
6299542
1385
เจ‡เจน เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจญเจพเจฐเฉ€ เจนเฉˆเฅค
105:00
So I will have some kind of cereal every day, which is either oats
1243
6300927
6540
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจ…เจจเจพเจœ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจœเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจ“เจŸเจธ
105:07
or wheat based and, but, yeah, you could say cereal was a staple.
1244
6307467
5989
เจœเจพเจ‚ เจ•เจฃเจ• เจ…เจงเจพเจฐเจค เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡, เจชเจฐ, เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ…เจจเจพเจœ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเฉฑเจ– เจธเฉ€เฅค
105:13
I think it's becoming less popular now.
1245
6313857
3470
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจนเฉเจฃ เจ˜เฉฑเจŸ เจชเฉเจฐเจธเจฟเฉฑเจง เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
105:17
Because I read somewhere that, there was a cereal factory in the UK closing down because people are eating less cereals now.
1246
6317327
9793
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจชเฉœเฉเจนเจฟเจ† เจธเฉ€ เจ•เจฟ, เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจจเจพเจœ เจซเฉˆเจ•เจŸเจฐเฉ€ เจฌเฉฐเจฆ เจนเฉ‹ เจ—เจˆ เจธเฉ€ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฒเฉ‹เจ• เจนเฉเจฃ เจ˜เฉฑเจŸ เจ…เจจเจพเจœ เจ–เจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
105:27
They're certainly eating less of the sugary type of unhealthy cereals that, recently have been getting quite bad press.
1247
6327287
9275
เจ‰เจน เจจเจฟเจธเจผเจšเจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฎเจฟเฉฑเจ เฉ‡ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจ—เฉˆเจฐ-เจธเจฟเจนเจคเจฎเฉฐเจฆ เจ…เจจเจพเจœเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ˜เฉฑเจŸ เจ–เจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจนเจพเจฒ เจนเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจ–เจฐเจพเจฌ เจชเฉเจฐเฉˆเจธ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
105:36
Okay. Christina says Rice Krispies. Yes, I
1248
6336596
4171
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจเจพ เจฐเจพเจˆเจธ เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจชเฉ€เจœเจผ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚, เจ†เจˆ
105:42
Rice Krispies are a type of commercial cereal,
1249
6342151
4038
เจฐเจพเจˆเจธ เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจชเฉ€เจœเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจตเจชเจพเจฐเจ• เจธเฉ€เจฐเฉ€เจ…เจฒ เจนเฉˆ,
105:46
and I do love anything like that, especially when they have lots and lots of sugar on top of them.
1250
6346189
8141
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ, เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ‰เฉฑเจชเจฐ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเจพ เจšเฉ€เจจเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
105:54
I have to say, if you could, what food would you eat every day?
1251
6354630
4021
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ, เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ•เจฟเจนเฉœเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจ–เจพเจ“เจ—เฉ‡?
105:58
Mr. Steve, without regard of the consequence.
1252
6358651
3687
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต, เจจเจคเฉ€เจœเฉ‡ เจฆเฉ€ เจชเจฐเจตเจพเจน เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจฌเจฟเจจเจพเจ‚.
106:02
But I definitely have chocolate every day. Well, I do have chocolate every day.
1253
6362338
3770
เจชเจฐ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐ เจนเฉˆเฅค เจ–เฉˆเจฐ, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจšเจพเจ•เจฒเฉ‡เจŸ เจนเฉˆเฅค
106:06
You almost do only a small amount.
1254
6366108
2019
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เจญเจ— เจธเจฟเจฐเจซ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเฉ€ เจœเจฟเจนเฉ€ เจฐเจ•เจฎ เจนเฉ€ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
106:08
But, you know, if if there were no health consequence cases,
1255
6368127
3804
เจชเจฐ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจฟเจนเจค เจฆเฉ‡ เจจเจคเฉ€เจœเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจฎเจพเจฎเจฒเฉ‡ เจจเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡, เจคเจพเจ‚
106:11
I would, Well, actually, I pretty much eat what I pretty much eat what I like to eat.
1256
6371931
6006
เจฎเฉˆเจ‚, เจ–เฉˆเจฐ, เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจ‰เจนเฉ€ เจ–เจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
106:19
I don't really eat anything I don't like.
1257
6379555
3120
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจน เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เจพเจ‚เจฆเจพ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
106:22
I would say so every day. The thing is, with eating something every day.
1258
6382675
4971
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพเฅค เจ—เฉฑเจฒ เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ•เฉเจ เจจเจพ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจฃ เจจเจพเจฒเฅค
106:27
Is that you become bored with it.
1259
6387646
2720
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเจพเจฒ เจฌเฉ‹เจฐ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
106:30
I've been out, I mind you, I probably do have bread every day, okay.
1260
6390366
5622
เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจ—เจฟเจ† เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฎเจจ เจนเฉˆ, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจนเฉˆ, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค
106:35
Because we make it, I probably have a cereal every day.
1261
6395988
3303
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฃเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจจเจพเจœ เจนเฉˆเฅค
106:41
But, yeah, wheat is definitely something I consume one way or the other every day.
1262
6401060
5522
เจชเจฐ, เจนเจพเจ‚, เจ•เจฃเจ• เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเจพ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ–เจชเจค เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
106:46
In fact, I think since we started making our own bread, I think we consume more bread than we did before.
1263
6406582
6807
เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจ–เฉเจฆ เจฆเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃเฉ€ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจจเจพเจฒเฉ‹เจ‚ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
106:53
I definitely it's it's safe to say so. Well, we all know mine.
1264
6413455
5339
เจฎเฉˆเจ‚ เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจธเฉเจฐเฉฑเจ–เจฟเจ…เจค เจนเฉˆ. เจ–เฉˆเจฐ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
106:58
It would be mashed potatoes. Mashed potatoes.
1265
6418794
3570
เจ‡เจน เจฎเฉˆเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡เฅค เจฎเฉˆเจธเจผ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚.
107:02
I absolutely love them. And garlic, you'd have garlic every day as well.
1266
6422364
5723
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจชเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจคเฉ‡ เจฒเจธเจฃ, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจฒเจธเจฃ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
107:08
Can I just say I.
1267
6428087
1801
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ
107:09
I have fallen completely in love with garlic.
1268
6429888
4438
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจธเจฃ เจจเจพเจฒ เจชเฉ‚เจฐเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจชเจฟเจ†เจฐ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
107:14
I don't know what it is. I've always liked it.
1269
6434326
2369
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เฉ€ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‡เจน เจชเจธเฉฐเจฆ เจ†เจ‡เจ† เจนเฉˆเฅค
107:16
And of course there are many foods that people dislike.
1270
6436695
3036
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฒเฉ‹เจ• เจจเจพเจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
107:19
What food do you dislike or find hard to eat? You know mine.
1271
6439731
4355
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจนเฉœเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ–เจพเจฃเจพ เจ”เจ–เจพ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ? เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
107:24
You don't even need to ask me because everyone knows now I don't like mushrooms and I don't like kidneys.
1272
6444086
8341
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเฉฑเจ›เจฃ เจฆเฉ€ เจตเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจนเฉเจฃ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจธเจผเจฐเฉ‚เจฎ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉเจฐเจฆเฉ‡ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจเฅค
107:32
I can't eat those things.
1273
6452544
2336
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เจพ เจธเจ•เจฆเจพเฅค
107:34
What about you, Steve? Is there a food you hate? Yeah.
1274
6454880
2936
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉ€, เจธเจŸเฉ€เจต? เจ•เฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจซเจผเจฐเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹? เจนเจพเจ‚เฅค
107:37
I don't like seafood.
1275
6457816
2653
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ€ เจญเฉ‹เจœเจจ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
107:40
By seafood, I mean things like mussels and pearls.
1276
6460469
5271
เจธเจฎเฉเฉฐเจฆเจฐเฉ€ เจญเฉ‹เจœเจจ เจคเฉ‹เจ‚, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจฎเฉฑเจธเจฒ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉ‹เจคเฉ€ เจตเจฐเจ—เฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
107:47
Not fish, I like fish.
1277
6467175
2102
เจฎเฉฑเจ›เฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉฑเจ›เฉ€ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
107:49
What about crabs? Crabs? I don't like that kind of meat.
1278
6469277
4154
เจ•เฉ‡เจ•เฉœเจฟเจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉ€? เจ•เฉ‡เจ•เฉœเฉ‡? เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจฎเฉ€เจŸ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
107:53
Crab? Steve. Pardon?
1279
6473431
2119
เจ•เฉ‡เจ•เฉœเจพ? เจธเจŸเฉ€เจต. เจฎเจพเจซเจผ เจ•เจฐเจจเจพ?
107:55
Have you ever had crabs?
1280
6475550
1752
เจ•เฉ€ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เจฆเฉ‡ เจ•เฉ‡เจ•เฉœเฉ‡ เจธเจจ?
107:57
Well, we won't go into that, Mr. Duncan.
1281
6477302
4621
เจ–เฉˆเจฐ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
108:01
But I know what you're trying to get me to say. Mr. Duncan.
1282
6481923
3887
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ.
108:05
Man, there's a lotion you can get for that from the from the camera. What about lobster?
1283
6485810
4955
เจ†เจฆเจฎเฉ€, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉ‹เจธเจผเจจ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉˆเจฎเจฐเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจฒเฉ‹เจฌเจธเจŸเจฐ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉ€?
108:10
No, I don't like anything that smells fishy.
1284
6490765
4154
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจฆเฉ€ เจฌเจฆเจฌเฉ‚ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
108:14
I'm not keen on, so I.
1285
6494919
4455
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจคเจธเฉเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚
108:19
So. Yeah.
1286
6499374
667
. เจนเจพเจ‚เฅค
108:20
Mussels, prawns, anything like that. I'm not keen.
1287
6500041
4888
เจฎเฉฑเจธเจฒ, เจเฉ€เจ‚เจ—เจพ, เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เฉเจ เจตเฉ€เฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจšเจพเจนเจตเจพเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค
108:24
I remember it in the 1970s. In the early 1980s?
1288
6504929
5039
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน 1970 เจฆเฉ‡ เจฆเจนเจพเจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆเฅค 1980 เจฆเฉ‡ เจฆเจนเจพเจ•เฉ‡ เจฆเฉ‡ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจตเจฟเฉฑเจš?
108:29
No, there would always be someone who would go around in the pubs selling shellfish and something called whelks.
1289
6509968
9092
เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจœเฉ‹ เจชเฉฑเจฌเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเฉˆเฉฑเจฒเจซเจฟเจธเจผ เจ…เจคเฉ‡ เจตเฉเจนเฉ€เจฒเจ•เจธ เจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจตเฉ‡เจšเจฆเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
108:39
Whelks?
1290
6519327
2035
Whelks?
108:41
They're like little tiny fish in shells.
1291
6521362
3304
เจ‰เจน เจธเจผเฉˆเฉฑเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เฉ‹เจŸเฉ€เจ†เจ‚ เจ›เฉ‹เจŸเฉ€เจ†เจ‚ เจฎเฉฑเจ›เฉ€เจ†เจ‚ เจตเจพเจ‚เจ— เจนเจจเฅค
108:44
And you take them out and you suck them down.
1292
6524666
2869
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจนเจฐ เจ•เฉฑเจขเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉ‚เจธเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
108:47
Disgusting things, they smell, smell, they smell.
1293
6527535
3337
เจ˜เจฟเจฃเจพเจ‰เจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚, เจ‰เจน เจธเฉเจ—เฉฐเจงเจฟเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ—เฉฐเจง เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ‰เจน เจธเฉเจ—เฉฐเจงเจฟเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
108:50
Not very nice. Let's just say, Mr. Steve, we only have ten minutes left.
1294
6530872
5739
เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจจเจนเฉ€เจ‚. เจšเจฒเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจฟเจฐเจซ เจฆเจธ เจฎเจฟเฉฐเจŸ เจฌเจšเฉ‡ เจนเจจเฅค
108:56
Oh, yes. Quickly as this.
1295
6536611
1518
เจ“เจน, เจนเจพเจ‚เฅค เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจœเจฒเจฆเฉ€.
108:58
As this quickly says, do we have do we make spicy food in England, like in India or North Africa?
1296
6538129
4871
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ•เฉ€ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจธเจพเจฒเฉ‡เจฆเจพเจฐ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจญเจพเจฐเจค เจœเจพเจ‚ เจ‰เฉฑเจคเจฐเฉ€ เจ…เจซเจฐเฉ€เจ•เจพ เจตเจฟเฉฑเจš?
109:03
We don't.
1297
6543000
1285
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡เฅค
109:04
It's not.
1298
6544285
1018
เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ.
109:05
We eat spicy food. Curries are very popular, but we don't tend to cook it at home.
1299
6545303
4804
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฎเจธเจพเจฒเฉ‡เจฆเจพเจฐ เจญเฉ‹เจœเจจ เจ–เจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจ•เจฐเฉ€เจœเจผ เจฌเจนเฉเจค เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจนเจจ, เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ˜เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจ•เจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
109:10
We tend to go out for that.
1300
6550107
1669
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจฆเฉ‡ เจฒเจˆ เจฌเจพเจนเจฐ เจœเจพเจฃ เจฒเจˆ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
109:11
Yeah. Home. Homemade. But but you can buy all these things in the shops now. Ready made, can't you.
1301
6551776
5071
เจนเจพเจ‚เฅค เจ˜เจฐ. เจนเฉ‹เจฎเจฎเฉ‡เจก. เจชเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเฉเจฃ เจฆเฉเจ•เจพเจจเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ–เจฐเฉ€เจฆ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจคเจฟเจ†เจฐ, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค
109:16
You can. We don't. Not in the same way that you would make it in India.
1302
6556847
4271
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเฉฑเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹. เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡เฅค เจ‰เจธเฉ‡ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจฟเจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจญเจพเจฐเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจฃเจพเจ‰เจ—เฉ‡เฅค
109:21
And, no, most people, if they're going to make a curry at home, they tend to buy it in a jar.
1303
6561118
6273
เจ…เจคเฉ‡, เจจเจนเฉ€เจ‚, เจฌเจนเฉเจคเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•, เจœเฉ‡ เจ‰เจน เจ˜เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจน เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจผเฉ€เจธเจผเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฃ เจฒเจˆ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
109:27
Yes. And, a curry sauce and add it to some to something. Yeah.
1304
6567541
4488
เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจคเฉ‡, เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจšเจŸเจฃเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจ•เจฐเฉ‹. เจนเจพเจ‚เฅค
109:32
I suppose it would be fair to say.
1305
6572029
1502
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ.
109:33
It would be fair to say, Steve, that the, British taste is not always hot and spicy.
1306
6573531
7774
เจ‡เจน เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ•เจฟ, เจฌเฉเจฐเจฟเจŸเจฟเจธเจผ เจธเจตเจพเจฆ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ—เจฐเจฎ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจธเจพเจฒเฉ‡เจฆเจพเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ.
109:41
We do like our food mild and some might say a little bit bland.
1307
6581305
5756
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจนเจฒเจ•เจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจจเจฐเจฎ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
109:47
But last night I made Mr. Duncan, one of our favourites, which is lentil dahl.
1308
6587061
5522
เจชเจฐ เจฌเฉ€เจคเฉ€ เจฐเจพเจค เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจธเจพเจกเฉ‡ เจฎเจจเจชเจธเฉฐเจฆ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจฃเจพเจ‡เจ†, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจฆเจพเจฒ เจฆเจพเจฒ เจนเฉˆเฅค
109:52
Yeah. Which is a light, very lightly spiced.
1309
6592583
2753
เจนเจพเจ‚เฅค เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจนเจฒเจ•เจพ, เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจนเจฒเจ•เจพ เจฎเจธเจพเจฒเฉ‡เจฆเจพเจฐ เจนเฉˆ.
109:55
I had three types of lentils I put in there and, with onions and, tomatoes and put it in the slow cooker.
1310
6595336
8675
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจคเจฟเฉฐเจจ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเจพเจฒเจพเจ‚ เจธเจจ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจชเจพเจˆเจ†เจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจœเจผ เจ…เจคเฉ‡ เจŸเจฎเจพเจŸเจฐเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉŒเจฒเฉ€ เจ•เฉเฉฑเจ•เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพเฅค
110:04
And then we just have it with some bread.
1311
6604261
2202
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉˆ.
110:06
It was lovely. Mr. Duncan or rice. Sometimes we have it with rice. Yes.
1312
6606463
4088
เจ‡เจน เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจธเฉ€. เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจœเจพเจ‚ เจšเฉŒเจฒเฅค เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน เจšเฉŒเจฒเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
110:10
Mr. Steve, we only have eight minutes. No, eight minutes to do what?
1313
6610551
4404
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจ…เฉฑเจ  เจฎเจฟเฉฐเจŸ เจนเจจเฅค เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ…เฉฑเจ  เจฎเจฟเฉฐเจŸ เจ•เฉ€ เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉˆ?
110:14
Well, we're going to play the game that we always play every single week.
1314
6614955
4454
เจ–เฉˆเจฐ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจน เจ—เฉ‡เจฎ เจ–เฉ‡เจกเจฃ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจนเจฐ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจ–เฉ‡เจกเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
110:19
It is the super game. A lot of people love playing this.
1315
6619409
4038
เจ‡เจน เจธเฉเจชเจฐ เจ—เฉ‡เจฎ เจนเฉˆเฅค เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ–เฉ‡เจกเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
110:23
All you have to do is look at the picture.
1316
6623447
3220
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเจฐเจซเจผ เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจนเฉˆเฅค
110:26
And contained within that picture is a well-known phrase or idiom.
1317
6626667
6890
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธ เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจœเจพเจฃเจฟเจ†-เจชเจ›เจพเจฃเจฟเจ† เจตเจพเจ•เฉฐเจธเจผ เจœเจพเจ‚ เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเจพ เจนเฉˆเฅค
110:33
Yes, it is time to play guess the picture idiom.
1318
6633557
5372
เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฆเฉ‡ เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเฉ‡ เจฆเจพ เจ…เฉฐเจฆเจพเจœเจผเจพ เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃ เจฆเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจนเฉˆ.
110:40
If you could be,
1319
6640130
3370
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
110:43
it could be boo boo boo. Be.
1320
6643500
6156
เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจฌเฉ‚ เจฌเฉ‚ เจฌเฉ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจฌเจฃเฉ‹เฅค
110:52
Yes. The. Yes. The picture.
1321
6652559
1885
เจนเจพเจ‚เฅค เจฆ. เจนเจพเจ‚เฅค เจคเจธเจตเฉ€เจฐเฅค
110:54
Guess the picture idiom.
1322
6654444
2302
เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฆเฉ‡ เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเฉ‡ เจฆเจพ เจ…เฉฐเจฆเจพเจœเจผเจพ เจฒเจ—เจพเจ“เฅค
110:56
That's all you have to do.
1323
6656746
2286
เจ‡เจน เจธเจญ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐเจจเจพ เจนเฉˆเฅค
110:59
Guess the picture, guess the picture. It's, It's not annoying.
1324
6659032
5439
เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฆเจพ เจ…เฉฐเจฆเจพเจœเจผเจพ เจฒเจ—เจพเจ“, เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฆเจพ เจ…เฉฐเจฆเจพเจœเจผเจพ เจฒเจ—เจพเจ“. เจ‡เจน เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจคเฉฐเจ— เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
111:04
It's not annoying. What I just did there. I think it might be slightly annoying.
1325
6664471
4855
เจ‡เจน เจคเฉฐเจ— เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉ€ เจ•เฉ€เจคเจพเฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจคเฉฐเจ— เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเจพ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
111:09
Sorry about that.
1326
6669326
1501
เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ…เจซเจธเฉ‹เจธ เจนเฉˆเฅค
111:10
Here we go then. Oh, everyone loves this game, Mr. Steve.
1327
6670827
3153
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจซเจฟเจฐ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจ“, เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ‡เจธ เจ—เฉ‡เจฎ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจตเฅค
111:13
Including you.
1328
6673980
1168
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจคเฅค
111:15
I have a feeling it is now time to play guess the picture idiom.
1329
6675148
5038
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจนเจฟเจธเจพเจธ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจนเฉเจฃ เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฆเฉ‡ เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเฉ‡ เจฆเจพ เจ…เฉฐเจฆเจพเจœเจผเจพ เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃ เจฆเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
111:20
I will show you a picture on the screen, and all you have to do is tell me what that picture idiom is.
1330
6680186
9693
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจ•เฉเจฐเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพ, เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเฉฑเจธ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจฆเฉฑเจธเจฃเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเจพ เจ•เฉ€ เจนเฉˆเฅค
111:30
I think these are, quite easy this week.
1331
6690930
5039
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เจธ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจ†เจธเจพเจจ เจนเจจเฅค
111:35
I don't think they are difficult.
1332
6695969
2335
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ”เจ–เฉ‡ เจนเจจเฅค
111:38
I think they might be quite easy. So here is the first one.
1333
6698304
4321
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจ†เจธเจพเจจ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ. เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเจพ เจนเฉˆ.
111:43
If you haven't
1334
6703710
617
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚
111:44
played before, I will give you some idea about how to play it.
1335
6704327
6006
เจ–เฉ‡เจกเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉเจ เจตเจฟเจšเจพเจฐ เจฆเฉ‡เจตเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ–เฉ‡เจกเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค
111:50
So here is the first one.
1336
6710450
1351
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจชเจนเจฟเจฒเจพ เจนเฉˆ.
111:51
I like this one.
1337
6711801
1685
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
111:53
Don't forget, I spend a lot of hours making these I don't use.
1338
6713486
4872
เจจเจพ เจญเฉเฉฑเจฒเฉ‹, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ˜เฉฐเจŸเฉ‡ เจฌเจฟเจคเจพเจ‰เจ‚เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจตเจฐเจคเจฆเจพเฅค
111:58
I it's all my own work. Where are you going, Steve?
1339
6718358
5021
เจ‡เจน เจธเจญ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ†เจชเจฃเจพ เจ•เฉฐเจฎ เจนเฉˆเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจธเจŸเฉ€เจต?
112:03
I'm moving over because you like me to be visible.
1340
6723379
2669
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเจง เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฟเจธเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
112:06
That's it.
1341
6726048
551
112:06
We like to see your lovely face.
1342
6726599
1885
เจ‡เจน เจนเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆ.
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจšเจฟเจนเจฐเจพ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
112:08
You see?
1343
6728484
384
112:08
That's why. Here we go.
1344
6728868
2502
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจ–เจฟเจ†?
เจ‡เจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡. เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
112:11
The first picture idiom.
1345
6731370
3521
เจชเจนเจฟเจฒเฉ€ เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเจพ.
112:14
Oh. Oh, right. It's.
1346
6734891
4237
เจ“. เจ“เจน, เจธเจนเฉ€เฅค เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค
112:19
Ooh. By the way, do I like barbecue? Says Pedro.
1347
6739128
3821
เจ“เจน. เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ? เจชเฉ‡เจกเจฐเฉ‹ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
112:22
Hello, Pedro. Yes.
1348
6742949
2635
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจชเฉ‡เจกเจฐเฉ‹. เจนเจพเจ‚เฅค
112:25
Barbecue isn't something we do here.
1349
6745584
3571
เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
112:29
It's something that you tend to do in the summer. Nice weather.
1350
6749155
4754
เจ‡เจน เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ—เจฐเจฎเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจตเจงเฉ€เจ† เจฎเฉŒเจธเจฎเฅค
112:33
Which doesn't happen very often in the UK.
1351
6753909
3671
เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจ•เจธเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจตเจพเจชเจฐเจฆเจพเฅค
112:37
Go to your friend's house as a party. Everyone's outside as a barbecue.
1352
6757580
5605
เจ‡เฉฑเจ• เจชเจพเจฐเจŸเฉ€ เจฆเฉ‡ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฆเฉ‹เจธเจค เจฆเฉ‡ เจ˜เจฐ เจœเจพเจ“. เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚ เจตเจพเจ‚เจ— เจฌเจพเจนเจฐ เจนเฉˆเฅค
112:43
Cooking, cooking sausages, all various types of meats.
1353
6763185
3003
เจ–เจพเจฃเจพ เจชเจ•เจพเจ‰เจฃเจพ, เจธเฉŒเจธเฉ‡เจœ เจชเจ•เจพเจ‰เจฃเจพ, เจธเจพเจฐเฉ‡ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฎเฉ€เจŸเฅค
112:46
The problem with barbecues is people always burn the food.
1354
6766188
4805
เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚ เจจเจพเจฒ เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ† เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฒเฉ‹เจ• เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเฉœเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
112:50
They think that barbecue is another word for burn.
1355
6770993
5606
เจ‰เจน เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚ เจฌเจฐเจจ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจธเจผเจฌเจฆ เจนเฉˆ.
112:56
You don't burn the food.
1356
6776599
2202
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจญเฉ‹เจœเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจพเฉœเจฆเฉ‡เฅค
112:58
You are cooking it to a high temperature and that's it.
1357
6778801
4638
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เฉฑเจš เจคเจพเจชเจฎเจพเจจ 'เจคเฉ‡ เจชเจ•เจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉฑเจธเฅค
113:03
So the burning part is not part of the barbecue.
1358
6783439
5705
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฌเจฒเจฃ เจตเจพเจฒเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚ เจฆเจพ เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ.
113:09
But I've been to many barbecues where they always think the food has to be burnt on the outside.
1359
6789144
8943
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เจฟเจ† เจนเจพเจ‚ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‰เจน เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจญเฉ‹เจœเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจพเจนเจฐเฉ‹เจ‚ เจธเจพเฉœเจฟเจ† เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ.
113:18
Yeah, because everyone's worried that if they don't burn it, someone's going to get food poisoning.
1360
6798087
4821
เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเจฟเฉฐเจคเจค เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจ‰เจน เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเจพเฉœเจฆเฉ‡, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจญเฉ‹เจœเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจผเจนเจฟเจฐเฉ€เจฒเจพ เจนเฉ‹ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
113:22
Because in the UK we tend to overcook everything, because we're fearful of getting,
1361
6802908
5922
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจชเจ•เจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ
113:29
food poisoning.
1362
6809781
1085
เจญเฉ‹เจœเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจผเจนเจฟเจฐเฉ€เจฒเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจกเจฐ เจนเฉˆเฅค
113:30
So particularly in barbecues, particularly if you're cooking a chicken, then and you've got guests,
1363
6810866
6573
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚เจœเจผ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจšเจฟเจ•เจจ เจชเจ•เจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจซเจฟเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฎเจนเจฟเจฎเจพเจจ เจนเจจ,
113:37
you don't want to undercook the meat because you will be worried about giving people food poisoning.
1364
6817856
6206
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ€เจŸ เจจเฉ‚เฉฐ เจ˜เฉฑเจŸ เจชเจ•เจพเจ‰เจฃเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฆเฉ‡ เจœเจผเจนเจฟเจฐ เจฆเฉ‡เจฃ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจšเจฟเฉฐเจคเจค เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
113:44
So it always tends to come black.
1365
6824963
3954
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ•เจพเจฒเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
113:48
It's always a bit disappointing, Bob. Yeah.
1366
6828917
1902
เจ‡เจน เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจจเจฟเจฐเจพเจธเจผเจพเจœเจจเจ• เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจฌเฉŒเจฌเฅค เจนเจพเจ‚เฅค
113:50
I don't think I've ever been to a barbecue where it's ever been done, but I could say to myself, oh, I really like that, because usually it's.
1367
6830819
7941
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚ 'เจคเฉ‡ เจ—เจฟเจ† เจนเจพเจ‚ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เจฆเฉ‡ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ“, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ‡เจน เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
113:58
By the time you get it, it's in a burn. It's gone cold. Yeah. And it's burnt.
1368
6838760
4888
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‡เจน เจœเจฒเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆเฅค เจ‡เจน เจ เฉฐเจกเจพ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ. เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจธเฉœ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
114:03
It's all just a bit disappointing. I'd rather just cook the meat in the oven.
1369
6843648
5022
เจ‡เจน เจธเจญ เจ•เฉเจ เจจเจฟเจฐเจพเจธเจผเจพเจœเจจเจ• เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจพเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ“เจตเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจ•เจพเจ‰เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
114:08
It's like eating charcoal.
1370
6848670
2869
เจ‡เจน เจšเจพเจฐเจ•เฉ‹เจฒ เจ–เจพเจฃ เจตเจฐเจ—เจพ เจนเฉˆเฅค
114:11
It's always a bit disappointing. Barbecue food to me.
1371
6851539
3637
เจ‡เจน เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเจพ เจจเจฟเจฐเจพเจธเจผเจพเจœเจจเจ• เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเจˆ เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚ เจญเฉ‹เจœเจจ.
114:15
My advice is don't do it.
1372
6855176
1735
เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจธเจฒเจพเจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
114:16
Don't. Don't have a barbecue. Just just get some nice cold food.
1373
6856911
5156
เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹. เจฌเจพเจฐเจฌเจฟเจ•เจฏเฉ‚ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹เฅค เจฌเจธ เจ•เฉเจ เจตเจงเฉ€เจ† เจ เฉฐเจกเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฒเจ“เฅค
114:22
Or maybe just use the oven in your kitchen like normal people.
1374
6862067
6539
เจœเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ†เจฎ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจตเจพเจ‚เจ— เจ†เจชเจฃเฉ€ เจฐเจธเฉ‹เจˆ เจตเจฟเฉฑเจš เจ“เจตเจจ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
114:28
Oh, Christine, I was first to come up with a suggestion. Christina. Thank you.
1375
6868640
5272
เจ“เจน, เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจ, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเจเจพเจ… เจฒเฉˆ เจ•เฉ‡ เจ†เจ‡เจ† เจธเฉ€เฅค เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจเจพเฅค เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ.
114:35
So thank you for that.
1376
6875130
2035
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
114:37
Can I say hello to appear? A bear?
1377
6877165
3053
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเฉ‡เจธเจผ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚? เจ‡เฉฑเจ• เจฐเจฟเฉฑเจ›?
114:40
Who asks, is there anyone from India?
1378
6880218
2919
เจ•เฉŒเจฃ เจชเฉเฉฑเจ›เจฆเจพ, เจ•เฉ‹เจˆ เจญเจพเจฐเจค เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉˆ?
114:43
We do have a lot of people watching in India, so a big hello to everyone watching in India at the moment.
1379
6883137
7408
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจญเจพเจฐเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจนเจจ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจญเจพเจฐเจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉˆเจฒเฉ‹เฅค
114:50
Yes, maybe if you're from India, if you can tell us gram flour is that made from chickpeas or is it used to make naan bread?
1380
6890545
9242
เจนเจพเจ‚, เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจญเจพเจฐเจค เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉ‹, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ›เฉ‹เจฒเจฟเจ†เจ‚ เจฆเจพ เจ†เจŸเจพ เจ•เฉ€ เจ›เฉ‹เจฒเจฟเจ†เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจฃเจฟเจ† เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจ‡เจธ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจจเจพเจจ เจฆเฉ€ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ?
114:59
Why do you keep banging Steve?
1381
6899787
1769
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
115:01
So please tell us.
1382
6901556
1468
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ‹.
115:03
Stop banging.
1383
6903024
4588
เจ•เฉเฉฑเจŸเจฃเจพ เจฌเฉฐเจฆ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
115:07
Or is it just used to make pop atoms?
1384
6907612
2252
เจœเจพเจ‚ เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจธเจฟเจฐเจซ เจชเฉŒเจช เจเจŸเจฎ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจตเจฐเจคเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ?
115:09
Chickpea flour? Is that gram flour? And is it used to make pop domes and naan bread?
1385
6909864
5222
เจ›เฉ‹เจฒเฉ‡ เจฆเจพ เจ†เจŸเจพ? เจ•เฉ€ เจ‰เจน เจšเจจเฉ‡ เจฆเจพ เจ†เจŸเจพ เจนเฉˆ? เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจชเฉŒเจช เจ—เฉเฉฐเจฌเจฆ เจ…เจคเฉ‡ เจจเจพเจจ เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจตเจฐเจคเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ?
115:15
You are determined to find out later. Lasagne I am, I'm going to look at it.
1386
6915086
3720
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจคเจพ เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจฆเฉเจฐเจฟเฉœ เจนเฉ‹เฅค เจฒเจธเจ—เจจเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
115:18
I could look it up. I've got my phone here. I could Google it anyway. What's the answer, Mr.
1387
6918806
4254
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจซเจผเฉ‹เจจ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฎเจฟเจฒ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจ—เฉ‚เจ—เจฒ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค เจ•เฉ€ เจœเจตเจพเจฌ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
115:23
Duncan?
1388
6923060
518
115:23
The answer to the first, I guess, the picture idiom.
1389
6923578
4471
เจกเฉฐเจ•เจจ?
เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจฆเจพ เจœเจตเจพเจฌ, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ…เฉฐเจฆเจพเจœเจผเจพ เจนเฉˆ, เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเฉ‡.
115:28
Now, I thought this was really easy.
1390
6928049
2869
เจนเฉเจฃ, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจธเจพเจจ เจธเฉ€.
115:30
I don't know, I thought this would be really easy, but at least.
1391
6930918
4138
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจธเจพเจจ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจชเจฐ เจ˜เฉฑเจŸเฉ‹ เจ˜เฉฑเจŸ.
115:35
Christina, you have your thinking hat on today because yes, it is.
1392
6935056
6539
เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจเจพ, เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจธเฉ‹เจš เจตเจพเจฒเฉ€ เจŸเฉ‹เจชเฉ€ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค
115:43
Stick to your guns.
1393
6943681
3353
เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเฉฐเจฆเฉ‚เจ•เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ‡ เจฐเจนเฉ‹.
115:47
So you did see what it's happening there.
1394
6947034
2286
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
115:49
So you got guns and they're all sticky because someone has put glue on them.
1395
6949320
5655
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเฉฐเจฆเฉ‚เจ•เจพเจ‚ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจŸเจฟเฉฑเจ•เฉ€ เจนเจจ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‡ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจ—เฉ‚เฉฐเจฆ เจฒเจ—เจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ€ เจนเฉˆเฅค
115:54
You might stick to your to your guns, but it is a phrase that we use
1396
6954975
6257
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเฉฐเจฆเฉ‚เจ•เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ‡ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจ•เฉฐเจธเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚
116:01
quite often in English, a person who will not change their mind.
1397
6961232
6239
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจ•เจธเจฐ เจตเจฐเจคเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจœเฉ‹ เจ†เจชเจฃเจพ เจฎเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฌเจฆเจฒเฉ‡เจ—เจพเฅค
116:07
They might even be a person who is resilient in their decision about something.
1398
6967471
8275
เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจซเฉˆเจธเจฒเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเจšเจ•เฉ€เจฒเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
116:15
Would you say, Steve, stick to your guns?
1399
6975746
1918
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเฉ‹เจ—เฉ‡, เจธเจŸเฉ€เจต, เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเฉฐเจฆเฉ‚เจ•เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ‡ เจฐเจนเฉ‹?
116:17
Yes, it means that you've made up your mind to do something and you're not going to change.
1400
6977664
5423
เจนเจพเจ‚, เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจฎเจจ เจฌเจฃเจพ เจฒเจฟเจ† เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฆเจฒเจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เฅค
116:23
Even if other people.
1401
6983087
1334
เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจนเฉ‹เจฐ เจฒเฉ‹เจ•เฅค
116:24
Because if you believe something is right and you want to do it,
1402
6984421
3721
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ•เฉเจ เจธเจนเฉ€ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
116:28
then you should stick to your guns because and not let other people persuade you one way or the other.
1403
6988142
7190
เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเฉฐเจฆเฉ‚เจ•เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ‡ เจฐเจนเจฟเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจคเฉ‡ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจœเจพเจ‚ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฎเจจเจพเจ‰เจฃ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพเฅค
116:35
Because if you had an idea to do something, it's probably because inherently, you know, you can do it.
1404
6995632
7975
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจตเจฟเจšเจพเจฐ เจธเฉ€, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เฉฐเจฆเจฐเฉ‚เจจเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
116:44
And, you shouldn't let other people put you off.
1405
7004091
2469
เจ…เจคเฉ‡, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉฑเจกเจฃ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพเฅค
116:46
So if you're sticking to your guns, it means you're not giving up what you're doing.
1406
7006560
3270
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเฉฐเจฆเฉ‚เจ•เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจšเจฟเจชเจ• เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ›เฉฑเจก เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
116:49
A bit like Donald Trump and his tariffs. He's sticking to his guns. He's not giving up with them.
1407
7009830
5005
เจกเฉ‹เจจเจพเจฒเจก เจŸเจฐเฉฐเจช เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธ เจฆเฉ‡ เจŸเฉˆเจฐเจฟเจซ เจตเจฐเจ—เจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจฟเฉฑเจŸ. เจ‰เจน เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเฉฐเจฆเฉ‚เจ•เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจšเจฟเจชเจ•เจฟเจ† เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆเฅค เจ‰เจน เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจธเจพเจฅ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ›เฉฑเจก เจฐเจฟเจนเจพเฅค
116:58
Is, a part is an answer.
1408
7018221
2286
เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจนเจฟเฉฑเจธเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจœเจตเจพเจฌ เจนเฉˆ.
117:00
So that's that's the first picture idiom. Here's another one.
1409
7020507
5005
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจน เจชเจนเจฟเจฒเจพ เจคเจธเจตเฉ€เจฐ เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเจพ เจนเฉˆเฅค เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจนเฉˆ.
117:05
This one's easy.
1410
7025512
1668
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจธเจพเจจ เจนเฉˆ.
117:07
I think everyone is going to get this one.
1411
7027180
3220
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
117:10
I'm trying to make them easy.
1412
7030400
2102
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจธเจพเจจ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
117:12
Oh, this gun I'm not making them hard.
1413
7032502
4838
เจ“เจน, เจ‡เจน เจฌเฉฐเจฆเฉ‚เจ• เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจ–เจผเจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฌเจฃเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
117:17
I'm trying to make them easy.
1414
7037340
2786
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจธเจพเจจ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
117:20
Trust me. Yes. Foetus. Yes. Foetus.
1415
7040126
4405
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจคเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐเฉ‹. เจนเจพเจ‚เฅค เจญเจฐเฉ‚เจฃ. เจนเจพเจ‚เฅค เจญเจฐเฉ‚เจฃ.
117:24
Be morally strong. Firm in your decisions.
1416
7044531
3153
เจจเฉˆเจคเจฟเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฎเจœเจผเจฌเฉ‚เจค โ€‹โ€‹เจฌเจฃเฉ‹เฅค เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจซเฉˆเจธเจฒเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉเจฐเจฟเฉœเฉเจน เจฐเจนเฉ‹เฅค
117:27
Don't easily give up. Yes. Stick to your guns. Here we go, Steve. Here's another one.
1417
7047684
5005
เจ†เจธเจพเจจเฉ€ เจจเจพเจฒ เจนเจพเจฐ เจจเจพ เจฎเฉฐเจจเฉ‹เฅค เจนเจพเจ‚เฅค เจ†เจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเฉฐเจฆเฉ‚เจ•เจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ‡ เจฐเจนเฉ‹. เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจธเจŸเฉ€เจตเฅค เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจนเฉˆ.
117:32
This is the last one. Because we have to go. We always seem to run out of time.
1418
7052689
4271
เจ‡เจน เจ†เจ–เจฐเฉ€ เจนเฉˆเฅค เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจพ เจนเฉˆเฅค เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจ–เจคเจฎ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจœเจพเจชเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
117:36
There we go.
1419
7056960
1802
เจ‰เจฅเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
117:38
This is.
1420
7058762
617
เจ‡เจน เจนเฉˆเฅค
117:39
This is everyone.
1421
7059379
1685
เจ‡เจน เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเฉˆเฅค
117:41
This is very easy.
1422
7061064
4588
เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ†เจธเจพเจจ เจนเฉˆเฅค
117:45
Is it? I'm.
1423
7065652
901
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจนเฉˆ? เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค
117:46
I'm worried that Steve is looking confused.
1424
7066553
3687
เจฎเฉˆเจ‚ เจšเจฟเฉฐเจคเจค เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจธเจŸเฉ€เจต เจ‰เจฒเจเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจฆเฉ‡ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
117:50
I'm suddenly thinking, maybe this isn't easy, but I think this is an easy one.
1425
7070240
4437
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจšเจพเจจเจ• เจธเฉ‹เจš เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เจน เจ†เจธเจพเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ†เจธเจพเจจ เจนเฉˆเฅค
117:55
Just.
1426
7075762
450
เจฌเจธ.
117:56
Just say what you see.
1427
7076212
2486
เจฌเจธ เจ•เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
117:58
Just say what you see. What is happening there?
1428
7078698
4204
เจฌเจธ เจ•เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ?
118:02
What is that person doing?
1429
7082902
3153
เจ‰เจน เจฌเฉฐเจฆเจพ เจ•เฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ?
118:06
I know what he's doing.
1430
7086055
1051
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ•เฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
118:07
But when I think of the literal meaning of, or describe that, it doesn't come up with an idiom, oh, I see.
1431
7087106
7041
เจชเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจฆเฉ‡ เจธเจผเจพเจฌเจฆเจฟเจ• เจ…เจฐเจฅเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจœเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเจพ, เจ“, เจฎเฉˆเจ‚ เจตเฉ‡เจ–เจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
118:16
That tells us a lot about Mr.
1432
7096199
1401
เจ‡เจน เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฑเจœ
118:17
Steve's brain today.
1433
7097600
2769
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเฉ‡ เจฆเจฟเจฎเจพเจ— เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจ เจฆเฉฑเจธเจฆเจพ เจนเฉˆ
118:20
I think over a Q run over it.
1434
7100369
2520
เฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจ‰เฉฑเจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• Q เจฐเจจ.
118:22
Q okay, anyway, let's let's let the audience guess I'm trying to help them along because it's 4:00.
1435
7102889
6589
Q เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€, เจ†เจ“ เจฆเจฐเจธเจผเจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฐเจฆเจพเจœเจผเจพ เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃ เจฆเฉ‡เจˆเจ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน 4:00 เจนเจจเฅค
118:30
Oh, I say we do have a meal to prepare, by the way.
1436
7110346
3704
เจ“เจน, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจคเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ–เจพเจฃเจพ เจนเฉˆ, เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ.
118:34
So as soon as this finishes today, we are both going into the kitchen and we are going to prepare the meal.
1437
7114050
7440
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจนเฉ€ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เจน เจ–เจคเจฎ เจนเฉ‹เจ‡เจ†, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‹เจตเฉ‡เจ‚ เจฐเจธเฉ‹เจˆ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ–เจพเจฃเจพ เจคเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
118:41
Mr. Steve has a little chicken that he wants to stuff.
1438
7121490
3170
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจšเจฟเจ•เจจ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน เจญเจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
118:46
We also might have some meat as well today.
1439
7126112
2452
เจ…เฉฑเจœ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจ เจฎเฉ€เจŸ เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
118:48
Run around the clock, says Louis. Hello.
1440
7128564
2703
เจ˜เฉœเฉ€ เจฆเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡-เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉŒเฉœเฉ‹, เจฒเฉเจˆเจธ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ. เจธเจค เจธเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒ.
118:51
Okay. Yes
1441
7131267
1952
เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค เจนเจพเจ‚
118:53
I mean definitely somebody is running around something.
1442
7133219
3870
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจจเจฟเจธเจผเจšเจฟเจค เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจพ เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉŒเฉœ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
118:57
Oh Beatrice.
1443
7137089
1668
เจ“ เจฌเฉ€เจŸเจฐเจฟเจธ.
118:58
That's quite that's a good guess Beatrice a good guess. There.
1444
7138757
4004
เจ‡เจน เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจ…เจจเฉเจฎเจพเจจ เจนเฉˆ Beatrice เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจ…เจจเฉเจฎเจพเจจ เจนเฉˆ. เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡.
119:02
I gave away the fact that you could be right by the way I said oh Beatrice.
1445
7142761
5272
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจคเฉฑเจฅ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‚เจฐ เจ•เจฐ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ เฉ€เจ• เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฟเจธ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฎเฉˆเจ‚ เจ“ เจฌเฉ€เจŸเจฐเจฟเจธ เจ•เจฟเจนเจพ เจธเฉ€.
119:08
Yes, Steve.
1446
7148033
1318
เจนเจพเจ‚, เจธเจŸเฉ€เจต.
119:09
Which you would never ever be able to play poker with anyone because everyone would always know if you had a good hand or a bad hand,
1447
7149351
8909
เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจชเฉ‹เจ•เจฐ เจ–เฉ‡เจกเจฃ เจฆเฉ‡ เจฏเฉ‹เจ— เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉฑเจฅ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจฌเฉเจฐเจพ เจนเฉฑเจฅ,
119:18
to be honest with you,
1448
7158894
2436
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ,
119:21
I think, I think this, I think this was quite easy.
1449
7161330
4020
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ†เจธเจพเจจ เจธเฉ€เฅค
119:25
So I was expecting everyone to get this right.
1450
7165350
4705
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจนเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจธเจนเฉ€ เจฎเจฟเจฒเฉ‡เจ—เจพเฅค
119:30
On the screen you can see the small shadow of the man he is jumping over
1451
7170055
8992
เจธเจ•เจฐเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจฆเจพ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจชเจฐเจ›เจพเจตเจพเจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน
119:40
the letter
1452
7180365
1185
เจตเจฐเจฃเจฎเจพเจฒเจพ เจฆเฉ‡
119:43
from the alphabet,
1453
7183168
2152
เจ…เฉฑเจ–เจฐ ,
119:45
the letter Q?
1454
7185320
1952
Q เจ…เฉฑเจ–เจฐ 'เจคเฉ‡ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ?
119:47
Yes, the answer is.
1455
7187272
5939
เจนเจพเจ‚, เจœเจตเจพเจฌ เจนเฉˆเฅค
119:53
Jump the queue.
1456
7193211
2820
เจ•เจคเจพเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเฉ‹เฅค
119:56
You are literally jumping the queue to jump the queue.
1457
7196031
6006
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจฌเจฆเจฟเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจคเจพเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเจจ เจฒเจˆ เจ•เจคเจพเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹.
120:02
This is something you should never do in England.
1458
7202070
3354
เจ‡เจน เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจเฉ€ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ€เฅค
120:05
If you ever see a lot of people waiting for something, never jump in front, never jump in front of people.
1459
7205424
8391
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจฆเฉ€ เจ‰เจกเฉ€เจ• เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจตเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ‡ เจจเจพ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเฉ‹.
120:13
It will cause fights, fights.
1460
7213999
3086
เจ‡เจน เจเจ—เฉœเฉ‡, เจเจ—เฉœเจฟเจ†เจ‚ เจฆเจพ เจ•เจพเจฐเจจ เจฌเจฃเฉ‡เจ—เจพเฅค
120:17
You never jump the queue. In the UK, yes, people will fight you.
1461
7217085
4688
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจคเจพเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš, เจนเจพเจ‚, เจฒเฉ‹เจ• เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฒเฉœเจจเจ—เฉ‡เฅค
120:21
They will. They.
1462
7221773
2035
เจ‰เจน เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡เฅค เจ‰เจน.
120:23
It's like a fight to the death. Almost. Yes.
1463
7223808
3187
เจ‡เจน เจฎเฉŒเจค เจฆเฉ€ เจฒเฉœเจพเจˆ เจตเจพเจ‚เจ— เจนเฉˆเฅค เจฒเจ—เจญเจ—. เจนเจพเจ‚เฅค
120:26
So there it is, a popular phrase.
1464
7226995
3203
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจชเฉเจฐเจธเจฟเฉฑเจง เจตเจพเจ•เฉฐเจธเจผ เจนเฉˆเฅค
120:30
If you jump the queue, it means you go ahead of everyone else who is waiting.
1465
7230198
6006
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจคเจพเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจกเฉ€เจ• เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจฐ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจคเฉ‹เจ‚ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
120:36
You jump the queue, maybe at a bus stop.
1466
7236287
2920
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจคเจพเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเฉ‹, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฌเฉฑเจธ เจธเจŸเจพเจช 'เจคเฉ‡เฅค
120:39
Yeah, maybe, at a at a at a popular, baker shop.
1467
7239207
6323
เจนเจพเจ‚, เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจชเฉเจฐเจธเจฟเฉฑเจง, เจฌเฉ‡เจ•เจฐ เจฆเฉ€ เจฆเฉเจ•เจพเจจ 'เจคเฉ‡.
120:45
A sandwich shop.
1468
7245530
3070
เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉˆเจ‚เจกเจตเจฟเจš เจฆเฉ€ เจฆเฉเจ•เจพเจจ.
120:48
So you can see what I've done there.
1469
7248600
1735
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉ€ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
120:50
We have the letter Q and and the person is jumping over.
1470
7250335
4971
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ Q เจ…เฉฑเจ–เจฐ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจ‰เฉฑเจชเจฐ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
120:55
They are jumping on the queue.
1471
7255306
2920
เจ‰เจน เจ•เจคเจพเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ.
120:58
Flower said, jump for joy. What jump for joy is an idiom.
1472
7258226
3620
เจซเฉเฉฑเจฒ เจจเฉ‡ เจ•เจฟเจนเจพ, เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจฒเจˆ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเฉ‹เฅค เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจฒเจˆ เจ•เฉ€ เจ›เจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเจพ เจนเฉˆ.
121:01
That is a that is a well-known idiom.
1473
7261846
3370
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจœเจพเจฃเจฟเจ†-เจชเจ›เจพเจฃเจฟเจ† เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเจพ เจนเฉˆเฅค
121:05
And I can see why you why you said that and jump for joy just means that you're very happy and you're so happy.
1474
7265216
6840
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจฒเจˆ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเจจ เจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉ‹เฅค
121:12
You jump up and down.
1475
7272056
1969
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เฉฑเจชเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
121:14
But that's not the answer to this.
1476
7274025
1868
เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‡เจธ เจฆเจพ เจœเจตเจพเจฌ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
121:15
But that is an idiom. So, thank you for that suggestion.
1477
7275893
4104
เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉเจนเจพเจตเจฐเจพ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจ‰เจธ เจธเฉเจเจพเจ… เจฒเจˆ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ.
121:19
I'm feeling as if I want to jump for joy because we have reached the end of today's live stream.
1478
7279997
6941
เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจฒเจˆ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจค 'เจคเฉ‡ เจชเจนเฉเฉฐเจš เจ—เจ เจนเจพเจ‚เฅค
121:27
The two hours have have literally flown by.
1479
7287472
4387
เจฆเฉ‹ เจ˜เฉฐเจŸเฉ‡ เจธเจผเจพเจฌเจฆเจฟเจ• เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‰เฉฑเจก เจ—เจ เจนเจจ.
121:31
They've gone by so quickly, and it is almost time for us to say goodbye.
1480
7291859
5489
เจ‰เจน เจ‡เฉฐเจจเฉ€ เจœเจฒเจฆเฉ€ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจ เจนเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจ…เจฒเจตเจฟเจฆเจพ เจ•เจนเจฟเจฃ เจฆเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจฒเจ—เจญเจ— เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
121:38
I have enjoyed today's live stream.
1481
7298366
3153
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฒเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
121:41
Have you enjoyed it, Mr. Steve? I've. Course I have, Mr. Duncan.
1482
7301519
4121
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต? เจฎเฉˆเจ‚. เจ•เฉ‹เจฐเจธ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
121:45
But all this talk of food has made me very hungry because. Yes, well, you know what has to happen now.
1483
7305640
5121
เจชเจฐ เจ–เจพเจฃเฉ‡ เจฆเฉ€ เจ‡เจธ เจธเจพเจฐเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจจเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจญเฉเฉฑเจ–เจพ เจฌเจฃเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ. เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจนเฉเจฃ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจนเฉˆเฅค
121:50
We have to go into the kitchen to prepare the meal we have.
1484
7310761
5789
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ–เจพเจฃเจพ เจคเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฐเจธเฉ‹เจˆ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃเจพ เจชเฉˆเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
121:56
We have a little chicken that we're going to stuff and roast.
1485
7316550
4555
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจšเจฟเจ•เจจ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจŸเจซ เจ…เจคเฉ‡ เจญเฉเฉฐเจจเจฃ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
122:01
And I will be peeling potatoes, of course.
1486
7321105
4354
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐ เจ†เจฒเฉ‚ เจ›เจฟเฉฑเจฒเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
122:05
Of course I'm going to peel potatoes.
1487
7325459
2553
เจฌเฉ‡เจธเจผเจ• เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจฒเฉ‚ เจ›เจฟเฉฑเจฒเจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
122:08
And Mr. Duncan will always peel far too many potatoes.
1488
7328012
4754
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‚ เจ›เจฟเฉฑเจฒเฉ‡เจ—เจพเฅค
122:12
So Mr.
1489
7332766
601
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
122:13
Duncan, but he looks at the potatoes in the saucepan and then adds another third.
1490
7333367
5522
เจกเฉฐเจ•เจจ, เจชเจฐ เจ‰เจน เจธเฉŒเจธเจชเฉˆเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจฒเฉ‚เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ‡เจ–เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจคเฉ€เจœเจพ เจœเฉ‹เฉœเจฆเจพ เจนเฉˆ.
122:18
And there's always far too many potatoes. I love potatoes,
1491
7338889
4922
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจ†เจฒเฉ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจฒเฉ‚ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเจจ,
122:23
what can I say?
1492
7343811
867
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
122:24
I can't, I can't say anything else, but I love potatoes.
1493
7344678
4288
เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจฒเฉ‚ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเจจเฅค
122:28
Before we. Sorry, before we cooked it, start cooking, I made.
1494
7348966
3670
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡. เจฎเจพเจซเจผ เจ•เจฐเจจเจพ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจ•เจพเจ‰เจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจ–เจพเจฃเจพ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐเฉ‹, เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ†.
122:32
Of course we will.
1495
7352636
1051
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
122:33
I made some hot cross bun a cake yesterday in the in the,
1496
7353687
5722
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉฑเจฒเฉเจน, เจฌเฉเจฐเฉˆเฉฑเจก เจฎเฉ‡เจ•เจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจ—เจฐเจฎ เจ•เจฐเจพเจธ เจฌเจจ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เฉ‡เจ• เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจธเฉ€
122:40
the bread maker.
1497
7360561
1484
เฅค
122:42
So it's, it's got spices in it.
1498
7362045
2503
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจนเฉˆ, เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจธเจพเจฒเฉ‡ เจนเจจ.
122:44
It's we have that hot cross buns have in them the loaf that Mr.
1499
7364548
4788
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ—เจฐเจฎ เจ•เจฐเจพเจธ เจฌเฉฐเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจน เจฐเฉ‹เจŸเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
122:49
Steve made yesterday.
1500
7369336
1235
เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‡ เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจฌเจฃเจพเจˆ เจธเฉ€เฅค
122:50
It's huge and it and we're going to have some of that as well. Before we start preparing the meal.
1501
7370571
5638
เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจฃ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค เจ‡เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจญเฉ‹เจœเจจ เจคเจฟเจ†เจฐ เจ•เจฐเจจเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐเฉ€เจเฅค
122:56
I think we will be eating a meal at around about 6:00 tonight.
1502
7376209
4772
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจฐเจพเจค เจฒเจ—เจญเจ— 6:00 เจตเจœเฉ‡ เจ–เจพเจฃเจพ เจ–เจพเจตเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
123:00
Lovely to be here and, interact with you all will be lovely if we could see you.
1503
7380981
5756
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ†เจ‰เจฃเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ—เฉฑเจฒเจฌเจพเจค เจ•เจฐเจจเจพ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
123:06
But we can't.
1504
7386737
634
เจชเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡เฅค
123:07
But we can interact through the live chat, please.
1505
7387371
2519
เจชเจฐ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจฐเจพเจนเฉ€เจ‚ เจ—เฉฑเจฒเจฌเจพเจค เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
123:09
Like Mr. Duncan's video today, if you haven't already.
1506
7389890
4020
เจ…เฉฑเจœ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจฆเฉ‡ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเฉ‹, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
123:13
It does help his channel enormously. If you just take that, like, button.
1507
7393910
4989
เจ‡เจน เจ‰เจธเจฆเฉ‡ เจšเฉˆเจจเจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉˆเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเฉ‹, เจฌเจŸเจจ.
123:18
And it really would make Mr. Duncan a very happy man.
1508
7398899
4287
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจ–เฉเจธเจผ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจฌเจฃเจพ เจฆเฉ‡เจตเฉ‡เจ—เจพ.
123:23
There it is. It's on the screen. So give me a lovely like. And also, don't forget to subscribe.
1509
7403186
5606
เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจน เจนเฉˆ. เจ‡เจน เจธเจ•เฉเจฐเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจฆเจฟเจ“. เจ…เจคเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉ€, เจธเจฌเจธเจ•เฉเจฐเจพเจˆเจฌ เจ•เจฐเจจเจพ เจจเจพ เจญเฉเฉฑเจฒเฉ‹เฅค
123:28
We have around 1000 new subscribers joining every day at the moment.
1510
7408792
8425
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจฒเจ—เจญเจ— 1000 เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจ—เจพเจนเจ• เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
123:37
Yeah.
1511
7417217
317
123:37
So if you like this and if you want to subscribe, please do both of those things.
1512
7417534
5472
เจนเจพเจ‚เฅค
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจฌเจธเจ•เฉเจฐเจพเจˆเจฌ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ‰เจน เจฆเฉ‹เจตเฉ‡เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจ•เจฐเฉ‹เฅค
123:43
It would be ever so nice.
1513
7423006
1752
เจ‡เจน เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ.
123:44
We will see you next Sunday. Mr.. Steve.
1514
7424758
4254
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ. เจธเจŸเฉ€เจต.
123:51
I think I'm here next Sunday.
1515
7431047
1802
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจเจคเจตเจพเจฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
123:52
I'm sure I am. If I'm not, Mr.
1516
7432849
2169
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจพเจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
123:55
Duncan will tell you in the week, then you can rejoice.
1517
7435018
2452
เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธ เจฆเฉ‡เจตเฉ‡เจ—เจพ, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ–เฉเจธเจผ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
123:57
So if Mr. Steve isn't here next week,
1518
7437470
3721
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจ,
124:01
that means he is not here. Bye, everyone.
1519
7441191
3269
เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค เจ…เจฒเจตเจฟเจฆเจพ, เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆเฅค
124:04
Thank you.
1520
7444460
1569
เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ.
124:06
Have a good week. Learning English are Mr. Duncan's English addict channel.
1521
7446029
5088
เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจนเจซเจผเจคเจพ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฐเจนเฉ‡เฅค เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃเจพ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจฆเจพ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ†เจฆเฉ€ เจšเฉˆเจจเจฒ เจนเฉˆเฅค
124:11
He can't wait.
1522
7451117
901
เจ‰เจน เจ‰เจกเฉ€เจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพเฅค
124:12
He really?
1523
7452018
517
124:12
You really want to get get into that kitchen? Don't you?
1524
7452535
5422
เจ‰เจน เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš?
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ‰เจธ เจฐเจธเฉ‹เจˆ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹? เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚?
124:17
My stomach's rumbling, Mr. Duncan.
1525
7457957
2052
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจขเจฟเฉฑเจก เจ—เฉ‚เฉฐเจœ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
124:20
Mr. Steve is hungry.
1526
7460009
2636
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจญเฉเฉฑเจ–เจพ เจนเฉˆเฅค
124:22
See you next week, Mr.
1527
7462645
1168
เจ…เจ—เจฒเฉ‡ เจนเจซเจคเฉ‡ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
124:23
Steve, I have
1528
7463813
3987
เจธเจŸเฉ€เจต, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆ
124:27
I don't think I've ever seen Steve.
1529
7467800
1769
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
124:29
So, so excited to get into the kitchen.
1530
7469569
4771
เจ‡เจธ เจฒเจˆ, เจฐเจธเฉ‹เจˆ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจ‰เจคเจธเฉเจ•.
124:34
Lots and lots of food will be eaten today by us, and I hope you enjoy the rest of your Easter Sunday as well.
1531
7474340
8525
เจธเจพเจกเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจ…เฉฑเจœ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเจพ เจญเฉ‹เจœเจจ เจ–เจพเจงเจพ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพ, เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฌเจพเจ•เฉ€ เจฆเฉ‡ เจˆเจธเจŸเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจฆเจพ เจตเฉ€ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
124:42
Enjoy the rest of your day.
1532
7482982
1835
เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฌเจพเจ•เฉ€ เจฆเจฟเจจ เจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเฉ‹.
124:44
Enjoy the rest of whatever it is you are doing.
1533
7484817
3053
เจฌเจพเจ•เฉ€ เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ‰เจธเจฆเจพ เจ…เจจเฉฐเจฆ เจฒเจ“เฅค
124:47
I hope you've had a good time. I hope it has been worthwhile.
1534
7487870
5939
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฌเฉ€เจคเจฟเจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฒเจพเจญเจฆเจพเจ‡เจ• เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
124:54
If you want to watch this again, you can.
1535
7494927
2569
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
124:57
Later on there will be captions as well for you to watch
1536
7497496
5856
เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ เจ•เฉˆเจชเจธเจผเจจ เจตเฉ€ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡
125:03
and also you can have your own subtitles in your language as well later on.
1537
7503352
8258
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจญเจพเจธเจผเจพ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ–เฉเจฆ เจฆเฉ‡ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ– เจตเฉ€ เจฒเฉˆ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
125:12
Thank you for watching.
1538
7512211
1335
เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
125:13
See you soon.
1539
7513546
1201
เจœเจฒเจฆเฉ€ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
125:14
This is Mr. Duncan. You know where I am.
1540
7514747
2519
เจ‡เจน เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเฉˆเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
125:17
I am in the birthplace of the English language.
1541
7517266
3870
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจญเจพเจธเจผเจพ เจฆเฉ‡ เจœเจจเจฎ เจธเจฅเจพเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเจพเจ‚.
125:21
You know where that is?
1542
7521136
1569
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆ?
125:22
It is, of course, England saying. Thanks for watching.
1543
7522705
3803
เจ‡เจน, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจฆเจพ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ. เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
125:26
I am back with you during the week.
1544
7526508
3687
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจตเจพเจชเจธ เจนเจพเจ‚เฅค
125:30
I am with you on Wednesday.
1545
7530195
2236
เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเฉเฉฑเจงเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเจพเจ‚เฅค
125:32
Don't forget, also to look out.
1546
7532431
3887
เจจเจพ เจญเฉเฉฑเจฒเฉ‹, เจ‡เจน เจตเฉ€ เจฌเจพเจนเจฐ เจตเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ.
125:36
Look out for.
1547
7536318
3987
เจฒเจˆ เจฌเจพเจนเจฐ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹.
125:40
New lessons.
1548
7540305
1118
เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจธเจฌเจ•เฅค
125:41
There are lots and lots of new lessons posted on my YouTube channel.
1549
7541423
4855
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ 'เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจธเจฌเจ• เจชเฉ‹เจธเจŸ เจ•เฉ€เจคเฉ‡ เจ—เจ เจนเจจเฅค
125:46
Check those out as well. Thank you very much for watching. I'm going now.
1550
7546278
5072
เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจตเฉ€ เจœเจพเจ‚เจš เจ•เจฐเฉ‹เฅค เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
125:51
See you soon and take care of yourself.
1551
7551350
3904
เจœเจฒเจฆเฉ€ เจฎเจฟเจฒเจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจ…เจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเจพ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจฐเฉฑเจ–เฉ‹เฅค
125:55
Whatever it is you are doing on this Easter Sunday.
1552
7555254
3420
เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจนเฉˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจˆเจธเจŸเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
126:00
And of course, you know what's coming next.
1553
7560025
2936
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจ•เฉ€ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
126:02
Yes, you do.
1554
7562961
1301
เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
126:07
Take care.
1555
7567799
1435
เจ†เจชเจฃเจพ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจฐเฉฑเจ–เจฃเจพ.
126:09
See you on Wednesday. And.
1556
7569234
3170
เจฌเฉเฉฑเจงเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจคเฉ‡.
126:14
Ta ta for now.
1557
7574272
1252
เจนเฉเจฃ เจฒเจˆ เจคเจพ เจคเจพ.
เจ‡เจธ เจตเฉˆเฉฑเจฌเจธเจพเจˆเจŸ เจฌเจพเจฐเฉ‡

เจ‡เจน เจธเจพเจˆเจŸ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ YouTube เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“เจœเจผ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจฃเฉ‚ เจ•เจฐเจตเจพเจเจ—เฉ€ เจœเฉ‹ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃ เจฒเจˆ เจ‰เจชเจฏเฉ‹เจ—เฉ€ เจนเจจเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจฆเฉ‡ เจšเฉ‹เจŸเฉ€ เจฆเฉ‡ เจ…เจงเจฟเจ†เจชเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจธเจฟเจ–เจพเจ เจ—เจ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฌเจ• เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡เฅค เจ‰เจฅเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจšเจฒเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเจฐเฉ‡เจ• เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจชเฉฐเจจเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจชเฉเจฐเจฆเจฐเจธเจผเจฟเจค เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ–เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ– เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจชเจฒเฉ‡เจฌเฉˆเจ• เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจฟเฉฐเจ• เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจ•เฉเจฐเฉ‹เจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚ เจฌเฉ‡เจจเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ‡เจธ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจซเจพเจฐเจฎ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7