English Addict Ep 345 -๐Ÿ”ดLIVE stream / Wed 26th FEBRUARY 2025 / Join the LIVE lesson & Learn English

2,579 views ใƒป 2025-02-27

English Addict with Mr Duncan


เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจšเจฒเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจฆเจฟเฉฑเจคเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ–เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค

04:07
It is nice to be back with you once again.
0
247562
4087
เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ† เจ•เฉ‡ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฒเฉฑเจ—เจพเฅค
04:11
So lovely to have your company today.
1
251649
4554
เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจธเฉฐเจ—เจค เจ•เจฐเจจเจพ เจฌเจนเฉเจค เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจนเฉˆเฅค
04:16
We have bright weather, sunlight,
2
256203
4922
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจšเจฎเจ•เจฆเจพเจฐ เจฎเฉŒเจธเจฎ, เจธเฉ‚เจฐเจœ เจฆเฉ€ เจฐเฉŒเจธเจผเจจเฉ€,
04:21
blue skies, and lots of other nice things happening as well.
3
261125
5122
เจจเฉ€เจฒเฉ‡ เจ…เจธเจฎเจพเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉฐเจ—เฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
04:26
Everything around is looking rather nice.
4
266247
2702
เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจนเจฐ เจšเฉ€เจœเจผ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจฒเฉฑเจ— เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆ.
04:28
We have eight Celsius today here in England.
5
268949
4054
เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจก เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เฉฑเจ  เจธเฉˆเจฒเจธเฉ€เจ…เจธ เจนเฉˆเฅค
04:33
For those wondering what the temperature is.
6
273003
2336
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจœเฉ‹ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจจ เจ•เจฟ เจคเจพเจชเจฎเจพเจจ เจ•เฉ€ เจนเฉˆ.
04:35
We are back together again.
7
275339
1602
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจนเฉ‹เจ เจนเจพเจ‚เฅค
04:36
English Addict is with you once more coming to you live from the birthplace of the English language.
8
276941
7374
เจ‡เฉฐเจ—เจฒเจฟเจธเจผ เจเจกเจฟเจ•เจŸ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉˆ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจญเจพเจธเจผเจพ เจฆเฉ‡ เจœเจจเจฎ เจธเจฅเจพเจจ เจคเฉ‹เจ‚ เจฒเจพเจˆเจตเฅค
04:44
We all know where it is. You do. I do.
9
284615
4021
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹. เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
04:48
We all do.
10
288636
1234
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
04:49
Of course it is.
11
289870
1618
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ‡เจน เจนเฉˆ.
04:51
England. And.
12
291488
8893
เจ‡เฉฐเจ—เจฒเฉˆเจ‚เจกเฅค เจ…เจคเฉ‡.
05:06
There is a lot going on around here today.
13
306537
3303
เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
05:09
I don't know why. There are lots of strange sounds.
14
309840
4271
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เฅค เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เจœเฉ€เจฌ เจ†เจตเจพเจœเจผเจพเจ‚ เจนเจจ.
05:14
Lots of
15
314111
1768
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡
05:15
powerful aircraft flying over the house all morning.
16
315879
6357
เจธเจผเจ•เจคเฉ€เจธเจผเจพเจฒเฉ€ เจœเจนเจพเจœเจผ เจธเจพเจฐเฉ€ เจธเจตเฉ‡เจฐ เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจ‰เฉฑเจชเจฐ เจ‰เฉฑเจกเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
05:22
Lots of fighter jets have been flying over the house.
17
322269
3987
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉœเจพเจ•เฉ‚ เจœเจนเจพเจœเจผ เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจ‰เฉฑเจชเจฐ เจ‰เฉฑเจกเจฆเฉ‡ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
05:26
So if you hear some strange sounds, if they sound, or if the sounds appear to be thunder, I can assure you it is not.
18
326256
11462
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ…เจœเฉ€เจฌ เจ†เจตเจพเจœเจผเจพเจ‚ เจธเฉเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเฉ‡ เจ‰เจน เจตเฉฑเจœเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจœเจพเจ‚ เจœเฉ‡ เจ†เจตเจพเจœเจผเจพเจ‚ เจ—เจฐเจœเจฃ เจฒเฉฑเจ—เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจฆเจฟเจตเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
05:38
Aeroplanes are flying by.
19
338485
2102
เจนเจตเจพเจˆ เจœเจนเจพเจœเจผ เจ‰เฉฑเจก เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
05:40
And of course, my new little friend as well.
20
340587
4054
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจจเจตเจพเจ‚ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจฆเฉ‹เจธเจค เจตเฉ€.
05:44
My lovely little pheasant at the moment.
21
344641
5506
เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐเฅค
05:50
He's actually outside my studio window. You might hear him
22
350147
4637
เจ‰เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจŸเฉ‚เจกเฉ€เจ“ เจฆเฉ€ เจ–เจฟเฉœเจ•เฉ€ เจฆเฉ‡ เจฌเจพเจนเจฐ เจนเฉˆเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ
05:55
screeching now and again.
23
355919
3036
เจตเจพเจฐ-เจตเจพเจฐ เจšเฉ€เจ•เจพเจ‚ เจฎเจพเจฐเจฆเฉ‡ เจธเฉเจฃเฉ‹เฅค
05:58
Anyway, my name is Mr. Duncan.
24
358955
3837
เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจจเจพเจฎ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ เจนเฉˆเฅค
06:02
I talk about the English language.
25
362792
2102
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจญเจพเจธเจผเจพ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
06:04
You might say that I am an English addict.
26
364894
3187
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเจพ เจ†เจฆเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค
06:08
I love English very much.
27
368081
2753
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
06:10
You may have noticed over the past 18 years I like to talk a lot about the English language.
28
370834
8825
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ 18 เจธเจพเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจญเจพเจธเจผเจพ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจ เจฌเฉ‹เจฒเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
06:19
So that is me.
29
379893
1568
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‰เจน เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚เฅค
06:21
That is what I do.
30
381461
2269
เจ‰เจนเฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
06:23
And I hope you are having a good Wednesday.
31
383730
3537
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเฉเฉฑเจงเจตเจพเจฐ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฐเจนเฉ‡เจ—เจพเฅค
06:27
This is the final.
32
387267
2919
เจ‡เจน เจซเจพเจˆเจจเจฒ เจนเฉˆเฅค
06:30
The last English addict.
33
390186
5372
เจ†เจ–เจฐเฉ€ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผ เจ†เจฆเฉ€เฅค
06:35
In February.
34
395558
2703
เจซเจฐเจตเจฐเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš.
06:38
So the next time I'm with you live, it will be March.
35
398261
3954
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจ—เจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฒเจพเจˆเจต เจนเฉ‹เจตเจพเจ‚เจ—เจพ, เจ‡เจน เจฎเจพเจฐเจš เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
06:42
Oh my goodness, I don't know why.
36
402215
2903
เจนเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเฉ‡เจ•เฉ€, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เฅค
06:45
2025 seems to be flying by.
37
405118
6222
2025 เจ‰เฉฑเจกเจฆเจพ เจœเจพเจชเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
06:52
It is going by very fast and I don't know why I really don't.
38
412058
5972
เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจคเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจจเจพเจฒ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเจพ.
06:58
So we have sunshine today. Everything looking rather nice.
39
418564
4888
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เฉฑเจœ เจงเฉเฉฑเจช เจนเฉˆเฅค เจธเจญ เจ•เฉเจ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจฒเฉฑเจ— เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
07:03
If you were watching on Sunday, you will remember that we were talking about something that happened to Mr.
40
423452
9426
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจจเจพเจฒ เจตเจพเจชเจฐเฉ€ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€
07:12
Steve.
41
432878
1502
เฅค
07:14
Something rather unpleasant.
42
434380
1969
เจ•เฉเจ เจจเจพ เจ•เจฟ เจ•เฉ‹เจเจพ.
07:16
He had a near-death experience when a large tree fell and almost, almost
43
436349
11111
เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉŒเจค เจฆเฉ‡ เจจเฉ‡เฉœเฉ‡-เจคเฉ‡เฉœเฉ‡ เจฆเจพ เจ…เจจเฉเจญเจต เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเจพ เจฆเจฐเฉฑเจ–เจค เจกเจฟเฉฑเจ— เจชเจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจฒเจ—เจญเจ—, เจฒเจ—เจญเจ—
07:29
squashed Mr.
44
449161
1435
เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
07:30
Steve flat.
45
450596
3220
เจธเจŸเฉ€เจต เจซเจฒเฉˆเจŸ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจšเจฒ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพเฅค
07:33
And I thought yesterday I thought I would go and have a look at the tree
46
453816
5072
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฟเจ† เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธ เจฆเจฐเฉฑเจ–เจค เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจพเจ‚เจ—เจพ
07:38
that fell just to see for myself how bad it was.
47
458888
7140
เจœเฉ‹ เจกเจฟเฉฑเจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจตเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฐเจจเจพ เจฌเฉเจฐเจพ เจธเฉ€.
07:46
And I have to say I was rather surprised at what I found.
48
466529
5905
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจชเจเจ—เจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเฉ‹ เจชเจพเจ‡เจ† เจ‰เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจธเฉ€.
07:52
Take a look at this.
49
472685
2969
เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจœเจผเจฐ เจฎเจพเจฐเฉ‹.
07:55
So this is the tree that fell.
50
475654
2252
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‰เจน เจฐเฉเฉฑเจ– เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจกเจฟเฉฑเจ—เจฟเจ†.
07:57
Huge tree.
51
477906
2720
เจตเจฟเจธเจผเจพเจฒ เจฐเฉเฉฑเจ–.
08:00
A very large tree that fell.
52
480626
2519
เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเจพ เจฐเฉเฉฑเจ– เจœเฉ‹ เจกเจฟเฉฑเจ— เจชเจฟเจ†เฅค
08:03
And this is the tree that fell just as Mr.
53
483145
3570
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‰เจน เจฆเจฐเฉฑเจ–เจค เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‰เจธเฉ‡ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจกเจฟเฉฑเจ—เจฟเจ† เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
08:06
Steve was passing by.
54
486715
3337
เจธเจŸเฉ€เจต เจฒเฉฐเจ˜ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
08:10
And as you can see,
55
490052
3120
เจ…เจคเฉ‡ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
08:13
had Steve been walking a few seconds earlier.
56
493172
4471
เจ•เฉ€ เจธเจŸเฉ€เจต เจ•เฉเจ เจธเจ•เจฟเฉฐเจŸ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจšเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€.
08:17
He would have been squashed flat.
57
497643
2369
เจ‰เจน เจซเจฒเฉˆเจŸ เจ•เฉเจšเจฒเจฟเจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ.
08:20
And there I am, having a close look.
58
500012
3420
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจจเจœเจผเจฆเฉ€เจ•เฉ€ เจจเจœเจผเจฐ เจฎเจพเจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚.
08:23
And you can see just how large that tree is.
59
503432
4554
เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจฐเฉเฉฑเจ– เจ•เจฟเฉฐเจจเจพ เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉˆเฅค
08:27
So imagine that crashing down upon your head.
60
507986
5906
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเจฟเจฐ 'เจคเฉ‡ เจกเจฟเฉฑเจ— เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
08:34
I don't think it would end very well.
61
514259
3904
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจ—เจฆเจพ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจขเฉฐเจ— เจจเจพเจฒ เจ–เจคเจฎ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
08:38
We will see a little bit more of this on Sunday when Mr.
62
518163
3954
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจฐ เจฆเฉ‡เจ–เจพเจ‚เจ—เฉ‡ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
08:42
Steve is actually with us in the studio. So just to show
63
522117
4271
เจธเจŸเฉ€เจต เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจŸเฉ‚เจกเฉ€เจ“ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉˆเฅค เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจฟเจฐเจซ เจ‡เจน เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ
08:47
how severe it could have been.
64
527672
3904
เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฟเฉฐเจจเจพ เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจธเฉ€.
08:51
Something severe, something bad, something serious that happens, we can describe it as severe.
65
531576
9960
เจ•เฉเจ เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ, เจ•เฉเจ เจฌเฉเจฐเจพ, เจ•เฉเจ เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจœเฉ‹ เจตเจพเจชเจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
09:03
So I would say that Mr.
66
543388
1468
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพ เจ•เจฟ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
09:04
Steve escaped a very horrible
67
544856
4721
เจธเจŸเฉ€เจต เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจญเจฟเจ†เจจเจ•
09:09
ending. That's all I can say.
68
549577
3170
เจ…เฉฐเจค เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจš เจ—เจฟเจ†เฅค เจ‡เจน เจธเจญ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
09:12
It was very windy.
69
552747
2019
เจฌเจนเฉเจค เจคเฉ‡เจœเจผ เจนเจตเจพ เจธเฉ€เฅค
09:14
We've had some incredibly windy weather over the past few months, just before Christmas last year and then after Christmas.
70
554766
10344
เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจธเจพเจฒ เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจฎเจฟเจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจ เฉ€เจ• เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจฎเจฟเจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ, เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจ•เฉเจ เจฎเจนเฉ€เจจเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจ เจ…เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธเจผเจฏเฉ‹เจ— เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจนเจจเฉ‡เจฐเฉ€ เจตเจพเจฒเจพ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
09:25
And then just as the new year started, we we've had lots of wind.
71
565410
5338
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจนเฉ€ เจจเจตเจพเจ‚ เจธเจพเจฒ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจนเฉ‹เจ‡เจ†, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจนเฉเจค เจนเจตเจพ เจธเฉ€เฅค
09:30
I've never seen so many trees destroyed in this area ever since moving here.
72
570748
8676
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ‡เจธ เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฐเจจเฉ‡ เจฆเจฐเฉฑเจ–เจค เจคเจฌเจพเจน เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจ–เฉ‡ เจนเจจ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจšเจฒเฉ‡ เจ—เจ เจนเจจเฅค
09:40
So lots of trees unfortunately, have been destroyed by the severe weather.
73
580141
7608
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฌเจฆเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฆเจฐเฉฑเจ–เจค, เจ—เฉฐเจญเฉ€เจฐ เจฎเฉŒเจธเจฎ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจคเจฌเจพเจน เจนเฉ‹ เจ—เจ เจนเจจ.
09:47
We've been having over the past few weeks.
74
587799
3954
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจ•เฉเจ เจนเจซเจผเจคเจฟเจ†เจ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจฒเฉˆ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
09:51
And as you can see, or as you did say, a few moments ago, that particular tree
75
591753
7657
เจ…เจคเฉ‡ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเจพเจ‚ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจนเจพ เจธเฉ€, เจ•เฉเจ เจชเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจ‰เจน เจ–เจพเจธ เจฐเฉเฉฑเจ–
10:00
is the one that fell the other day when Mr.
76
600428
2786
เจ‰เจน เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฆเจฟเจจ เจกเจฟเฉฑเจ—เจฟเจ† เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
10:03
Steve was having his walk.
77
603214
2486
เจธเจŸเฉ€เจต เจธเฉˆเจฐ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจธเจจเฅค
10:05
So that is what was responsible for Mr.
78
605700
4838
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ
10:10
Steve's rather unfortunate experience on Sunday.
79
610538
6590
เจธเจผเฉเจฐเฉ€ เจธเจŸเฉ€เจต เจฆเฉ‡ เจจเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉฐเจฆเจญเจพเจ—เฉ‡ เจ…เจจเฉเจญเจต เจฒเจˆ เจœเจผเจฟเฉฐเจฎเฉ‡เจตเจพเจฐ เจธเฉ€ เฅค
10:17
Anyway, he is okay.
80
617578
2503
เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€, เจ‰เจน เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆเฅค
10:20
He will be with us on Sunday. And of course it will be March.
81
620081
5572
เจ‰เจน เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเจ• เจ‡เจน เจฎเจพเจฐเจš เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ.
10:27
Can I just be honest with you?
82
627388
3987
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
10:31
This month has gone by very quickly.
83
631375
2553
เจ‡เจน เจฎเจนเฉ€เจจเจพ เจฌเจนเฉเจค เจคเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจจเจพเจฒ เจฌเฉ€เจค เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
10:33
I don't know why. I know what you're going to say, Mr. Duncan.
84
633928
4321
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เฅค เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเจฃ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
10:38
February is a short month, but it seems really, really short, to be honest with you.
85
638249
7707
เจซเจฐเจตเจฐเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจฎเจนเฉ€เจจเจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš, เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
10:46
Can I say hello to the live chat?
86
646807
2152
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
10:48
I wonder who was first here today.
87
648959
4872
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ•เฉŒเจฃ เจธเฉ€เฅค
10:53
Oh. Very interesting.
88
653831
1785
เจ“. เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช.
10:55
The champion is back at the top, everyone.
89
655616
4454
เจšเฉˆเจ‚เจชเฉ€เจ…เจจ เจธเจฟเจ–เจฐ 'เจคเฉ‡ เจตเจพเจชเจธ เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆเฅค
11:00
Vytas.
90
660070
5889
เจตเจฟเจŸเจพเจธ.
11:09
Congratulations, Vytas
91
669697
1885
เจตเจงเจพเจˆเจ†เจ‚, เจตเจพเจˆเจŸเจพเจธ
11:11
You are first on today's live chat.
92
671582
4237
เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจšเฉˆเจŸ 'เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
11:15
And then we have Beatriz second place.
93
675819
4555
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเฉ€เจŸเจฐเจฟเจœเจผ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจธเจฅเจพเจจ 'เจคเฉ‡ เจนเฉˆ.
11:20
And then we have. Who else is here?
94
680374
2402
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจนเฉˆ. เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉŒเจฃ เจนเฉˆ?
11:22
Oh, of course, by the way, thank you very much for your lovely email and also the link to the video that you sent earlier.
95
682776
11762
เจ“, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ€ เจˆเจฎเฉ‡เจฒ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจญเฉ‡เจœเฉ€ เจ—เจˆ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจฆเฉ‡ เจฒเจฟเฉฐเจ• เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
11:34
Of course, I am saying hello right now to Luis Mendes
96
694888
6073
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœ
11:42
is here today.
97
702746
1652
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฒเฉเจˆเจธ เจฎเฉ‡เจ‚เจกเฉ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
11:44
Hello Luis, thank you very much for the lovely video link that you sent me with some beautiful floral images of Amsterdam.
98
704398
11711
เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจฒเฉเจˆเจธ, เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจฒเจฟเฉฐเจ• เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจเจฎเจธเจŸเจฐเจกเจฎ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉเจ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจซเฉเฉฑเจฒเจฆเจพเจฐ เจคเจธเจตเฉ€เจฐเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจญเฉ‡เจœเจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
11:56
I've never been to Amsterdam during the height
99
716793
5456
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจซเฉเฉฑเจฒเจฆเจพเจฐ เจชเฉเจฐเจฆเจฐเจธเจผเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจ‰เจšเจพเจˆ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจเจฎเจธเจŸเจฐเจกเจฎ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ—เจฟเจ†
12:02
of the floral displays, when all the flowers come out.
100
722249
5905
, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจซเฉเฉฑเจฒ เจฌเจพเจนเจฐ เจ†เจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจ.
12:08
I've never been.
101
728255
750
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฐเจฟเจนเจพเฅค
12:09
During that period I have been to Amsterdam, but I've never seen for myself the beautiful flowers.
102
729005
8542
เจ‰เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉŒเจฐเจพเจจ เจฎเฉˆเจ‚ เจเจฎเจธเจŸเจฐเจกเจฎ เจ—เจฟเจ† เจนเจพเจ‚, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจฒเจˆ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจซเฉเฉฑเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‡ เจนเจจเฅค
12:17
It is a place that is rather nice to go to certain times of the year.
103
737547
5105
เจ‡เจน เจ‰เจน เจœเจ—เฉเจนเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจธเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ 'เจคเฉ‡ เจœเจพเจฃ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจนเฉˆ.
12:22
You can see all the flowers, all the tulips.
104
742652
5906
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจซเฉเฉฑเจฒ, เจธเจพเจฐเฉ‡ เจŸเจฟเจŠเจฒเจฟเจช เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
12:29
Very famous for its tulips.
105
749275
4905
เจ‡เจธ เจฆเฉ‡ เจŸเจฟเจŠเจฒเจฟเจชเจธ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ.
12:34
Amsterdam is very famous for it.
106
754180
2753
เจเจฎเจธเจŸเจฐเจกเจฎ เจ‡เจธเจฆเฉ‡ เจฒเจˆ เจฌเจนเฉเจค เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจนเฉˆ.
12:36
Hello to.
107
756933
1418
เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹.
12:38
Oh, hello to Palmira.
108
758351
3053
เจ“, เจชเจพเจฒเจฎเฉ€เจฐเจพ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹เฅค
12:41
Hello to wrestle, attack, wrestle.
109
761404
5489
เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€, เจนเจฎเจฒเจพ, เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹.
12:46
I remember growing up.
110
766893
1918
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆเฅค
12:48
My grandparents used to be crazy about wrestling.
111
768811
5906
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเจพเจฆเจพ-เจฆเจพเจฆเฉ€ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฆเฉ€เจตเจพเจจเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค
12:56
They used to show it on television during a Saturday afternoon.
112
776619
4188
เจ‰เจน เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจจเฉ€เจตเจพเจฐ เจฆเฉเจชเจนเจฟเจฐ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจŸเฉˆเจฒเฉ€เจตเจฟเจœเจผเจจ 'เจคเฉ‡ เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค
13:00
And my grandparents absolutely loved watching the wrestling.
113
780807
6823
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเจพเจฆเจพ-เจฆเจพเจฆเฉ€ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจฌเจฟเจฒเจ•เฉเจฒ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค
13:07
So this was British wrestling.
114
787897
2369
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจฌเฉเจฐเจฟเจŸเจฟเจธเจผ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจธเฉ€.
13:11
Not like the American wrestling, which is very much
115
791501
5605
เจ…เจฎเจฐเฉ€เจ•เฉ€ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจฆเฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจฌเจนเฉเจค เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ
13:17
a rather theatrical thing.
116
797106
3003
เจจเจพเจŸเจ•เฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ เจนเฉˆเฅค
13:20
A lot of people say that wrestling is fake.
117
800109
3987
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจจเจ•เจฒเฉ€ เจนเฉˆ.
13:24
I'm not saying anything because I don't want to offend all of those wrestling fans
118
804096
5005
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจชเฉเจฐเจธเจผเฉฐเจธเจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจพเจฐเจพเจœเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ
13:29
out there, but my grandparents used to love watching the wrestling.
119
809101
6173
, เจชเจฐ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเจพเจฆเจพ-เจฆเจพเจฆเฉ€ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจธเจจเฅค
13:35
Basically
120
815291
2385
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš
13:37
a couple of rather overweight men in their underpants wrestling each other on television,
121
817676
8259
เจ•เฉเจ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพ เจญเจพเจฐ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ…เฉฐเจกเจฐเจชเฉˆเจ‚เจŸ เจตเจฟเฉฑเจš เจŸเฉˆเจฒเฉ€เจตเจฟเจœเจผเจจ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ,
13:47
and people would become quite involved.
122
827219
2920
เจ…เจคเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
13:50
They would have their favourite wrestler and they would always be one bad guy.
123
830139
5889
เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ†เจชเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆเฉ€เจฆเจพ เจชเจนเจฟเจฒเจตเจพเจจ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจพเฉœเจพ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
13:56
And every time the bad guy steps in to the wrestling ring, everyone would go crazy.
124
836695
7591
เจ…เจคเฉ‡ เจนเจฐ เจตเจพเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเจพเฉœเจพ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจฐเจฟเฉฐเจ— เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเจพเจ–เจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจชเจพเจ—เจฒ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ.
14:04
They would show just how much they hated that particular wrestler.
125
844737
5906
เจ‰เจน เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃเจ—เฉ‡ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ‰เจธ เจ–เจพเจธ เจชเจนเจฟเจฒเจตเจพเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเฉฐเจจเฉ€ เจจเจซเจผเจฐเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจธเจจ.
14:10
So hello to India.
126
850676
3303
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจญเจพเจฐเจค เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹เฅค
14:13
Hello India.
127
853979
968
เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ‡เฉฐเจกเฉ€เจ†เฅค
14:14
Wrestle attack is watching in India.
128
854947
4738
เจญเจพเจฐเจค 'เจš เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจฆเจพ เจนเจฎเจฒเจพ เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
14:19
Also we have a Giovani.
129
859685
3837
เจจเจพเจฒเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจœเฉ€เจ“เจตเจพเจจเฉ€ เจนเฉˆเฅค
14:23
Hello everyone!
130
863522
1285
เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจค เจธเฉเจฐเฉ€ เจ…เจ•เจพเจฒ!
14:24
How are things?
131
864807
900
เจธเจญ เจ•เฉเจ เจ•เจฟเจฆเจพเจ‚ เจนเฉˆ?
14:25
Hi Mr.
132
865707
484
เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
14:26
Duncan, I followed your last stream on Sunday and I heard the story about Mr.
133
866191
7207
เจกเฉฐเจ•เจจ, เจฎเฉˆเจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจ†เจ–เจฐเฉ€ เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจฆเจพ เจ…เจจเฉเจธเจฐเจฃ เจ•เฉ€เจคเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจผเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจจ
14:33
Steve Giovani.
134
873398
2303
เจธเจŸเฉ€เจต เจœเจฟเจ“เจตเจพเจจเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจธเฉเจฃเฉ€
14:35
You were ill on Sunday.
135
875701
2736
เฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเฉ€เจฎเจพเจฐ เจธเฉ€เฅค
14:38
I hope you are feeling much better now.
136
878437
3086
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจฟเจนเจคเจฐ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
14:41
New wind Ken is here as well.
137
881523
3353
เจจเจตเฉ€เจ‚ เจตเจฟเฉฐเจก เจ•เฉ‡เจจ เจตเฉ€ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
14:44
Watching in Vietnam.
138
884876
3254
เจตเฉ€เจ…เจคเจจเจพเจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
14:48
I know I have a lot of people watching in Vietnam.
139
888130
5872
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจตเจฟเจ…เจคเจจเจพเจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
14:54
Many, many people
140
894002
1719
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•
14:57
wrestle attack.
141
897389
1268
เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจนเจฎเจฒเฉ‡.
14:58
So yes, I love watching the wrestling.
142
898657
2936
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
15:01
Since 2010, I've been watching it.
143
901593
4104
2010 เจคเฉ‹เจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
15:05
I don't watch it.
144
905697
1118
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเจพเฅค
15:06
I know in the United States wrestling
145
906815
4521
เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจธเฉฐเจฏเฉเจ•เจค เจฐเจพเจœ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš
15:11
two men normally holding and trying to throw each other to the ground.
146
911336
7140
เจฆเฉ‹ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจซเฉœ เจ•เฉ‡ เจœเจผเจฎเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจธเฉเฉฑเจŸเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
15:19
Quite often they will they will become
147
919678
5038
เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡
15:24
intertwined with each other as they try to get the other person on the ground.
148
924716
8375
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจผเจฎเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจฒเฉˆเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
15:33
I think the idea with wrestling, I think you are supposed to pin
149
933091
5706
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เฉเจธเจผเจคเฉ€ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจตเจฟเจšเจพเจฐ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ
15:38
pin the other person down on the ground for more than 10s.
150
938797
5488
10 เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉฑเจง เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฒเจˆ เจœเจผเจฎเฉ€เจจ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฟเฉฐเจจ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
15:44
I think I'm right there.
151
944285
2403
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ€ เจนเจพเจ‚เฅค
15:46
I'm sure Wrestle Attack will tell me if I'm wrong.
152
946688
4821
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ—เจฒเจค เจนเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจฐเฉˆเจธเจฒ เจ…เจŸเฉˆเจ• เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ‡เจ—เจพเฅค
15:51
Hello also too.
153
951509
1568
เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจตเฉ€.
15:53
Oh hello, Turkey.
154
953077
1802
เจนเฉ‡เจฒเฉ‹, เจคเฉเจฐเจ•เฉ€.
15:54
Hi, Turkey.
155
954879
1068
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจคเฉเจฐเจ•เฉ€.
15:55
It's nice to see you here.
156
955947
1385
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจ•เฉ‡ เจšเฉฐเจ—เจพ เจฒเฉฑเจ—เจพเฅค
15:57
Or should I say turkey?
157
957332
1418
เจœเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจŸเจฐเจ•เฉ€ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆ?
15:58
Hey, we have Black Eagle watching today.
158
958750
4638
เจนเฉ‡, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เฉฑเจœ เจฌเจฒเฉˆเจ• เจˆเจ—เจฒ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
16:03
I don't know what's happening to my voice, by the way. My voice
159
963388
3303
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ†เจตเจพเจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒเฅค เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจ†เจตเจพเจœเจผ
16:07
is behaving very strangely today.
160
967925
2937
เจ…เฉฑเจœ เจฌเจนเฉเจค เจ…เจœเฉ€เจฌ เจตเจฟเจนเจพเจฐ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆเฅค
16:10
We have an interesting story
161
970862
4771
เจ…เฉฑเจœ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ
16:15
today.
162
975633
1201
เฅค
16:16
The story of stories.
163
976834
5906
เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€.
16:22
Do you like stories?
164
982857
1568
เจ•เฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเจจ?
16:24
Do you like reading stories?
165
984425
2870
เจ•เฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ?
16:27
Some people enjoy reading certain types of story.
166
987295
5372
เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉœเฉเจน เจ•เฉ‡ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฒเฉˆเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
16:32
I suppose we could also say
167
992667
3186
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ
16:35
reading books.
168
995853
1885
เจตเฉ€ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เฅค
16:37
So a book can have a story.
169
997738
3370
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ.
16:41
It can have information.
170
1001108
1702
เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
16:42
It can give you some knowledge, some information that you need, perhaps for your job.
171
1002810
6873
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจ—เจฟเจ†เจจ, เจ•เฉเจ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเฉ‡ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจฆเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉ‹เฉœ เจนเฉˆ, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจจเฉŒเจ•เจฐเฉ€ เจฒเจˆเฅค
16:50
I know perhaps, perhaps in the past, more people used books.
172
1010284
7524
เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ…เจคเฉ€เจค เจตเจฟเฉฑเจš, เจตเจงเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจธเจจ.
16:58
I know nowadays because we have the internet.
173
1018809
2870
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฑเจœ เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจจเฉˆเฉฑเจŸ เจนเฉˆเฅค
17:01
And now, of course, artificial intelligence people are now going to the internet more and more for their information.
174
1021679
9843
เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉเจฃ, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจจเจ•เจฒเฉ€ เจฌเฉเฉฑเจงเฉ€ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจนเฉเจฃ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฒเจˆ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจจเฉˆเจŸ เจคเฉ‡ เจตเฉฑเจง เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉฑเจง เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ.
17:11
However,
175
1031522
2319
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ,
17:13
there are many good reasons why having a book
176
1033841
4488
เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจฐเฉฑเจ–เจฃ เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจ•เจพเจฐเจจ เจนเจจ
17:18
is a good idea.
177
1038329
2585
เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจตเจฟเจšเจพเจฐ เจนเฉˆเฅค
17:20
I suppose because when you think about it, you can't rewrite a book.
178
1040914
6006
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉฐเจจเจฃเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฒเจฟเจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡.
17:27
So if you have an information book, something giving you information, that book cannot be changed.
179
1047755
7340
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจธ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฆเจฒเจฟเจ† เจจเจนเฉ€เจ‚ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพเฅค
17:35
So when you read the book, it will give you certain information in a particular way.
180
1055095
7441
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจชเฉœเฉเจนเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเฉ‡เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
17:43
However, if you go on the internet, you might find there are many, many
181
1063320
5188
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจจเฉˆเฉฑเจŸ 'เจคเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจฒเฉฑเจ— เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ
17:48
versions of that particular information.
182
1068508
5906
เจ‰เจธ เจ–เจพเจธ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉฐเจธเจ•เจฐเจฃ เจนเจจเฅค
17:54
Some of it might be correct, some of it might be incorrect,
183
1074581
5422
เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ•เฉเจ เจ—เจฒเจค,
18:01
false,
184
1081321
1835
เจ—เจฒเจค,
18:03
fake.
185
1083156
1585
เจœเจพเจ…เจฒเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
18:04
So one of the reasons why I do I always feel reassured when I look at a book and of course, I suppose you might say, but Mr.
186
1084741
10494
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เจพเจฐเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจญเจฐเฉ‹เจธเจพ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ•เจนเฉ‹, เจชเจฐ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
18:15
Duncan, things do change.
187
1095235
3453
เจกเฉฐเจ•เจจ, เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฌเจฆเจฒเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
18:18
So maybe if you buy a book with lots of information in the actual book itself, you might find over time that information will change.
188
1098688
12630
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจ–เจฐเฉ€เจฆเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจชเจคเจพ เจฒเฉฑเจ— เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฌเจฆเจฒ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
18:31
Maybe it will be updated.
189
1111318
2952
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฑเจชเจกเฉ‡เจŸ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
18:34
Maybe you have a scientific book with lots of information in the actual book, but perhaps some of those things have changed over time.
190
1114270
11178
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เจธเจฒ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจเจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจนเฉ‹เจตเฉ‡, เจชเจฐ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฌเจฆเจฒ เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
18:45
So yes, there is a good reason for not having old books to read.
191
1125865
5906
เจคเจพเจ‚ เจนเจพเจ‚, เจชเฉœเฉเจนเจจ เจฒเจˆ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจจเจพ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจ•เจพเจฐเจจ เจนเฉˆเฅค
18:52
And there is also a good reason for maybe looking for information on the internet.
192
1132505
5906
เจ…เจคเฉ‡ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจจเฉˆเฉฑเจŸ 'เจคเฉ‡ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเฉ€ เจคเจฒเจพเจธเจผ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจ•เจพเจฐเจจ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
18:58
I suppose it depends where you go, where you go for your information, where do you get
193
1138628
7791
เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจจเจฟเจฐเจญเจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฒเจˆ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
19:07
your information from?
194
1147503
3153
เจ†เจชเจฃเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‹เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
19:10
So we are talking about stories.
195
1150656
3687
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
19:14
We are talking about books, and we will be looking
196
1154343
6006
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚
19:20
at the different types of stories as well.
197
1160349
5890
เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจฆเฉ‡เจ–เจพเจ‚เจ—เฉ‡ .
19:26
Yes. Mr. Duncan, do you know don't say it too loud.
198
1166489
2919
เจนเจพเจ‚เฅค เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจ‰เฉฑเจšเฉ€ เจจเจพ เจฌเฉ‹เจฒเฉ‹เฅค
19:29
It is hard to believe, but I have got that horrible, vile virus.
199
1169408
5890
เจ‡เจน เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐเจจเจพ เจ”เจ–เจพ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจน เจญเจฟเจ†เจจเจ•, เจ˜เจฟเจจเจพเจ‰เจฃเฉ‡ เจตเจพเจ‡เจฐเจธ เจฎเจฟเจฒเจฟเจ† เจนเฉˆ.
19:35
The horrible, disgusting one.
200
1175998
4021
เจญเจฟเจ†เจจเจ•, เจ˜เจฟเจฃเจพเจ‰เจฃเฉ€.
19:40
I wonder which one you mean.
201
1180019
3153
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจ•เจฟเจนเฉœเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆเฅค
19:43
Because at the moment there are lots of horrible viruses going around the world.
202
1183172
5522
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจตเจพเจ‡เจฐเจธ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
19:48
Anyway, Giovanni, I hope you are feeling better.
203
1188694
4138
เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€, เจœเจฟเจ“เจตเจจเฉ€, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจฟเจนเจคเจฐ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
19:52
I'm just wondering now which virus it is.
204
1192832
3637
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ•เจฟเจนเฉœเจพ เจตเจพเจ‡เจฐเจธ เจนเฉˆเฅค
19:56
Is it the dreaded corona virus?
205
1196469
4487
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจ•เฉ‹เจฐเฉ‹เจจเจพ เจตเจพเจ‡เจฐเจธ เจนเฉˆ?
20:00
Perhaps?
206
1200956
2953
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ?
20:03
If you do have that, I hope you are feeling well very, very soon.
207
1203909
4622
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ เฉ€เจ• เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
20:08
Get well soon, please.
208
1208531
1618
เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ เฉ€เจ• เจนเฉ‹ เจœเจพเจ“เฅค
20:10
I don't like to think of my lovely YouTube viewers being unwell.
209
1210149
5605
เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐเฉ‡ YouTube เจฆเจฐเจธเจผเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจฌเจฟเจฎเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเจพเฅค
20:15
I have to say.
210
1215754
1502
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ.
20:17
Can I also say hello to Claudia?
211
1217256
2552
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฒเฉŒเจกเฉ€เจ† เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจตเฉ€ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
20:19
Claudia is not feeling very well as well.
212
1219808
3771
เจ•เจฒเจพเจ‰เจกเฉ€เจ† เจฌเจนเฉเจค เจ เฉ€เจ• เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆเฅค
20:24
Can you believe it?
213
1224630
1084
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ 'เจคเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
20:25
What is happening to you all? Can everyone please stop becoming ill?
214
1225714
5189
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจญ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ? เจ•เฉ€ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจนเจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจฌเฉ€เจฎเจพเจฐ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจฌเฉฐเจฆ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ?
20:30
So Claudia at the moment is on holiday.
215
1230903
3570
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจฒเจพเจ‰เจกเฉ€เจ† เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ›เฉเฉฑเจŸเฉ€ 'เจคเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
20:34
But sadly she's. She's fallen ill.
216
1234473
3353
เจชเจฐ เจ…เจซเจผเจธเฉ‹เจธ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจนเฉˆเฅค เจ‰เจน เจฌเจฟเจฎเจพเจฐ เจนเฉ‹ เจ—เจˆ เจนเฉˆเฅค
20:37
Unfortunately.
217
1237826
934
เจฌเจฆเจ•เจฟเจธเจฎเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ.
20:38
So please, Claudia, get well soon as well.
218
1238760
5005
เจธเฉ‹ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ•เจฒเฉŒเจกเฉ€เจ†, เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ เฉ€เจ• เจนเฉ‹ เจœเจพเฅค
20:43
Apparently Giovanni says.
219
1243765
2319
เจœเจผเจพเจนเจฐ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจฟเจ“เจตเจจเฉ€ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
20:46
Oh no, Mr. Duncan, it is the winter bug.
220
1246084
3921
เจ“ เจจเจนเฉ€เจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจ‡เจน เจธเจฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเจพ เจฌเฉฑเจ— เจนเฉˆเฅค
20:50
The one that you mentioned the other day. Oh, no, a virus.
221
1250005
4237
เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฆเจฟเจจ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค เจ“เจน, เจจเจนเฉ€เจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจ‡เจฐเจธเฅค
20:54
Yes, we have it here in the UK.
222
1254242
3304
เจนเจพเจ‚, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจน เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆเฅค
20:57
A lot of people at the moment are falling sick.
223
1257546
3353
เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจฌเจฟเจฎเจพเจฐ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
21:00
They are becoming ill because of norovirus.
224
1260899
4588
เจ‰เจน เจจเฉ‹เจฐเฉ‹เจตเจพเจ‡เจฐเจธ เจ•เจพเจฐเจจ เจฌเฉ€เจฎเจพเจฐ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
21:05
It is a horrible type of virus.
225
1265487
3253
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจตเจพเจ‡เจฐเจธ เจนเฉˆเฅค
21:08
And if you get it, well, let's just say you will be spending a lot of time on the toilet.
226
1268740
8208
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ เฉ€เจ• เจนเฉˆ, เจ†เจ“ เจ‡เจน เจ•เจนเฉ€เจ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจŸเจพเจ‡เจฒเจŸ 'เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจฌเจฟเจคเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡.
21:17
That's all I can say.
227
1277666
1351
เจ‡เจน เจธเจญ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
21:19
So I hope you get well soon.
228
1279017
1768
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ เฉ€เจ• เจนเฉ‹ เจœเจพเจ“เจ—เฉ‡เฅค
21:20
Giovanni, please, please get well soon.
229
1280785
4805
เจœเจฟเจ“เจตเจจเฉ€, เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ เฉ€เจ• เจนเฉ‹ เจœเจพเจ“เฅค
21:28
Who else is here today?
230
1288810
1168
เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉŒเจฃ เจนเฉˆ?
21:29
Christina. Hello, Christina.
231
1289978
1918
เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจเจพเฅค เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจเจพเฅค
21:31
I will be mentioning you a little bit later on.
232
1291896
4054
เจฎเฉˆเจ‚ เจฅเฉ‹เฉœเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
21:35
I will be talking about you later on.
233
1295950
3120
เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
21:39
Oh, what is that all about, Mr. Duncan, I wonder?
234
1299070
5339
เจ“, เจ‡เจน เจธเจญ เจ•เฉ€ เจนเฉˆ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจ, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจพเจ‚?
21:44
I did mention the pheasant at the start of today's live stream.
235
1304409
5272
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจฆเฉ€ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚เจ†เจค เจตเจฟเฉฑเจš เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค
21:49
Because I have a new friend.
236
1309681
3753
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจตเจพเจ‚ เจฆเฉ‹เจธเจค เจนเฉˆเฅค
21:53
Yes, it is an animal,
237
1313434
3304
เจนเจพเจ‚, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจœเจพเจจเจตเจฐ เจนเฉˆ,
21:56
but it is a lovely animal.
238
1316738
2185
เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจœเจพเจจเจตเจฐ เจนเฉˆ.
21:58
It is a very elegant animal.
239
1318923
4772
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจœเจพเจจเจตเจฐ เจนเฉˆ.
22:03
A rather friendly animal.
240
1323695
4054
เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจพเจซเจผเฉ€ เจฆเฉ‹เจธเจคเจพเจจเจพ เจœเจพเจจเจตเจฐ.
22:07
If you haven't seen it, I will show it to you right now. You.
241
1327749
3970
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ.
24:34
And there it was, my newest friend.
242
1474978
5922
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจธเฉ€, เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจจเจตเจพเจ‚ เจฆเฉ‹เจธเจคเฅค
24:40
In fact, he's outside in the garden right now, wandering around.
243
1480900
5890
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ‰เจน เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจฌเจพเจ— เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉˆ, เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจ˜เฉเฉฐเจฎ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
24:47
My lovely little pheasant this morning.
244
1487757
3070
เจ…เฉฑเจœ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐเฅค
24:50
By the way, I was up very early.
245
1490827
2669
เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจฎเฉˆเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ‰เฉฑเจ เจฟเจ† เจธเฉ€.
24:53
Not because I wanted to get up early, but because the pheasant was actually calling outside the house.
246
1493496
7925
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ‰เฉฑเจ เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจธเฉ€, เจชเจฐ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ˜เจฐ เจฆเฉ‡ เจฌเจพเจนเจฐ เจฌเฉเจฒเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
25:02
So I got out of bed.
247
1502005
1301
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจœเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เฉฑเจ เจฟเจ†.
25:03
I went downstairs and the pheasant was in the garden and it came over the fence.
248
1503306
5572
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจ—เจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจฌเจพเจ— เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจตเจพเฉœ เจฆเฉ‡ เจ‰เฉฑเจชเจฐ เจ† เจ—เจฟเจ†เฅค
25:08
It jumped down
249
1508878
2252
เจ‡เจน
25:12
the wall that is in my
250
1512181
1585
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฌเจ—เฉ€เจšเฉ‡ เจฆเฉ€ เจ•เฉฐเจง
25:13
garden and came running over because it knew that it was breakfast time.
251
1513766
5906
เจคเฉ‹เจ‚ เจนเฉ‡เจ เจพเจ‚ เจ›เจพเจฒ เจฎเจพเจฐ เจ—เจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจญเฉฑเจœ เจ•เฉ‡ เจ†เจ‡เจ† เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจธเฉ€ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจจเจพเจธเจผเจคเฉ‡ เจฆเจพ เจธเจฎเจพเจ‚ เจธเฉ€เฅค
25:19
So I threw some food out for the pheasant.
252
1519772
3337
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจญเฉ‹เจœเจจ เจฌเจพเจนเจฐ เจธเฉเฉฑเจŸ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพเฅค
25:23
And this now has become a regular thing.
253
1523109
3387
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจนเฉเจฃ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจฏเจฎเจค เจ—เฉฑเจฒ เจฌเจฃ เจ—เจˆ เจนเฉˆ.
25:26
It's happening every day.
254
1526496
1801
เจ‡เจน เจนเจฐ เจฐเฉ‹เจœเจผ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
25:28
So yesterday I actually fed the pheasant three times in the morning, in the afternoon, and then later on in the afternoon it came back again.
255
1528297
10561
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเจฟเฉฐเจจ เจตเจพเจฐ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡, เจฆเฉเจชเจนเจฟเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ–เฉเจ†เจ‡เจ†, เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจพเจ…เจฆ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉเจชเจนเจฟเจฐ เจฌเจพเจ…เจฆ เจ‡เจน เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจตเจพเจชเจธ เจ† เจ—เจฟเจ†เฅค
25:39
So I have a feeling that I may have started a new routine with this particular pheasant.
256
1539475
7624
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจ–เจพเจธ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจจเจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจตเฉ€เจ‚ เจฐเฉเจŸเฉ€เจจ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจนเฉˆเฅค
25:47
It is a beautiful bird.
257
1547617
2819
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจนเฉˆเฅค
25:50
It is not a peacock, but I can understand why some people might confuse that particular bird with a peacock,
258
1550436
8492
เจ‡เจน เจฎเฉ‹เจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจฎเจ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจ‰เจธ เจ–เจพเจธ เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ‹เจฐ เจจเจพเจฒ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจ‰เจฒเจเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจ,
25:59
because the feathers on the male are normally very long and.
259
1559395
5906
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจจเจฐ เจฆเฉ‡ เจ–เฉฐเจญ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
26:05
But of course a peacock is much larger and the the tail opens out
260
1565584
6690
เจชเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉ‹เจฐ เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจกเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจชเฉ‚เจ›
26:12
into a beautiful display of all sorts of patterns and colours.
261
1572274
5906
เจนเจฐ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจจเจฎเฉ‚เจจเจฟเจ†เจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจฐเฉฐเจ—เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจชเฉเจฐเจฆเจฐเจธเจผเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ–เฉเฉฑเจฒเฉเจนเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
26:18
But yes, pheasants, there are many around here.
262
1578430
3437
เจชเจฐ เจนเจพเจ‚, เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจนเจจ.
26:21
But this particular pheasant has become very friendly, which is unusual because normally they are not friendly.
263
1581867
9510
เจชเจฐ เจ‡เจน เจ–เจพเจธ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจฌเจนเฉเจค เจฆเฉ‹เจธเจคเจพเจจเจพ เจฌเจฃ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจ…เจธเจพเจงเจพเจฐเจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจฆเฉ‹เจธเจคเจพเจจเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
26:31
They are shy birds
264
1591860
2286
เจ‰เจน เจฌเจนเฉเจค เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจ•เจพเจฐเจจเจพเจ‚ เจ•เจฐเจ•เฉ‡
26:35
for very good reasons.
265
1595247
1952
เจธเจผเจฐเจฎเฉ€เจฒเฉ‡ เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจนเจจ เฅค
26:37
By the way, if you want to give me a like.
266
1597199
3453
เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
26:40
And if you want to subscribe to my YouTube channel because on my YouTube channel there are lots of video lessons,
267
1600652
9894
เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฌเจธเจ•เฉเจฐเจพเจˆเจฌ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ YouTube เจšเฉˆเจจเจฒ 'เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจธเจฌเจ• เจนเจจ,
26:50
there are also lots of live streams that have been recorded.
268
1610913
6272
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจ‚ เจตเฉ€ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฐเจฟเจ•เจพเจฐเจก เจ•เฉ€เจคเฉ€เจ†เจ‚ เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
26:57
So if you miss my live streams, don't worry, you can watch them again, including this one as well.
269
1617536
8859
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ–เฉเฉฐเจเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจน เจตเฉ€ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉˆเฅค
27:06
So if you want to give my live stream a lovely like and if you want to subscribe as well,
270
1626662
7807
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเฉ€ เจธเจฌเจธเจ•เฉเจฐเจพเจˆเจฌ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
27:14
then you will never miss anything that I do ever again.
271
1634820
6239
เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ—เฉเจ†เจ“เจ—เฉ‡ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจ•เจฆเฉ‡ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
27:21
Thank you very much. I do appreciate it, I really do.
272
1641309
5339
เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ. เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจ•เจฆเจฐ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉฑเจšเจฎเฉเฉฑเจš เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
27:26
And of course you can catch me twice a week Sunday and Wednesday 2 p.m.
273
1646648
7407
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจเจคเจตเจพเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉเฉฑเจงเจตเจพเจฐ เจฆเฉเจชเจนเจฟเจฐ 2 เจตเจœเฉ‡
27:34
UK time.
274
1654206
2719
เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจฆเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจซเฉœ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
27:36
Thank you very much for joining me.
275
1656925
1652
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœเจจ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
27:38
I will be talking about an interesting subject today.
276
1658577
5789
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจตเจฟเจธเจผเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
27:44
Stories, books,
277
1664366
2769
เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚, เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚,
27:48
different types of things that can be read.
278
1668370
4287
เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจชเฉœเฉเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
27:52
You read a book, you might read a certain type of book.
279
1672657
5389
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจชเฉœเฉเจนเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจชเฉœเฉเจน เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
27:58
Perhaps you will refer to some sort of book with information.
280
1678046
6640
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจฆเจพ เจนเจตเจพเจฒเจพ เจฆเจฟเจ“เจ—เฉ‡เฅค
28:05
The science book, the history book.
281
1685286
3420
เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ, เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเฅค
28:08
Maybe you are learning a new skill.
282
1688706
2153
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจตเจพเจ‚ เจนเฉเจจเจฐ เจธเจฟเฉฑเจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
28:10
Perhaps there is a book that can help you learn that new skill.
283
1690859
5905
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ•เฉ‹เจˆ เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‰เจธ เจจเจตเฉ‡เจ‚ เจนเฉเจจเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃ เจตเจฟเจš เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
28:16
And of course, I suppose we should also mention text books as well.
284
1696831
5339
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจพเจ  เจชเฉเจธเจคเจ•เจพเจ‚ เจฆเจพ เจตเฉ€ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจจเจพ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
28:22
If you are learning a new subject, quite often you will have a text book.
285
1702170
5155
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจจเจตเจพเจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจพ เจธเจฟเฉฑเจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจพเจ  เจชเฉเจธเจคเจ• เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
28:27
There are many great text books around for you to study from and also refer to as well.
286
1707325
10327
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจ…เจงเจฟเจเจจ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฎเจนเจพเจจ เจชเจพเจ  เจชเฉเจธเจคเจ•เจพเจ‚ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉ€ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเจพ เจนเจตเจพเจฒเจพ เจตเฉ€ เจนเฉˆเฅค
28:38
Very nice.
287
1718669
785
เจฌเจนเฉเจค เจ…เฉฑเจ›เจพ.
28:39
In fact, can I say hello to who else is here?
288
1719454
4387
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจ•เฉŒเจฃ เจนเฉˆ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
28:43
I don't want to miss anyone out.
289
1723841
2002
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจ—เฉเจ†เจ‰เจฃเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
28:45
If I forget anyone, I always become very upset.
290
1725843
5422
เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‚เฉฐ เจญเฉเฉฑเจฒ เจœเจพเจตเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพเจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจนเฉ‹ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
28:51
Can I say hello to fan? Fan turn.
291
1731265
4455
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเฉเจฐเจธเจผเฉฐเจธเจ• เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚? เจชเฉฑเจ–เจพ เจฎเฉ‹เฉœ.
28:55
Who says thank you for your dedication?
292
1735720
3436
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจธเจฎเจฐเจชเจฃ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจ•เฉŒเจฃ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ?
28:59
You are welcome. Thank you very much.
293
1739156
2436
เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจธเฉเจ†เจ—เจค เจนเฉˆเฅค เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ.
29:01
This year it is my 19th year
294
1741592
4288
เจ‡เจธ เจธเจพเจฒ
29:07
doing this on YouTube.
295
1747198
3370
YouTube 'เจคเฉ‡ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจฎเฉ‡เจฐเจพ 19เจตเจพเจ‚ เจธเจพเจฒ เจนเฉˆเฅค
29:10
Why? I hear you ask why, Mr.
296
1750568
2752
เจ•เจฟเจ‰เจ‚? เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉเจฃเจฟเจ† เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจชเฉเฉฑเจ›เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
29:13
Duncan, do you do it because I like it. Because I love doing it.
297
1753320
5222
เจกเฉฐเจ•เจจ, เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
29:18
And I hope I can continue doing it for a very long time to come.
298
1758542
5789
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ†เจ‰เจฃ เจตเจพเจฒเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฒเจˆ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฐเฉ€ เจฐเฉฑเจ– เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
29:24
So today we are looking at stories.
299
1764331
3787
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เฉฑเจœ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
29:28
Stories you might read in a book.
300
1768118
3504
เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉœเฉเจน เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
29:31
Maybe you will hear a story being told.
301
1771622
4504
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจธเฉเจฃเฉ‹เจ—เฉ‡.
29:36
Maybe a person will tell you an interesting story about something that happened to them.
302
1776126
7107
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เฉ‹เจˆ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธ เจจเจพเจฒ เจตเจพเจชเจฐเฉ€ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉฑเจธเฉ‡เฅค
29:43
For example, on Sunday, Mr.
303
1783500
2319
เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ, เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
29:45
Steve was telling us all about his moment of drama
304
1785819
5889
เจธเจŸเฉ€เจต เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจกเจฐเจพเจฎเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจชเจฒ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฆเฉฑเจธ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€
29:52
when something terrible happened.
305
1792526
3186
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจญเจฟเจ†เจจเจ• เจตเจพเจชเจฐเจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
29:55
So there are many ways of expressing story.
306
1795712
3537
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเจฐเจ—เจŸ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ‡ เจ•เจˆ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจนเจจเฅค
29:59
We will be looking at that in a couple of moments from now.
307
1799249
4054
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจชเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
32:04
I'm a big boy now.
308
1924740
1785
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉเจฃ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉฑเจกเจพ เจฎเฉเฉฐเจกเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
32:58
English addict is with you today.
309
1978677
2619
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเจพ เจ†เจฆเฉ€ เจ…เฉฑเจœ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเฉˆเฅค
33:01
I hope you are having a good one.
310
1981296
4171
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹.
33:05
It is myself, Mr. Duncan.
311
1985467
1852
เจ‡เจน เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจพเจ‚, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจกเฉฐเจ•เจจเฅค
33:07
I am still with you.
312
1987319
1468
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจนเจพเจ‚เฅค
33:08
And we have a subject to talk about today.
313
1988787
5405
เจ…เจคเฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เฉฑเจœ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจตเจฟเจธเจผเจพ เจนเฉˆเฅค
33:14
Have you ever heard of the phrase well, read a person who is well read.
314
1994192
5139
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจ‡เจน เจตเจพเจ•เฉฐเจธเจผ เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจธเฉเจฃเจฟเจ† เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจชเฉœเฉเจนเฉ‹.
33:19
We often describe that person as someone knowledgeable.
315
1999331
4788
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจธ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเจพ เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
33:24
May be a person who has read lots and lots of books, maybe information books,
316
2004119
6239
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เฉ‹เจˆ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจชเฉœเฉเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹เจฃ, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚,
33:30
maybe encyclopaedias, maybe they are a person who likes to absorb lots of information.
317
2010358
8292
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจตเจฟเจธเจผเจตเจ•เฉ‹เจธเจผ, เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡ เจœเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจœเจผเจฌ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
33:38
We might often describe that person as well.
318
2018950
5239
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจธ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเจพ เจตเจฐเจฃเจจ เจตเฉ€ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
33:44
Read.
319
2024189
1685
เจชเฉœเฉเจนเฉ‹เฅค
33:45
Talking of which, we are looking at the subject of stories today.
320
2025874
6773
เจœเจฟเจธ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเจฟเจ†เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡ เจตเฉฑเจฒ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
33:53
A good story.
321
2033248
2519
เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เฅค
33:55
We are looking at stories. We are looking at types of stories.
322
2035767
5172
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
34:00
And of course I will be showing you some of the books that I like to read and refer to.
323
2040939
7908
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเจ• เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ เจ…เจคเฉ‡ เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚.
34:09
So I will be showing you some books from my own collection a little bit later on as well.
324
2049147
7024
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฅเฉ‹เฉœเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฌเจพเจ…เจฆ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ–เฉเจฆ เจฆเฉ‡ เจธเฉฐเจ—เฉเจฐเจนเจฟ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจตเฉ€ เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
34:18
Can I say hello to silver?
325
2058690
2819
เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจšเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉˆเจฒเฉ‹ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚?
34:21
Hello, silver.
326
2061509
1201
เจนเฉˆเจฒเฉ‹, เจšเจพเจ‚เจฆเฉ€.
34:22
Don't worry, you haven't missed today's live stream.
327
2062710
4538
เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ–เฉเฉฐเจเจพเจ‡เจ† เจนเฉˆเฅค
34:27
It is still going on so do not panic. Do not worry.
328
2067248
4788
เจ‡เจน เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจšเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ˜เจฌเจฐเจพเจ“ เจจเจนเฉ€เจ‚เฅค เจšเจฟเฉฐเจคเจพ เจจเจพ เจ•เจฐเฉ‹.
34:32
We are looking at good stories.
329
2072036
3454
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจšเฉฐเจ—เฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
34:35
Of course, a good story isn't necessarily a happy story.
330
2075490
7173
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เฉเจธเจผเจนเจพเจฒ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
34:43
There are lots of different types of stories that exist.
331
2083030
3421
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆ เจนเจจเฅค
34:46
Some of them don't have to be happy stories. They might be unhappy stories.
332
2086451
4854
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจจเฉ‚เฉฐ เจ–เฉเจธเจผเฉ€ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹เจฃ เจฆเฉ€ เจฒเฉ‹เฉœ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ. เจ‰เจน เจจเจพเจ–เฉเจธเจผ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
34:51
They might be sad stories.
333
2091305
3153
เจ‰เจน เจฆเฉเจ–เจฆเจพเจˆ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
34:54
So a good story we often refer to as an a story that is entertaining or interesting.
334
2094458
8576
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจœเจฟเจนเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฎเจจเฉ‹เจฐเฉฐเจœเจ• เจœเจพเจ‚ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเฉˆเฅค
35:03
Perhaps a story is a recounted moment or an imagined situation, either written or told.
335
2103034
10977
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉเจนเจฐเจพเจ เจชเจฒ เจœเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฒเจชเจฟเจค เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจฒเจฟเจ–เฉ€ เจœเจพเจ‚ เจฆเฉฑเจธเฉ€ เจ—เจˆ เจนเฉˆเฅค
35:14
A record of an event might be recalled as a story.
336
2114762
5756
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ˜เจŸเจจเจพ เจฆเฉ‡ เจฐเจฟเจ•เจพเจฐเจก เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฏเจพเจฆ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
35:20
So the word story does cover quite a lot of ways of expressing a certain thing,
337
2120518
8558
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจผเจฌเจฆ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจšเฉ€เจœเจผ, เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ
35:29
a certain situation, to recount something.
338
2129560
5455
เจฌเจฟเจ†เจจ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจตเจฐ เจ•เจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ เฅค
35:35
If you recount something, it means you think back, you recall something.
339
2135015
6440
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจฎเจคเจฒเจฌ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจตเจพเจชเจธ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
35:42
So a story can be written and it can be spoken as well,
340
2142056
6006
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฒเจฟเจ–เฉ€ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเจฟเจ† เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ,
35:48
maybe an experience you had recently or many years ago.
341
2148395
5639
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจจเฉเจญเจต เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจนเจพเจฒ เจนเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‚ เจ•เจˆ เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
35:54
You might recount that story.
342
2154034
4054
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจน เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจธเฉเจฃ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
35:58
You might talk about a certain moment of time from your past and then you will tell that as a story.
343
2158088
9059
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ…เจคเฉ€เจค เจฆเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจธเจผเจšเจฟเจค เจชเจฒ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉฑเจธเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
36:07
So quite often, something that is a moment of time,
344
2167598
5789
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจ•เจธเจฐ, เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ,
36:13
something that has occurred, or maybe even an experience that you've had in the past
345
2173387
6056
เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจตเจพเจชเจฐเจฟเจ† เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจœเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจจเฉเจญเจต เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจคเฉ€เจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡, เจจเฉ‚เฉฐ
36:19
can be described as a story or a record of an event,
346
2179960
6256
เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจœเจพเจ‚ เจ˜เจŸเจจเจพ เจฆเฉ‡ เจฐเจฟเจ•เจพเจฐเจก เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ,
36:26
might be recalled as a story to recall, to recount
347
2186550
6873
เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฏเจพเจฆ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ,
36:35
an experience from your past.
348
2195258
4255
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ…เจคเฉ€เจค เจฆเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจจเฉเจญเจต เจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ
36:39
A story is written or is told.
349
2199513
3420
เฅค เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฒเจฟเจ–เฉ€ เจœเจพเจ‚ เจฆเฉฑเจธเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
36:42
You can write down a story.
350
2202933
2068
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฒเจฟเจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
36:45
You can tell a story.
351
2205001
2820
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
36:47
Quite often you can do both.
352
2207821
2619
เจ…เจ•เจธเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‹เจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
36:50
So maybe something that has been written can also be read.
353
2210440
3720
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจœเฉ‹ เจ•เฉเจ เจฒเจฟเจ–เจฟเจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจ‰เจน เจตเฉ€ เจชเฉœเฉเจนเจฟเจ† เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
36:54
You can read out the story.
354
2214160
2987
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจชเฉœเฉเจน เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
36:57
You write a story. You tell a story.
355
2217147
3637
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฒเจฟเจ–เฉ‹เฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจธเฉเจฃเจพเจ“.
37:00
You recount a story.
356
2220784
3420
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจธเฉเจฃเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
37:04
A certain experience will be recounted in the form of a story.
357
2224204
6273
เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจ…เจจเฉเจญเจต เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉ‡ เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจฟเจ†เจจ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพ.
37:11
So we are often talking about a certain thing, a certain moment of time.
358
2231911
5906
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจšเฉ€เจœเจผ, เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจชเจฒ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
37:17
And quite often we will try to express that story in an interesting, clear, vivid way.
359
2237884
10227
เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช, เจธเจชเจธเจผเจŸ, เจธเจชเจธเจผเจŸ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจชเฉเจฐเจ—เจŸ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
37:29
In fact, we often talk about people who are very good at telling stories.
360
2249546
4471
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจธเฉเจฃเจพเจ‰เจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจนเจจเฅค
37:34
Some people are very good, naturally good at telling stories, whilst other people are not.
361
2254017
6990
เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ• เจฌเจนเฉเจค เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจ•เฉเจฆเจฐเจคเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจธเฉเจฃเจพเจ‰เจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจšเฉฐเจ—เฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ•เจฟ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡เฅค
37:41
So you can write a story, tell a story, or recount a story from the past.
362
2261858
7791
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฒเจฟเจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉฑเจธ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ€เจค เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจธเฉเจฃ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
37:50
There are different types of story.
363
2270800
4404
เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
37:55
You can have the novel, a novel,
364
2275204
5122
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจจเจพเจตเจฒ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจตเจฒ,
38:00
you can have a tale,
365
2280326
2369
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ,
38:02
you can have a saga.
366
2282695
3520
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจพเจฅเจพ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
38:06
You can also express a story through an allegory.
367
2286215
5906
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจฐเฉ‚เจชเจ• เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจตเฉ€ เจชเฉเจฐเจ—เจŸ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
38:12
These all have certain themes or a particular writing style.
368
2292154
6056
เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ•เฉเจ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจฒเจฟเจ–เจฃ เจธเจผเฉˆเจฒเฉ€ เจนเฉˆเฅค
38:18
They all have a certain theme, a certain construction, the way they are put together,
369
2298661
6273
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจธเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจฅเฉ€เจฎ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจ‰เจธเจพเจฐเฉ€, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจฐเฉฑเจ–เจฃ เจฆเจพ เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ,
38:25
the way they are written, and of course the things they contain as well.
370
2305317
6123
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจฟเจ–เจฃ เจฆเจพ เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ, เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจตเฉ€ เจนเจจเฅค
38:31
That is the reason why stories are always so different from each other, because of the way in which they are written.
371
2311957
7191
เจ‡เจนเฉ€ เจ•เจพเจฐเจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฐเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจน เจœเจฟเจธ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจฒเจฟเจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ.
38:40
When we look at a novel, a novel is a created story
372
2320983
4855
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเจพเจตเจฒ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจตเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเจšเจจเจพเจคเจฎเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹
38:45
featuring complex situations and is often lengthy.
373
2325838
6006
เจ—เฉเฉฐเจเจฒเจฆเจพเจฐ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฐเจธเจพเจ‰เจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจ•เจธเจฐ เจฒเฉฐเจฎเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
38:52
It is a long story, so quite often a novel is a long story
374
2332778
7190
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉฐเจฎเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ, เจ‡เจธเจฒเจˆ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจตเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉฐเจฌเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ
39:00
containing lots of different situations taking place, normally also featuring lots of different characters.
375
2340386
10627
เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจพเจชเจฐ เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจธเจฅเจฟเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจตเฉฑเจ–-เจตเฉฑเจ– เจ•เจฟเจฐเจฆเจพเจฐเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผเจคเจพ เจตเฉ€ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
39:11
A long fictitious story involving many situations and characters
376
2351497
5889
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจชเจพเจคเจฐเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉฐเจฌเฉ€ เจ•เจพเจฒเจชเจจเจฟเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ
39:17
is often described as a novel, a long story
377
2357920
5572
เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจตเจฒ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจฆเจฐเจธเจพเจ‡เจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉฐเจฌเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€
39:25
featuring many, many characters.
378
2365027
4521
เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจชเจพเจคเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
39:29
Famous novels include well, I'm sure you know some of these.
379
2369548
3720
เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจจเจพเจตเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเจจ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
39:33
Don Quixote going way back to the 17th century that was written To Kill a mockingbird,
380
2373268
7391
17เจตเฉ€เจ‚ เจธเจฆเฉ€ เจตเฉฑเจฒ เจตเจพเจชเจธ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจกเฉŒเจจ เจ•เฉเจ‡เจ•เจธเฉ‹เจŸ เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจŸเฉ‚ เจ•เจฟเจฒ เจ เจฎเฉŒเจ•เจฟเฉฐเจ—เจฌเจฐเจก เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจฟเจ–เจฟเจ† เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€,
39:41
a very famous story also made into a wonderful movie as well.
381
2381643
6323
เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจตเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจซเจฟเจฒเจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเฉ€ เจฌเจฃเฉ€ เจนเฉˆเฅค
39:48
Jane. Oh.
382
2388517
3203
เจœเฉ‡เจจ. เจ“.
39:51
Especially for the ladies.
383
2391720
2319
เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ”เจฐเจคเจพเจ‚ เจฒเจˆเฅค
39:54
I know.
384
2394039
450
39:54
I don't want to say that, but I suppose I will.
385
2394489
3137
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆเฅค
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเจพ, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
39:57
In fact, I have
386
2397626
2085
เจตเจพเจธเจคเจต เจตเจฟเฉฑเจš, เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ
39:59
Jane Eyre romantic stories Jane Eyre is the classic love story.
387
2399711
9293
เจœเฉ‡เจจ เจ†เจ‡เจฐ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฐเฉ‹เจฎเจพเจ‚เจŸเจฟเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจœเฉ‡เจจ เจ†เจ‡เจฐ เจ•เจฒเจพเจธเจฟเจ• เจชเฉเจฐเฉ‡เจฎ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆเฅค
40:09
And then, of course, in schools,
388
2409671
3770
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจธเจ•เฉ‚เจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš,
40:13
quite often
389
2413441
1869
เจ…เจ•เจธเจฐ
40:15
certain stories or novels are talked about, they are read and then they are discussed.
390
2415310
6957
เจ•เฉเจ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚ เจจเจพเจตเจฒเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉœเฉเจนเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€ เจšเจฐเจšเจพ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
40:22
And I suppose a very good example of that would be the great Gatsby,
391
2422684
5906
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจฎเจนเจพเจจ เจ—เฉˆเจŸเจธเจฌเฉ€ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เฉ€,
40:29
if Scott Fitzgerald's famous story about, I suppose
392
2429007
5171
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจธเจ•เฉŒเจŸ เจซเจฟเจŸเจœเจผเจ—เฉ‡เจฐเจพเจฒเจก เจฆเฉ€ เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ
40:34
it is set in a certain period of time where lots of things were happening, lots of things were changing,
393
2434178
5990
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจจเจฟเจธเจผเจšเจฟเจค เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉˆเฉฑเจŸ เจ•เฉ€เจคเฉ€ เจ—เจˆ เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจ, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฌเจฆเจฒ เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจ,
40:41
and it is a story that is often taught in American schools.
394
2441369
5739
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจฎเจฐเฉ€เจ•เฉ€ เจธเจ•เฉ‚เจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉœเฉเจนเจพเจˆ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
40:47
It was, of course, turned into a very long movie.
395
2447108
5572
เจ‡เจน, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจฒเฉฐเจฌเฉ€ เจซเจฟเจฒเจฎ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจฆเจฒ เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€.
40:52
Which is why it is classed as a novel, because it is one of those long stories, The Great Gatsby.
396
2452680
8041
เจ‡เจธเฉ‡ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจพเจตเจฒ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจธเจผเฉเจฐเฉ‡เจฃเฉ€เจฌเฉฑเจง เจ•เฉ€เจคเจพ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฒเฉฐเจฌเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ, เจฆ เจ—เฉเจฐเฉ‡เจŸ เจ—เฉˆเจŸเจธเจฌเฉ€เฅค
41:00
Have you ever read it?
397
2460755
3620
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉœเฉเจนเจฟเจ† เจนเฉˆ?
41:04
Then we have a tale.
398
2464375
2436
เจซเจฟเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ.
41:06
Tale?
399
2466811
1952
เจ•เจนเจพเจฃเฉ€?
41:08
A tale is a fantasy story with imagined events
400
2468763
5672
เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ
41:14
normally involving strange creatures and fantastic events.
401
2474435
6807
เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ…เจœเฉ€เจฌ เจœเฉ€เจต เจ…เจคเฉ‡ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจ˜เจŸเจจเจพเจตเจพเจ‚ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
41:21
Normally things that are slightly odd, strange, bizarre,
402
2481959
5973
เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฅเฉ‹เฉœเฉเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เจœเฉ€เจฌ, เจ…เจœเฉ€เจฌ, เจ…เจœเฉ€เจฌ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ,
41:29
maybe a certain situation involving
403
2489166
5005
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจ•เจฐเจจ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ–เจพเจธ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€
41:34
a person who may or may not be in danger.
404
2494171
4505
เจœเฉ‹ เจ–เจผเจคเจฐเฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
41:38
So I'm sure we can think of many tales.
405
2498676
5889
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจš เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
41:44
A fairy tale, a story often told to children.
406
2504965
4722
เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฐเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€, เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจ…เจ•เจธเจฐ เจฌเฉฑเจšเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉเจฃเจพเจˆ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
41:49
So a fairy tale is a type of story aimed at young people
407
2509687
6990
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฐเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจ‰เจฆเฉ‡เจธเจผ เจจเฉŒเจœเจตเจพเจจเจพเจ‚ เจฒเจˆ เจนเฉˆ
41:57
quite often, fairy tales will have some sort of message contained within them.
408
2517244
6457
เจ…เจ•เจธเจฐ, เจชเจฐเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ…เฉฐเจฆเจฐ เจ•เฉเจ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจธเฉฐเจฆเฉ‡เจธเจผ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
42:04
Trust.
409
2524768
3570
เจญเจฐเฉ‹เจธเจพเฅค
42:08
Being brave or heroic.
410
2528338
4138
เจฌเจนเจพเจฆเจฐ เจœเจพเจ‚ เจฌเจนเจพเจฆเจฐ เจนเฉ‹เจฃเจพเฅค
42:12
Fairy tales.
411
2532476
3520
เจชเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚.
42:15
The beautiful princess
412
2535996
3687
เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฐเจพเจœเจ•เฉเจฎเจพเจฐเฉ€
42:19
and other things like that.
413
2539683
3904
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจธ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹เจฐ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚เฅค
42:23
The tale
414
2543587
1952
เจœเจฟเจนเฉœเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€
42:25
we often talk of tales of old fictional stories from the past that are not true.
415
2545539
8208
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจคเฉ€เจค เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจพเจฒเจชเจจเจฟเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจธเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจเฅค
42:33
Something fictional is untrue.
416
2553997
4321
เจ•เฉเจ เจ•เจพเจฒเจชเจจเจฟเจ• เจเฉ‚เจ  เจนเฉˆเฅค
42:38
It has been said or written, but it is not based on anything that actually happened.
417
2558318
7441
เจ‡เจน เจ•เจฟเจนเจพ เจœเจพเจ‚ เจฒเจฟเจ–เจฟเจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจพเจชเจฐเฉ€ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจตเฉ€ เจšเฉ€เจœเจผ 'เจคเฉ‡ เจ…เจงเจพเจฐเจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
42:46
It is fictional fiction is created, made up.
418
2566143
6272
เจ‡เจน เจ•เจพเจฒเจชเจจเจฟเจ• เจ—เจฒเจช เจนเฉˆ, เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ.
42:53
A tale can also be a fantasy story.
419
2573884
3386
เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
42:57
I'm sure you can think of many fantasy stories that have been written, especially if you are a big fan
420
2577270
6607
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจš เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเฉ‹ เจฒเจฟเจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจ, เจ–เจพเจธ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚
43:04
of certain types of story.
421
2584711
5105
เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจตเฉฑเจกเฉ‡ เจชเฉเจฐเจธเจผเฉฐเจธเจ• เจนเฉ‹ เฅค
43:09
Snow white is a very good example of a tale, maybe even a fairy tale.
422
2589816
7925
เจธเจจเฉ‹ เจตเฉเจนเจพเจˆเจŸ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจนเฉˆ, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฐเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจตเฉ€เฅค เจฌเฉ€เจจเจธเจŸเจพเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเฉˆเจ• เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจนเฉˆ.
43:18
Jack in the Beanstalk is another one.
423
2598341
3237
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ
43:21
I remember reading that it school
424
2601578
3954
เจชเฉเจฐเจพเจ‡เจฎเจฐเฉ€ เจธเจ•เฉ‚เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚เจ†เจคเฉ€ เจฆเจฟเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš
43:25
in my early days at primary school,
425
2605532
2485
เจ‡เจน เจธเจ•เฉ‚เจฒ เจธเฉ€ ,
43:29
we would often read
426
2609185
1485
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ
43:30
stories with some sort of dramatic plot
427
2610670
5889
เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจŸเจ•เฉ€ เจชเจฒเจพเจŸ
43:36
Jack and the Beanstalk.
428
2616960
1835
เจœเฉˆเจ• เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ€เจจเจธเจŸเจพเจฒ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉœเฉเจนเจฆเฉ‡ เจธเฉ€เฅค
43:38
And then, of course, I suppose you could describe Robin Hood and his Merry Men.
429
2618795
5906
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉˆเจ‚ เจฎเฉฐเจจเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฐเฉŒเจฌเจฟเจจ เจนเฉเฉฑเจก เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธเจฆเฉ‡ เจฎเฉˆเจฐเฉ€ เจฎเฉˆเจจ เจฆเจพ เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
43:47
There are people who believe that Robin Hood was a real person.
430
2627320
5889
เจ…เจœเจฟเจนเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฎเฉฐเจจเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจ•เจฟ เจฐเฉŒเจฌเจฟเจจ เจนเฉเฉฑเจก เจ‡เฉฑเจ• เจ…เจธเจฒเฉ€ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจธเฉ€เฅค
43:55
He is what we call a legend.
431
2635211
4304
เจ‰เจน เจ‰เจน เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉฐเจคเจ•เจฅเจพ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
43:59
The legend of Robin Hood.
432
2639515
5906
เจฐเฉŒเจฌเจฟเจจ เจนเฉเฉฑเจก เจฆเฉ€ เจฆเฉฐเจคเจ•เจฅเจพเฅค
44:06
Then we have a fable.
433
2646339
1618
เจซเจฟเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฅเจพ เจนเฉˆเฅค
44:07
Now, I didn't mention this earlier, but I'm going to mention it. Fable.
434
2647957
5239
เจนเฉเจฃ, เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจฆเจพ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€, เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจฆเจพ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เจฐเจจ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚. เจ•เจฅเจพ.
44:13
When we talk about fables, we are talking about a short story with a moral message contained within it,
435
2653196
8374
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ›เฉ‹เจŸเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เฉฑเจ• เจจเฉˆเจคเจฟเจ• เจธเฉฐเจฆเฉ‡เจธเจผ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ,
44:22
a story used to teach a life lesson or to give moral guidance can be described as a fable.
436
2662054
8459
เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจœเฉ‹ เจœเฉ€เจตเจจ เจธเจฌเจ• เจธเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจตเจฐเจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจจเฉˆเจคเจฟเจ• เจฎเจพเจฐเจ—เจฆเจฐเจธเจผเจจ เจฆเฉ‡เจฃ เจฒเจˆ เจตเจฐเจคเฉ€ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฅเจพ เจ•เจฟเจนเจพ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
44:31
Quite often fairy tales told to children are also fables as well.
437
2671197
8141
เจ…เจ•เจธเจฐ เจฌเฉฑเจšเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉฑเจธเฉ€เจ†เจ‚ เจชเจฐเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉ€ เจ•เจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
44:41
Moving on.
438
2681941
3753
เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจตเจงเจฃเจพเฅค
44:45
Then we have a saga.
439
2685694
2336
เจซเจฟเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจพเจฅเจพ เจนเฉˆ.
44:48
Sagas.
440
2688030
1268
เจธเจพเจ—เจธ.
44:50
A saga
441
2690466
1251
เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจพเจฅเจพ
44:51
is a long story, normally involving one hero or many characters over a long period of time.
442
2691717
8108
เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉฐเจฌเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ€เจฐเฉ‹ เจœเจพเจ‚ เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจˆ เจชเจพเจคเจฐ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
45:00
So when you think of a saga, it is a story that stretches over a long period of time,
443
2700159
8308
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจพเจฅเจพ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจซเฉˆเจฒเฉ€ เจนเฉ‹เจˆ เจนเฉˆ,
45:09
often with different generations of the same family.
444
2709601
4321
เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ•เฉ‹ เจชเจฐเจฟเจตเจพเจฐ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉฑเจ–เฉ‹ เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉ€เฉœเฉเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจจเจพเจฒเฅค
45:13
So you might have a long story involving
445
2713922
5556
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉฐเจฎเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš
45:19
lots of characters, but also maybe those characters are all related in some way,
446
2719478
5989
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ•เจฟเจฐเจฆเจพเจฐ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเจจ, เจชเจฐ เจ‡เจน เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ‡ เจชเจพเจคเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเจพ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจฌเฉฐเจงเจค เจนเฉ‹เจฃ,
45:26
and the story is all about their lives.
447
2726018
5889
เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
45:33
Sagas
448
2733091
1952
เจธเจพเจ—เจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš
45:35
include Lord of the rings.
449
2735043
3120
เจฐเจฟเฉฐเจ—เจพเจ‚ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจนเฉˆเฅค
45:38
Lord of the rings is a saga.
450
2738163
3086
เจฐเจฟเฉฐเจ—เจพเจ‚ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจพเจฅเจพ เจนเฉˆเฅค
45:41
It is a long story.
451
2741249
2520
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉฐเจฌเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆเฅค
45:43
And of course you do have a central character the hero and his journey.
452
2743769
6423
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เฉ‡เจ‚เจฆเจฐเฉ€ เจชเจพเจคเจฐ เจนเฉ€เจฐเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจธเจฆเฉ€ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจนเฉˆ.
45:50
Quite often a saga will involve that type of character.
453
2750675
5890
เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจพเจฅเจพ เจ‰เจธ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ‡ เจชเจพเจคเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
45:57
Then we have roots.
454
2757215
1685
เจซเจฟเจฐ เจธเจพเจกเฉ€เจ†เจ‚ เจœเฉœเฉเจนเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
45:58
A very famous story concerning slavery.
455
2758900
3287
เจ—เฉเจฒเจพเจฎเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€.
46:03
Then we have Norse saga, The Hero's Journey.
456
2763238
4955
เจซเจฟเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจจเฉ‹เจฐเจธ เจ—เจพเจฅเจพ, เจฆ เจนเฉ€เจฐเฉ‹เจœเจผ เจœเจฐเจจเฉ€ เจนเฉˆเฅค
46:08
These are the classic sagas.
457
2768193
4988
เจ‡เจน เจ•เจฒเจพเจธเจฟเจ• เจ—เจพเจฅเจพเจตเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
46:13
In fact, you might say that that is where the word was originally used.
458
2773181
4371
เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ‰เจน เจฅเจพเจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจน เจธเจผเจฌเจฆ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฐเจคเจฟเจ† เจ—เจฟเจ† เจธเฉ€เฅค
46:17
When we are talking about Norse heroic stories
459
2777552
5906
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‚เจฐ เจฆเฉ‡ เจ…เจคเฉ€เจค เจฆเฉ€เจ†เจ‚
46:25
from the distant past,
460
2785026
3003
เจจเฉ‹เจฐเจธ เจฌเจนเจพเจฆเจฐเฉ€ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚
46:28
then we have an allegory.
461
2788029
2970
, เจคเจพเจ‚ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉ‚เจชเจ• เจนเฉˆ.
46:30
Allegory is a story created to represent a type of teaching, or to convey a moral lesson.
462
2790999
8608
เจฐเฉ‚เจชเจ• เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฟเจ† เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเจฐเจธเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ, เจœเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจจเฉˆเจคเจฟเจ• เจธเจฌเจ• เจฆเฉ‡เจฃ เจฒเจˆ เจฌเจฃเจพเจˆ เจ—เจˆ เจนเฉˆเฅค
46:40
When we talk about morals, we are talking about the right way to do something, the correct way to do something,
463
2800175
9325
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจจเฉˆเจคเจฟเจ•เจคเจพ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เจฐเจจ เจฆเฉ‡ เจธเจนเฉ€ เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡, เจ•เฉเจ เจ•เจฐเจจ เจฆเจพ เจธเจนเฉ€ เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ,
46:49
something that has morals, a moral story,
464
2809834
6023
เจ•เฉ‹เจˆ เจšเฉ€เจœเจผ เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจจเฉˆเจคเจฟเจ•เจคเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจจเฉˆเจคเจฟเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€,
46:56
a story that is giving advice or maybe teaching a lesson,
465
2816491
6089
เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจœเฉ‹ เจธเจฒเจพเจน เจฆเฉ‡ เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจฌเจ• เจธเจฟเจ–เจพ เจฐเจนเฉ€ เจนเฉˆ,
47:04
a life lesson, even
466
2824082
3086
เจ‡เฉฑเจ• เจœเฉ€เจตเจจ เจธเจฌเจ•, เจ‡เฉฑเจฅเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ•เจฟ
47:07
biblical stories.
467
2827168
1602
เจฌเจพเจˆเจฌเจฒ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
47:08
We often think of stories that are written in religious text as quite often taking on some sort of message.
468
2828770
8958
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจงเจพเจฐเจฎเจฟเจ• เจชเจพเจ  เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเจฟเจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจธเฉฐเจฆเฉ‡เจธเจผ เจฒเฉˆเจ‚เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
47:18
They are trying to give meaning.
469
2838296
2819
เจ…เจฐเจฅ เจฆเฉ‡เจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจเฅค
47:23
They are often based as an allegory.
470
2843668
4721
เจ‰เจน เจ…เจ•เจธเจฐ เจฐเฉ‚เจชเจ• เจฆเฉ‡ เจคเฉŒเจฐ เจคเฉ‡ เจ†เจงเจพเจฐเจฟเจค เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
47:28
Moral lessons, and of course the word I mentioned earlier, a fable as well.
471
2848389
7591
เจจเฉˆเจคเจฟเจ• เจชเจพเจ , เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจธเจผเจฌเจฆ เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจฎเฉˆเจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฅเจพ เจตเฉ€เฅค
47:36
Fable.
472
2856280
3437
เจ•เจฅเจพ.
47:39
As a saga.
473
2859717
1918
เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจพเจฅเจพ เจฆเฉ‡ เจคเฉŒเจฐ เจคเฉ‡.
47:41
Yes, you are right.
474
2861635
1652
เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹เฅค
47:43
Star Wars is a saga.
475
2863287
4121
เจธเจŸเจพเจฐ เจตเจพเจฐเจœเจผ เจ‡เฉฑเจ• เจ—เจพเจฅเจพ เจนเฉˆเฅค
47:47
It is a long running story
476
2867408
3437
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉฐเจฌเฉ€ เจšเฉฑเจฒเจฆเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจนเฉˆ
47:50
which takes takes place over a long period of time.
477
2870845
3003
เจœเฉ‹ เจฒเฉฐเจฌเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจพเจชเจฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
47:53
So yes, you are right.
478
2873848
1685
เจคเจพเจ‚ เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹เฅค
47:55
Well done Christine.
479
2875533
1534
เจตเจงเฉ€เจ† เจ•เฉ€เจคเจพ เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจ.
47:57
You are right with that one.
480
2877067
4104
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจจเจพเจฒ เจธเจนเฉ€ เจนเฉ‹เฅค
48:01
A story might be short and
481
2881171
4738
เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจ›เฉ‹เจŸเฉ€
48:05
or cut
482
2885909
1886
เจœเจพเจ‚ เจ•เฉฑเจŸเฉ€ เจนเฉ‹ โ€‹โ€‹เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ
48:07
to allow the reader to absorb its meaning faster.
483
2887795
4838
เจคเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจชเจพเจ เจ• เจ‡เจธเจฆเฉ‡ เจ…เจฐเจฅ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจจเจพเจฒ เจœเจœเจผเจฌ เจ•เจฐ เจธเจ•เฉ‡เฅค
48:12
So quite often if they read a story that is long,
484
2892633
5305
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ…เจ•เจธเจฐ เจœเฉ‡ เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจชเฉœเฉเจนเจฆเฉ‡ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฒเฉฐเจฌเฉ€ เจนเฉˆ,
48:17
a story that has a lot going on in the actual story itself,
485
2897938
6039
เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเจฒ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจ•เฉเจ เจšเฉฑเจฒ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ,
48:25
it might be a little bit long and boring.
486
2905379
2969
เจ‡เจน เจฅเฉ‹เฉœเจพ เจœเจฟเจนเจพ เจฒเฉฐเจฎเฉ€ เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‹เจฐเจฟเฉฐเจ— เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
48:28
So it is not unusual for certain stories to be short and
487
2908348
5789
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเจพ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจนเฉ‹เจฃเจพ เจ…เจธเจพเจงเจพเจฐเจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡
48:34
we often describe those stories as being abridged.
488
2914137
5906
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเจพ เจธเฉฐเจ–เฉ‡เจช เจฐเฉ‚เจช เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจฐเจฃเจจ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
48:40
If you abridge something, you shorten that thing.
489
2920060
5038
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจธ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
48:45
You make it easier to understand.
490
2925098
3270
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฎเจเจฃเจพ เจธเฉŒเจ–เจพ เจฌเจฃเจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
48:48
A long story might be abridged.
491
2928368
4171
เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉฐเจฎเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฐเจ–เฉ‡เจช เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ.
48:52
The version of that story is short.
492
2932539
3954
เจ‰เจธ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเจพ เจธเฉฐเจธเจ•เจฐเจฃ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจนเฉˆเฅค
48:56
It is much shorter
493
2936493
1168
เจ‡เจน
48:58
than it was originally.
494
2938829
5905
เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจจเจพเจฒเฉ‹เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจนเฉˆเฅค
49:06
I think I will show you some of the things that I like, looking at most of the books
495
2946820
7040
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจผเจฟเจ†เจฆเจพเจคเจฐ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเจฟเจ†เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจฆเจฟเจ–เจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเจจ
49:13
that I have nowadays, and many of the books that I look at on a daily basis tend to be information
496
2953860
9543
เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ…เฉฑเจœเจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจฐเฉ‹เจœเจผเจพเจจเจพ เจฆเฉ‡ เจ†เจงเจพเจฐ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ‰เจน เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€
49:24
based.
497
2964421
901
เจ†เจงเจพเจฐเจฟเจค เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
49:25
So information books, books, encyclopaedias, maybe information about a certain topic or subject.
498
2965322
9092
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจตเจพเจฒเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚, เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚, เจตเจฟเจธเจผเจตเจ•เฉ‹เจธเจผ, เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ–เจพเจธ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡ เจœเจพเจ‚ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€เฅค
49:34
So I will give you an idea of the sorts of things that I have when I'm looking at books or when I'm referring
499
2974714
8692
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเจฟเจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจฆเจพ
49:44
to books.
500
2984607
3187
เจนเจตเจพเจฒเจพ เจฆเฉ‡ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจคเจพเจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เจฟเจนเฉœเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
49:47
Here we go.
501
2987794
4771
เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚.
49:52
Here's one.
502
2992565
834
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ.
49:53
I often look at this particular book.
503
2993399
2670
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เจธ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡เจธเจผ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
49:56
This is one that is very interesting all about the night sky,
504
2996069
5906
เจ‡เจน เจ‰เจน เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฐเจพเจค เจฆเฉ‡ เจ…เจธเจฎเจพเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเฉˆ,
50:02
and it gives you lots of information about the stars,
505
3002075
5905
เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจคเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚,
50:08
the galaxies around us, and of course all the planets that surround us as well.
506
3008014
6206
เจธเจพเจกเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ—เจฒเฉˆเจ•เจธเฉ€เจ†เจ‚, เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจธเจพเจกเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉเจฐเจนเจฟเจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
50:14
They all go around and around.
507
3014220
2920
เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡-เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจ˜เฉเฉฐเจฎเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
50:17
And I don't know if you were out last night, did anyone see
508
3017140
4437
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจฐเจพเจค เจฌเจพเจนเจฐ เจธเฉ€, เจ•เฉ€ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจจเฉ‡
50:22
the planets in the sky last night in the early evening?
509
3022528
4571
เจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจธเจผเจพเจฎ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจ•เจพเจธเจผ เจตเจฟเฉฑเจš เจ—เฉเจฐเจนเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจธเฉ€?
50:27
If you go outside, you can actually see some of the planets very close to each other in the sky.
510
3027099
6857
เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจœเจพเจ‚เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเจฎเจพเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจ—เฉเจฐเจนเจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฆเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจจเฉ‡เฉœเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
50:34
I think at the moment there are around seven of them, seven planets all visible,
511
3034357
5889
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจฒเจ—เจญเจ— เจธเฉฑเจค เจนเจจ, เจธเฉฑเจค เจ—เฉเจฐเจนเจฟ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจฆเฉ‡ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจจ,
50:41
although I think for maybe three of them you have to have a telescope, which at the moment I don't have.
512
3041280
6356
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจคเจฟเฉฐเจจ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจฐเจฌเฉ€เจจ เจนเฉ‹เจฃเฉ€ เจšเจพเจนเฉ€เจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
50:48
So this is a very interesting book if you want to refer to maybe where certain stars are situated
513
3048571
9609
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจนเฉˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจ—เฉฑเจฒ เจฆเจพ เจนเจตเจพเจฒเจพ เจฆเฉ‡เจฃเจพ เจšเจพเจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ
50:59
at certain times.
514
3059348
2903
เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ 'เจคเฉ‡ เจ•เฉเจ เจคเจพเจฐเฉ‡ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจธเจฅเจฟเจค เจนเจจเฅค
51:02
So there is something very interesting.
515
3062251
2469
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉเจ เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเฉˆ.
51:04
It gives you the positions of the stars at certain times or certain points of the year.
516
3064720
7341
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉเจ เจ–เจพเจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจœเจพเจ‚ เจธเจพเจฒ เจฆเฉ‡ เจ•เฉเจ เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚เจ†เจ‚ 'เจคเฉ‡ เจคเจพเจฐเจฟเจ†เจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจฅเจฟเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉเจฐเจฆเจพเจจ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
51:12
So you can go outside into the garden, you can look up and you know exactly what you are looking at and where abouts those things are.
517
3072544
9810
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเจพเจนเจฐ เจฌเจพเจ— เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจชเจคเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ€ เจฆเฉ‡เจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจ•เจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจจเฅค
51:24
This is a pretty interesting subject and one
518
3084506
4722
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจตเจฟเจธเจผเจพ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ•
51:29
that never fails to blow my mind.
519
3089228
3320
เจœเฉ‹ เจ•เจฆเฉ‡ เจตเฉ€ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจฆเจฟเจฎเจพเจ— เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจกเจพเจ‰เจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเจซเจฒ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉเฉฐเจฆเจพเฅค
51:32
If I was honest with you.
520
3092548
4237
เจœเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจธเฉ€.
51:36
Here's another one.
521
3096785
1101
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉ‹เจฐ เจนเฉˆ.
51:37
I'm sure you know what this particular book is all about. You.
522
3097886
5906
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ–เจพเจธ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจ•เจฟเจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจนเฉˆเฅค เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ.
51:44
Oh, Mr.
523
3104159
851
เจ“, เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
51:45
Duncan, yes, we know you like birds very much, I do, I love birds, and this is one of my favourite books that I often refer to
524
3105010
10077
เจกเฉฐเจ•เจจ, เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉฐเจ›เฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจนเฉเจค เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉฐเจ›เฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจฎเฉ‡เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจฎเจจเจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจนเฉˆ เจœเจฟเจธเจฆเจพ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจนเจตเจพเจฒเจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚
51:55
because it has lots of information about
525
3115837
5522
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉฐเจ›เฉ€เจ†เจ‚, เจฌเฉเจฐเจฟเจŸเจฟเจธเจผ เจชเฉฐเจ›เฉ€เจ†เจ‚
52:01
birds, British birds.
526
3121359
3721
เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจนเฉˆ เฅค
52:05
So these are all the birds that you will see.
527
3125080
2986
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ‡ เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
52:08
You will find around Britain.
528
3128066
5189
เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจฌเจฐเจคเจพเจจเฉ€เจ† เจฆเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡-เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจฒเฉฑเจญ เจœเจพเจตเฉ‡เจ—เจพ.
52:13
And all of my favourite birds are in here.
529
3133255
5905
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฎเจจเจชเจธเฉฐเจฆ เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเจจเฅค
52:19
I wonder if the pheasant is in here.
530
3139778
3653
เจฎเฉˆเจ‚ เจนเฉˆเจฐเจพเจจ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉˆเฅค
52:23
I haven't planned this so I'm going to see if I can find the pheasant.
531
3143431
5906
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจฆเฉ€ เจฏเฉ‹เจœเจจเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฌเจฃเจพเจˆ เจนเฉˆ เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจญ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
52:31
I bet I can, there.
532
3151690
2452
เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉฑเจŸเจพ เจฒเจ—เจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡.
52:34
Let's see. Let's go to the back.
533
3154142
2786
เจšเจฒเฉ‹ เจตเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจšเจฒเฉ‹ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจตเฉฑเจฒ เจšเฉฑเจฒเฉ€เจเฅค
52:36
So if you are trying to find something in a book, quite often you will look at the back of the book in the
534
3156928
6306
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจฒเฉฑเจญเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฐเจกเฉˆเจ•เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจฆเฉ‡ เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจชเจพเจธเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡
52:44
index.
535
3164402
2035
เฅค
52:46
So I will look at the index and I will try to find pheasant.
536
3166437
5906
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‚เจšเจ•เจพเจ‚เจ• เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจพเจ‚เจ—เจพ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจฒเฉฑเจญเจฃ เจฆเฉ€ เจ•เฉ‹เจธเจผเจฟเจธเจผ เจ•เจฐเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
52:53
Oh, page 55.
537
3173228
3003
เจ“, เจชเฉฐเจจเจพ 55.
52:56
Apparently page 55 is the pheasant.
538
3176231
4938
เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจชเฉฐเจจเจพ 55 เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจนเฉˆเฅค
53:01
Let's have a look, shall we?
539
3181169
4321
เจ†เจ“ เจ‡เฉฑเจ• เจจเจœเจผเจฐ เจฎเจพเจฐเฉ€เจ, เจ•เฉ€ เจ…เจธเฉ€เจ‚?
53:05
Oh yes. Look at that.
540
3185490
1835
เจ“เจน เจนเจพเจ‚เฅค เจ‰เจธ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹.
53:07
There it is.
541
3187325
1351
เจ‰เฉฑเจฅเฉ‡ เจ‡เจน เจนเฉˆ.
53:08
Lovely pheasant.
542
3188676
1285
เจชเจฟเจ†เจฐเจพ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ.
53:09
The pheasant.
543
3189961
5889
เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ.
53:16
There is the male and the one at the back, that is the female.
544
3196117
3870
เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจฐ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจชเจฟเฉฑเจ›เฉ‡ เจ‡เฉฑเจ•, เจ‰เจน เจฎเจพเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
53:19
So the female pheasant and the male pheasant are very different from each other.
545
3199987
5990
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเจพเจฆเจพ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจจเจฐ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ‡ เจนเจจเฅค
53:25
They look very different in appearance.
546
3205977
5906
เจ‰เจน เจฆเจฟเฉฑเจ– เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ‡ เจฆเจฟเจ–เจพเจˆ เจฆเจฟเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ.
53:35
And yes, you do find them quite often in this area.
547
3215469
3387
เจ…เจคเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจ•เจธเจฐ เจฒเฉฑเจญเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
53:38
So around this area there are lots and lots of pheasants.
548
3218856
4254
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจธ เจ–เฉ‡เจคเจฐ เจฆเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡-เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจคเจฟเฉฑเจคเจฐ เจนเจจเฅค
53:43
A good book. I love this book very much.
549
3223110
3520
เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เฉ€ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ. เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจฌเจนเฉเจค เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
53:46
It is always a book that I love reading, even though I know some of the information in here, I still love reading it.
550
3226630
8609
เจ‡เจน เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจ•เฉเจ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจœเจพเจฃเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจซเจฟเจฐ เจตเฉ€ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
53:55
I love the pictures and I love all the information.
551
3235239
4438
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจคเจธเจตเฉ€เจฐเจพเจ‚ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจพเจฐเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
53:59
And of course many of the birds in this book. I've never seen
552
3239677
4738
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ‡เจธ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจชเฉฐเจ›เฉ€ เจนเจจเฅค เจฎเฉˆเจ‚
54:05
in real life.
553
3245666
1752
เจ…เจธเจฒ เจœเจผเจฟเฉฐเจฆเจ—เฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฆเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ†เฅค
54:07
So it does give you a chance to find out about the birds that you might not see normally.
554
3247418
6139
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจชเฉฐเจ›เฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจชเจคเจพ เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃ เจฆเจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ– เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
54:15
As you know, I love travelling and can I say a big thank you to Christina
555
3255759
6540
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เฉ€ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจฐเจฟเจธเจŸเฉ€เจจเจพ เจฆเจพ เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเจพเจ‚
54:23
who sent this lovely book all about the place in which she lives.
556
3263467
5689
เจœเจฟเจธเจจเฉ‡ เจ‡เจน เจชเจฟเจ†เจฐเฉ€ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจ‰เจธ เจœเจ—เฉเจนเจพ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจญเฉ‡เจœเฉ€ เจœเจฟเจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจน เจฐเจนเจฟเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆเฅค
54:29
Isn't that great? Genoa in Italy?
557
3269156
4838
เจ•เฉ€ เจ‡เจน เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ? เจ‡เจŸเจฒเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเฉ‡เจจเฉ‹เจ†?
54:33
And I have to say, once again, a very interesting book with lots of information
558
3273994
5906
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ, เจ‡เฉฑเจ• เจตเจพเจฐ เจซเจฟเจฐ, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€
54:40
and beautiful colour photographs as well.
559
3280951
4855
เจ…เจคเฉ‡ เจธเฉเฉฐเจฆเจฐ เจฐเฉฐเจ—เฉ€เจจ เจซเฉ‹เจŸเฉ‹เจ†เจ‚ เจตเจพเจฒเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจ•เจฟเจคเจพเจฌเฅค
54:45
As you know, I love travelling and that book is one that I have looked at many, many times.
560
3285806
8642
เจœเจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจ•เจฐเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจ‰เจน เจนเฉˆ เจœเจฟเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
54:55
One of the problems with some books is if you look at them too often, they start to fall to pieces.
561
3295048
6390
เจ•เฉเจ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจฎเฉฑเจธเจฟเจ† เจ‡เจน เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจ•เจธเจฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจ‰เจน เจŸเฉเจ•เฉœเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจกเจฟเฉฑเจ—เจฃ เจฒเฉฑเจ—เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ.
55:02
I do have some books that I've read so many times.
562
3302139
3203
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉเจ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจˆ เจตเจพเจฐ เจชเฉœเฉเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
55:05
All of the pages have started to fall out, which isn't very good when you think about it.
563
3305342
7207
เจธเจพเจฐเฉ‡ เจชเฉฐเจจเฉ‡ เจกเจฟเฉฑเจ—เจฃเฉ‡ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจนเฉ‹ เจ—เจ เจนเจจ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
55:15
I don't know why, but this morning
564
3315035
1835
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟเจ‰เจ‚, เจชเจฐ เจ…เฉฑเจœ เจธเจตเฉ‡เจฐเฉ‡
55:16
I accidentally picked up this this morning, so I was collecting some books.
565
3316870
5889
เจฎเฉˆเจ‚ เจ—เจฒเจคเฉ€ เจจเจพเจฒ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉเฉฑเจ• เจฒเจฟเจ†, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจธเฉ€เฅค
55:24
But I also picked up this by accident.
566
3324277
4772
เจชเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจน เจตเฉ€ เจ…เจšเจพเจจเจ• เจšเฉเฉฑเจ• เจฒเจฟเจ†.
55:29
So this is not a book.
567
3329049
1434
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจน เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
55:30
This is actually a DVD of Mind Your Language, which is a TV show all about a teacher
568
3330483
7591
เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจพเจˆเจ‚เจก เจฏเฉ‚เจ…เจฐ เจฒเฉˆเจ‚เจ—เฉ‚เจเจœ เจฆเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจกเฉ€เจตเฉ€เจกเฉ€ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ‡เฉฑเจ• เจŸเฉ€เจšเจฐ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจŸเฉ€เจตเฉ€ เจธเจผเฉ‹เจ… เจนเฉˆ
55:38
who is teaching a group of foreign students, teaching them how to speak English.
569
3338992
7023
เจœเฉ‹ เจตเจฟเจฆเฉ‡เจธเจผเฉ€ เจตเจฟเจฆเจฟเจ†เจฐเจฅเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจฎเฉ‚เจน เจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเจ–เจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฌเฉ‹เจฒเจฃเจพ เจธเจฟเจ–เจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
55:46
It is a very funny TV show, but it is not a book.
570
3346382
5906
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฎเจœเจผเจพเจ•เฉ€เจ† เจŸเฉ€เจตเฉ€ เจธเจผเฉ‹เจ… เจนเฉˆ, เจชเจฐ เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ.
55:52
I don't know why I picked this up.
571
3352739
2369
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจชเจคเจพ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจ‰เจ‚ เจšเฉเฉฑเจ•เจฟเจ†เฅค
55:55
Anyway,
572
3355108
1601
เจตเฉˆเจธเฉ‡ เจตเฉ€,
55:56
it gives me a chance to actually show it to you, which is always good.
573
3356709
4772
เจ‡เจน เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจฆเจฟเจ–เจพเจ‰เจฃ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฎเฉŒเจ•เจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ, เจœเฉ‹ เจ•เจฟ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจšเฉฐเจ—เจพ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
56:01
Continuing what we were talking about, some stories in the past are now being censored.
574
3361481
9593
เจœเจฟเจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจธเฉ€ เจ‰เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจœเจพเจฐเฉ€ เจฐเฉฑเจ–เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เจ, เจ…เจคเฉ€เจค เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃ เจธเฉˆเจ‚เจธเจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆเฅค
56:11
This has become quite a hot topic in the past.
575
3371741
4004
เจ‡เจน เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจพเจซเฉ€ เจ—เจฐเจฎ เจตเจฟเจธเจผเจพ เจฌเจฃ เจšเฉเฉฑเจ•เจพ เจนเฉˆเฅค
56:17
Some stories written in the past are now being censored or edited
576
3377130
5372
เจ…เจคเฉ€เจค เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเจฟเจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃ เจธเฉˆเจ‚เจธเจฐ เจœเจพเจ‚ เจธเฉฐเจชเจพเจฆเจฟเจค เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ
56:22
so as not to offend certain groups of people in the present.
577
3382502
5905
เจคเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจตเจฐเจคเจฎเจพเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ•เฉเจ เจธเจฎเฉ‚เจนเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจจเจพเจฐเจพเจœเจผ เจจเจพ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพ เจธเจ•เฉ‡เฅค
56:28
Now, so there are certain stories, certain books, and they are addressing
578
3388441
7924
เจนเฉเจฃ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เฉเจ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚, เจ•เฉเจ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจนเจจ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน
56:37
particular topics.
579
3397500
1718
เจ–เจพเจธ เจตเจฟเจธเจผเจฟเจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฐเจฌเฉ‹เจงเจฟเจค เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
56:39
Some of those topics might be sensitive issues.
580
3399218
5456
เจ‡เจนเจจเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจตเจฟเจธเจผเฉ‡ เจธเฉฐเจตเฉ‡เจฆเจจเจธเจผเฉ€เจฒ เจฎเฉเฉฑเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค
56:44
They might have things occurring in those books or in those stories that might upset certain people.
581
3404674
8041
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจ‚ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจœเจฟเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจ•เฉเจ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
56:53
And of course, there might be stories that have been made up.
582
3413666
4087
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ…เจœเจฟเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจœเฉ‹ เจฌเจฃเจพเจˆเจ†เจ‚ เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจ.
56:57
They are fiction
583
3417753
2002
เจ‰เจน เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจนเจจ
56:59
that may or may not be true.
584
3419755
4538
เจœเฉ‹ เจธเฉฑเจš เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจœเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจตเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
57:04
Something that has been made up, something that has been created.
585
3424293
4388
เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจœเฉ‹ เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
57:08
So some stories now, or maybe what is happening at the moment
586
3428681
5755
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉเจฃ เจ•เฉเจ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚, เจœเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚
57:14
here in the UK, many stories are actually now having warnings put
587
3434436
5906
เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ€ เจนเฉ‹ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจนเฉเจฃ
57:21
on the front of the book.
588
3441360
2069
เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจฆเฉ‡ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ‡ เจšเฉ‡เจคเจพเจตเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจฐเฉฑเจ– เจฐเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
57:23
So before you read the book, there is a warning telling you
589
3443429
4738
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เจธ เจคเฉ‹เจ‚ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจชเฉœเฉเจนเฉ‹, เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจฆเฉฑเจธเจฃ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉ‡เจคเจพเจตเจจเฉ€ เจนเฉˆ
57:29
that certain things in this book
590
3449318
2302
เจ•เจฟ เจ‡เจธ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚
57:31
may be upsetting or they might offend you.
591
3451620
5589
เจชเจฐเฉ‡เจธเจผเจพเจจ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ เจœเจพเจ‚ เจ‰เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจจเจพเจฐเจพเจœเจผ เจ•เจฐ เจธเจ•เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
57:37
And I'm not sure how I feel about that, because a book that was written
592
3457209
5889
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจ•เฉ€เจจ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจฎเจนเจฟเจธเฉ‚เจธ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจœเฉ‹
57:43
maybe 50 years ago or 100 years ago, or even 150 years ago,
593
3463315
7424
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ 50 เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจœเจพเจ‚ 100 เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚, เจœเจพเจ‚ 150 เจธเจพเจฒ เจชเจนเจฟเจฒเจพเจ‚ เจฒเจฟเจ–เฉ€ เจ—เจˆ เจธเฉ€,
57:51
the things happening in that book, of course, will not relate to the present day,
594
3471456
5639
เจ‰เจธ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจตเจพเจชเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ—เฉฑเจฒเจพเจ‚, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจจเจพเจฒ เจธเจฌเฉฐเจงเจค เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ€เจ†เจ‚,
57:57
but they are still interesting to read, even though many of the things in the in the book have now passed by.
595
3477095
8042
เจชเจฐ เจ‰เจน เจชเฉœเฉเจนเจจ เจฒเจˆ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเจจ, เจญเจพเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เจฟ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจนเฉเจฃ เจฒเฉฐเจ˜ เจšเฉเฉฑเจ•เฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ.
58:05
Maybe things we don't think anymore, or things we don't believe in, or maybe attitudes from the past.
596
3485887
7791
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจนเฉเจฃ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡, เจœเจพเจ‚ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจตเจฟเจธเจผเจตเจพเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡, เจœเจพเจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ…เจคเฉ€เจค เจฆเฉ‡ เจฐเจตเฉฑเจˆเจเฅค
58:14
However, I think it is still worthwhile.
597
3494196
3420
เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฒเจ—เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‡เจน เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจฒเจพเจญเจฆเจพเจ‡เจ• เจนเฉˆ.
58:17
It is still valuable to keep those things as they were, because it gives you a reference to the past.
598
3497616
8959
เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจธเฉ‡ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฐเฉฑเจ–เจฃเจพ เจ…เจœเฉ‡ เจตเฉ€ เจ•เฉ€เจฎเจคเฉ€ เจนเฉˆ, เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ…เจคเฉ€เจค เจฆเจพ เจนเจตเจพเจฒเจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
58:27
It gives you a very clear understanding of what people thought and how they how they behaved in the past.
599
3507275
7891
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจธ เจ—เฉฑเจฒ เจฆเฉ€ เจฌเจนเฉเจค เจธเจชเฉฑเจธเจผเจŸ เจธเจฎเจ เจชเฉเจฐเจฆเจพเจจ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฒเฉ‹เจ• เจ•เฉ€ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจธเจจ เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ…เจคเฉ€เจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจตเจฟเจตเจนเจพเจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจธเฉ€เฅค
58:36
So I do think
600
3516418
2402
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเฉ‹เจšเจฆเจพ เจนเจพเจ‚
58:38
that censoring stories, editing famous books,
601
3518820
6940
เจ•เจฟ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉˆเจ‚เจธเจฐ เจ•เจฐเจจเจพ, เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจธเฉฐเจชเจพเจฆเจฟเจค เจ•เจฐเจจเจพ,
58:46
or in some cases just warning people about them
602
3526895
4554
เจœเจพเจ‚ เจ•เฉเจ เจฎเจพเจฎเจฒเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจจเฉ‚เฉฐ เจšเฉ‡เจคเจพเจตเจจเฉ€ เจฆเฉ‡เจฃเจพ
58:51
might might not be a good idea.
603
3531449
4838
เจ‡เฉฑเจ• เจšเฉฐเจ—เจพ เจตเจฟเจšเจพเจฐ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
58:56
Many school students will read certain stories as part of their English literature class curriculum.
604
3536287
8208
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจธเจ•เฉ‚เจฒเฉ€ เจตเจฟเจฆเจฟเจ†เจฐเจฅเฉ€ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจพเจนเจฟเจค เจ•เจฒเจพเจธ เจฆเฉ‡ เจชเจพเจ เจ•เฉเจฐเจฎ เจฆเฉ‡ เจนเจฟเฉฑเจธเฉ‡ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจ•เฉเจ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉœเฉเจนเจฃเจ—เฉ‡เฅค
59:05
It is true.
605
3545096
1185
เจ‡เจน เจธเฉฑเจš เจนเฉˆ.
59:06
I remember when I was at school, when I was at school, we did read a couple of well-known stories.
606
3546281
6589
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฏเจพเจฆ เจนเฉˆ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจ•เฉ‚เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ€, เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจธเจ•เฉ‚เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเฉ€, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเฉ‹ เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจชเฉœเฉเจนเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจจเฅค
59:12
We read Lord of the flies at school.
607
3552870
4121
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจ•เฉ‚เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉฑเจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจฆเจพ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚ เจชเฉœเฉเจนเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
59:16
We did that as part of one of our English literature exam, so we had to read the book.
608
3556991
7791
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจน เจธเจพเจกเฉ€ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจพเจนเจฟเจค เจฆเฉ€ เจชเฉเจฐเฉ€เจ–เจฟเจ† เจฆเฉ‡ เจนเจฟเฉฑเจธเฉ‡ เจตเจœเฉ‹เจ‚ เจ•เฉ€เจคเจพ, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจชเฉœเฉเจนเจจเฉ€ เจชเจˆเฅค
59:25
Then we had to write an essay about the book itself and what we learnt from the book.
609
3565149
5789
เจซเจฟเจฐ เจธเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ‡เฉฑเจ• เจฒเฉ‡เจ– เจฒเจฟเจ–เจฃเจพ เจชเจฟเจ† เจ…เจคเฉ‡ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจคเฉ‹เจ‚ เจ•เฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
59:30
So a very good example of a story that also is an allegory.
610
3570938
5890
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจฃ เจœเฉ‹ เจ‡เฉฑเจ• เจฐเฉ‚เจชเจ• เจตเฉ€ เจนเฉˆ.
59:37
It is giving a sort of message,
611
3577111
2286
เจ‡เจน เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจธเจฎ เจฆเจพ เจธเฉเจจเฉ‡เจนเจพ เจฆเฉ‡ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ,
59:40
not a very nice story, by the way,
612
3580798
3337
เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ, เจตเฉˆเจธเฉ‡,
59:44
Lord of the flies.
613
3584135
3620
เจฎเฉฑเจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ‡ เจชเฉเจฐเจญเฉ‚.
59:47
Of course,
614
3587755
2202
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•,
59:49
there are many authors, many people who wrote or write books
615
3589957
5989
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‡เจ–เจ• เจนเจจ, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจนเจจ เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจจเฉ‡ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจฒเจฟเจ–เฉ€เจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚ เจฒเจฟเจ–เฉ€เจ†เจ‚
59:56
who are often referred to in teaching.
616
3596981
4454
เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเจพ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ…เจงเจฟเจ†เจชเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจผเจฟเจ•เจฐ เจ•เฉ€เจคเจพ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
60:01
For example, Dickens, Charles Dickens is often referenced
617
3601435
5889
เจ‰เจฆเจพเจนเจฐเจจ เจฒเจˆ,
60:07
or referred to when talking about literature, stories.
618
3607324
5906
เจธเจพเจนเจฟเจค, เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจกเจฟเจ•เจจเจœเจผ, เจšเจพเจฐเจฒเจธ เจกเจฟเจ•เจจเจœเจผ เจฆเจพ เจ…เจ•เจธเจฐ เจนเจตเจพเจฒเจพ เจœเจพเจ‚ เจนเจตเจพเจฒเจพ เจฆเจฟเฉฑเจคเจพ เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
60:13
He was, of course, a great storyteller.
619
3613747
5489
เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจ‰เจน เจ‡เฉฑเจ• เจฎเจนเจพเจจ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ•เจพเจฐ เจธเฉ€เฅค
60:19
And then, of course, we have the Bronte sisters with all of their,
620
3619236
5889
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฌเฉเจฐเฉŒเจ‚เจŸเฉ‡ เจญเฉˆเจฃเจพเจ‚ เจนเจจ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ,
60:25
I would say, their romantic stories finding the right man, losing your love,
621
3625559
8158
เจฎเฉˆเจ‚ เจ•เจนเจพเจ‚เจ—เจพ, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฐเฉ‹เจฎเจพเจ‚เจŸเจฟเจ• เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจธเจนเฉ€ เจ†เจฆเจฎเฉ€ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจญเจฃ, เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจชเจฟเจ†เจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจ—เฉเจ†เจ‰เจฃ,
60:34
finding yourself wandering alone.
622
3634685
5906
เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจ†เจช เจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจ•เฉฑเจฒเฉ‡ เจญเจŸเจ•เจฃ เจจเฉ‚เฉฐ เจฒเฉฑเจญเจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ.
60:41
Then of course, we have Mark Twain quite often.
623
3641375
3837
เจซเจฟเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจฎเจพเจฐเจ• เจŸเจตเฉ‡เจจ เจ…เจ•เจธเจฐ เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ.
60:45
He is studied in the USA, in American schools.
624
3645212
4321
เจ‰เจน เจ…เจฎเจฐเฉ€เจ•เจพ เจตเจฟเฉฑเจš, เจ…เจฎเจฐเฉ€เจ•เฉ€ เจธเจ•เฉ‚เจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเฉœเฉเจนเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
60:49
Quite often they will talk a lot about Mark Twain, of course, his famous characters, Tom Sawyer and Huckleberry Finn.
625
3649533
9359
เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‰เจน เจฎเจพเจฐเจ• เจŸเจตเฉ‡เจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจจเจ—เฉ‡, เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ‰เจธเจฆเฉ‡ เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจชเจพเจคเจฐ, เจŸเฉŒเจฎ เจธเฉŒเจ…เจฐ เจ…เจคเฉ‡ เจนเจ•เจฒเจฌเฉ‡เจฐเฉ€ เจซเจฟเจจ.
60:59
Now we actually read that story.
626
3659643
4438
เจนเฉเจฃ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‰เจน เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจชเฉœเฉเจนเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
61:04
We read Huckleberry Finn at school for one of our literature exams.
627
3664081
6089
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจ•เฉ‚เจฒ เจตเจฟเจš เจนเจ•เจฒเจฌเฉ‡เจฐเฉ€ เจซเจฟเจจ เจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเฉ€ เจธเจพเจนเจฟเจคเจ• เจชเฉเจฐเฉ€เจ–เจฟเจ† เจฒเจˆ เจชเฉœเฉเจนเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
61:11
A very interesting story, one of those stories that may or may not be a little bit out of date,
628
3671038
6539
เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจ•เจนเจพเจฃเฉ€, เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจœเฉ‹ เจฅเฉ‹เฉœเฉ€ เจชเฉเจฐเจพเจฃเฉ€ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเฉ€ เจนเฉˆ เจœเจพเจ‚ เจจเจนเฉ€เจ‚,
61:18
because some of the language in that story is not.
629
3678545
5906
เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ‰เจธ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจญเจพเจธเจผเจพ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
61:25
Well, it's not politically correct nowadays.
630
3685285
3070
เจ–เฉˆเจฐ, เจ‡เจน เจ…เฉฑเจœเจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจธเจฟเจ†เจธเฉ€ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจธเจนเฉ€ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆเฅค
61:28
Let's just say Samuel Clemens, by the way, was his real name one of those wonderful trivia questions that a lot of people ask
631
3688355
9960
เจ†เจ“ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจ‡เจน เจ•เจนเฉ€เจ เจ•เจฟ เจธเฉˆเจฎเฉ‚เจ…เจฒ เจ•เจฒเฉ‡เจฎเฉ‡เจ‚เจธ, เจคเจฐเฉ€เจ•เฉ‡ เจจเจพเจฒ, เจ•เฉ€ เจ‰เจธเจฆเจพ เจ…เจธเจฒเฉ€ เจจเจพเจฎ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจธเจผเจพเจจเจฆเจพเจฐ เจฎเจพเจฎเฉ‚เจฒเฉ€ เจธเจตเจพเจฒเจพเจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจธเฉ€ เจœเฉ‹ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•
61:39
him? Was Samuel Clemens better known as.
632
3699449
5706
เจ‰เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉเฉฑเจ›เจฆเฉ‡ เจนเจจ? เจธเฉˆเจฎเฉ‚เจ…เจฒ เจ•เจฒเฉ‡เจฎเฉ‡เจ‚เจธ เจฆเฉ‡ เจจเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจฃเจฟเจ† เจœเจพเจ‚เจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
61:45
And now you can say Mark Twain, that's who.
633
3705155
5906
เจ…เจคเฉ‡ เจนเฉเจฃ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฎเจพเจฐเจ• เจŸเจตเฉ‡เจจ เจ•เจนเจฟ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจ‰เจน เจ•เฉŒเจฃ เจนเฉˆเฅค
61:51
Do you like to read?
634
3711578
3320
เจ•เฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹?
61:54
I have to say, I do like reading, although
635
3714898
4888
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ•เจนเจฟเจฃเจพ เจนเฉˆ, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ, เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ
61:59
and I'm being honest, although a lot of the reading that I do nowadays is online,
636
3719786
7891
เจ…เจคเฉ‡ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจฎเจพเจจเจฆเจพเจฐเฉ€ เจจเจพเจฒ เจ•เจนเจฟ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเจพเจ‚, เจนเจพเจฒเจพเจ‚เจ•เจฟ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเจพ เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เฉฑเจœเจ•เฉฑเจฒเฉเจน เจ”เจจเจฒเจพเจˆเจจ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚,
62:08
I do often read things on the internet, stories,
637
3728578
5222
เจฎเฉˆเจ‚ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจจเฉˆเฉฑเจŸ 'เจคเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚, เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚,
62:13
maybe biographies about a famous person, maybe some historical information.
638
3733800
10293
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจฎเจธเจผเจนเฉ‚เจฐ เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจเฉ€เจ†เจ‚, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ•เฉเจ เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธเจ• เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจชเฉœเฉเจนเจฆเจพ เจนเจพเจ‚เฅค
62:24
Quite often I will read it online.
639
3744427
2753
เจ…เจ•เจธเจฐ เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เจธเจจเฉ‚เฉฐ เจ”เจจเจฒเจพเจˆเจจ เจชเฉœเฉเจนเจพเจ‚เจ—เจพ.
62:27
One of my pieces of advice that I would give a piece of advice for you.
640
3747180
4621
เจฎเฉ‡เจฐเฉ€ เจธเจฒเจพเจน เจฆเฉ‡ เจŸเฉเจ•เฉœเจฟเจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจšเฉ‹เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจœเฉ‹ เจฎเฉˆเจ‚ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจธเจฒเจพเจน เจฆเฉ‡เจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
62:31
Now, if you are looking for information about something on the internet, I always suggest that you look in more than one place.
641
3751801
8608
เจนเฉเจฃ, เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฐเจŸเจฐเจจเฉˆเฉฑเจŸ 'เจคเฉ‡ เจ•เจฟเจธเฉ‡ เจšเฉ€เจœเจผ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฒเฉฑเจญ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‡เจน เจธเฉเจเจพเจ… เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเจพเจ‚ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจคเฉ‹เจ‚ เจตเฉฑเจง เจฅเจพเจตเจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เฅค
62:40
So maybe you can go to one website or one place that has the information, and then maybe look somewhere else for the same information.
642
3760660
11878
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเฉˆเจฌเจธเจพเจˆเจŸ เจœเจพเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจœเจ—เฉเจนเจพ เจคเฉ‡ เจœเจพ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจœเจฟเฉฑเจฅเฉ‡ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจนเฉ€ เจœเจพเจฃเจ•เจพเจฐเฉ€ เจฒเจˆ เจ•เจฟเจคเฉ‡ เจนเฉ‹เจฐ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เฅค
62:53
And then if there is a difference,
643
3773856
2603
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจ•เฉ‹เจˆ เจซเจฐเจ• เจนเฉˆ,
62:56
at least it gives you a chance to make up your own mind.
644
3776459
5906
เจคเจพเจ‚ เจ˜เฉฑเจŸเฉ‹-เจ˜เฉฑเจŸ เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ†เจชเจฃเจพ เจฎเจจ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฆเจพ เจฎเฉŒเจ•เจพ เจฆเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
63:02
It might confuse you,
645
3782815
2553
เจ‡เจน เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฒเจเจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจชเจพ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ,
63:05
but I think it is a very good way of making sure that the thing
646
3785368
5071
เจชเจฐ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจ‡เจน เจฏเจ•เฉ€เจจเฉ€ เจฌเจฃเจพเจ‰เจฃ เจฆเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจตเจงเฉ€เจ† เจคเจฐเฉ€เจ•เจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเฉ‹ เจšเฉ€เจœเจผ
63:10
you are learning, or the thing you are reading has some
647
3790439
5906
เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจธเจฟเฉฑเจ– เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจœเจพเจ‚ เจœเจฟเจธ เจšเฉ€เจœเจผ เจจเฉ‚เฉฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉœเฉเจน เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹,
63:16
facts contained within it.
648
3796495
3487
เจ‰เจธ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจคเฉฑเจฅ เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆ เจนเจจเฅค
63:19
So there are many different types of story you can have.
649
3799982
3687
เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เจˆ เจคเจฐเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
63:23
Fiction. Fiction is made up.
650
3803669
3420
เจ—เจฒเจช. เจ•เจฒเจชเจจเจพ เจฌเจฃเฉ€ เจนเฉ‹เจˆ เจนเฉˆเฅค
63:27
It is created, it doesn't really exist.
651
3807089
4021
เจ‡เจน เจฌเจฃเจพเจ‡เจ† เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจ…เจธเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเฉŒเจœเฉ‚เจฆ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉˆ.
63:31
Fiction.
652
3811110
1651
เจ—เจฒเจช.
63:32
Then we have factual.
653
3812761
2736
เจซเจฟเจฐ เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจคเฉฑเจฅ เจนเฉˆ.
63:35
Factual relates to things that are real or true.
654
3815497
4738
เจคเฉฑเจฅ เจ‰เจนเจจเจพเจ‚ เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจจเจพเจฒ เจธเจฌเฉฐเจงเจค เจนเจจ เจœเฉ‹ เจ…เจธเจฒ เจœเจพเจ‚ เจธเฉฑเจš เจนเจจเฅค
63:40
Maybe something that is documenting a press event.
655
3820235
4955
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡ เจœเฉ‹ เจชเฉเจฐเฉˆเฉฑเจธ เจ‡เจตเฉˆเจ‚เจŸ เจฆเจพ เจฆเจธเจคเจพเจตเฉ‡เจœเจผเฉ€เจ•เจฐเจจ เจ•เจฐ เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เฅค
63:45
Something happened in the past, it is factual.
656
3825190
5506
เจ…เจคเฉ€เจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ, เจ‡เจน เจคเฉฑเจฅ เจนเฉˆ.
63:50
And then of course we have biography.
657
3830696
3036
เจ…เจคเฉ‡ เจซเจฟเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจœเฉ€เจตเจจเฉ€ เจนเฉˆ.
63:53
When we talk about biographies, we are talking about the story of a person's life.
658
3833732
5706
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจœเฉ€เจตเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจฆเฉ€ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚, เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจฆเฉ€ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
63:59
I am very interested in biographies.
659
3839438
4488
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจœเฉ€เจตเจจเฉ€เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจฌเจนเฉเจค เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจชเฉ€ เจนเฉˆเฅค
64:03
I do like reading about other people's lives, especially people who have a certain amount of success in their lives.
660
3843926
9726
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจชเฉœเฉเจนเจจเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆ, เจ–เจพเจธ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจฒเฉ‹เจ• เจœเจฟเจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจœเฉ€เจตเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจนเฉฑเจฆ เจคเฉฑเจ• เจธเจซเจฒเจคเจพ เจนเฉˆเฅค
64:14
It is always interesting to find out what happened in their past.
661
3854069
3820
เจ‡เจน เจชเจคเจพ เจฒเจ—เจพเจ‰เจฃเจพ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเฉเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ…เจคเฉ€เจค เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉ€ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจธเฉ€.
64:19
How did they go from that point to that point?
662
3859174
5939
เจ‰เจน เจ‰เจธ เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ เจคเฉ‹เจ‚ เจ‰เจธ เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚ เจคเฉฑเจ• เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ—เจ?
64:25
How did they go from perhaps having a very difficult childhood
663
3865414
5822
เจ‰เจน เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจ”เจ–เฉ‡ เจฌเจšเจชเจจ เจคเฉ‹เจ‚
64:31
to having success?
664
3871236
2753
เจธเจซเจผเจฒเจคเจพ เจชเฉเจฐเจพเจชเจค เจ•เจฐเจจ เจคเฉฑเจ• เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ—เจ?
64:33
That journey is quite often an interesting one, and that is what normally
665
3873989
7107
เจ‡เจน เจฏเจพเจคเจฐเจพ เจ…เจ•เจธเจฐ เจ‡เฉฑเจ• เจฆเจฟเจฒเจšเจธเจช เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจนเฉˆ, เจ…เจคเฉ‡ เจ‡เจน เจ‰เจน เจนเฉˆ เจœเฉ‹ เจ†เจฎ เจคเฉŒเจฐ 'เจคเฉ‡
64:42
a biography will explain a person's life story.
666
3882731
5889
เจ‡เฉฑเจ• เจœเฉ€เจตเจจเฉ€ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจ…เจ•เจคเฉ€ เจฆเฉ€ เจœเฉ€เจตเจจ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉ€ เจตเจฟเจ†เจ–เจฟเจ† เจ•เจฐเฉ‡เจ—เฉ€เฅค
64:48
Then of course, we have history.
667
3888787
1968
เจซเจฟเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธ เจนเฉˆ.
64:50
A lot of people like looking at history, recent history.
668
3890755
5906
เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ• เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจฆเฉ‡เจ–เจฃเจพ เจชเจธเฉฐเจฆ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจคเจพเจœเจผเจพ เจ‡เจคเจฟเจนเจพเจธ.
64:56
War is always a very popular topic.
669
3896945
3236
เจœเฉฐเจ— เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจฌเจนเฉเจค เจนเฉ€ เจชเฉเจฐเจธเจฟเฉฑเจง เจตเจฟเจธเจผเจพ เจนเฉˆ.
65:00
I've noticed.
670
3900181
1235
เจฎเฉˆเจ‚ เจจเฉ‹เจŸ เจ•เฉ€เจคเจพ เจนเฉˆเฅค
65:01
If you ever put the television on and you start flicking around the channels on your TV, you will find there are many,
671
3901416
9843
เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฆเฉ‡ เจŸเฉˆเจฒเฉ€เจตเจฟเจœเจผเจจ เจšเจพเจฒเฉ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ…เจคเฉ‡ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจŸเฉ€เจตเฉ€ 'เจคเฉ‡ เจšเฉˆเจจเจฒเจพเจ‚ เจฆเฉ‡ เจ†เจฒเฉ‡-เจฆเฉเจ†เจฒเฉ‡ เจ˜เฉเฉฐเจฎเจฃเจพ เจธเจผเฉเจฐเฉ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹, เจคเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡ เจ•เจฟ
65:11
many documentaries about the war, first World War and Second World War
672
3911609
8726
เจฏเฉเฉฑเจง, เจชเจนเจฟเจฒเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจต เจฏเฉเฉฑเจง เจ…เจคเฉ‡ เจฆเฉ‚เจœเฉ‡ เจตเจฟเจธเจผเจต เจฏเฉเฉฑเจง
65:21
and all the people involved in those particular points of time.
673
3921185
6323
เจ…เจคเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจฆเฉ‡ เจ‰เจจเฉเจนเจพเจ‚ เจ–เจพเจธ เจฌเจฟเฉฐเจฆเฉ‚เจ†เจ‚ เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจผเจพเจฎเจฒ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฒเฉ‹เจ•เจพเจ‚ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚, เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจกเจพเจ•เฉ‚เจฎเฉˆเจ‚เจŸเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจเฅค
65:28
Then of course we have science.
674
3928710
2335
เจซเจฟเจฐ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ• เจธเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจ เจนเฉˆ.
65:31
Oh yes, I like science very much.
675
3931045
3921
เจ“เจน เจนเจพเจ‚, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจ เจฌเจนเฉเจค เจชเจธเฉฐเจฆ เจนเฉˆเฅค
65:34
When I was a kid, I used to always read science books.
676
3934966
4037
เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจฎเฉˆเจ‚ เจ›เฉ‹เจŸเจพ เจธเฉ€, เจฎเฉˆเจ‚ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจชเฉœเฉเจนเจฆเจพ เจธเฉ€เฅค
65:39
I always had a science book in front of me, quite often biology.
677
3939003
5906
เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจธเจพเจนเจฎเจฃเฉ‡ เจนเจฎเฉ‡เจธเจผเจพ เจ‡เฉฑเจ• เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจ เจฆเฉ€ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ€ เจธเฉ€, เจ…เจ•เจธเจฐ เจœเฉ€เจต เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจเฅค
65:45
I was fascinated by biology, biology,
678
3945326
5255
เจฎเฉˆเจ‚ เจœเฉ€เจต-เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจ, เจœเฉ€เจต-เจตเจฟเจ—เจฟเจ†เจจ,
65:52
how all of this works,
679
3952350
3720
เจ‡เจน เจธเจญ เจ•เจฟเจตเฉ‡เจ‚ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐเจฆเจพ เจนเฉˆ,
65:56
and all of the parts that go together to make it work.
680
3956070
5906
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจธเจพเจฐเฉ‡ เจนเจฟเฉฑเจธเฉ‡ เจœเฉ‹ เจ‡เจธ เจจเฉ‚เฉฐ เจ•เฉฐเจฎ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจนเฉเฉฐเจฆเฉ‡ เจนเจจ, เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจ†เจ•เจฐเจธเจผเจค เจธเฉ€เฅค
66:02
So. So there are many different types of story, many different types of book.
681
3962910
6507
เจ‡เจธ เจฒเจˆ. เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจ•เจนเจพเจฃเฉ€ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจˆ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจนเจจ, เจ•เจฟเจคเจพเจฌเจพเจ‚ เจฆเฉ€เจ†เจ‚ เจฌเจนเฉเจค เจธเจพเจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจตเฉฑเจ–เจฐเฉ€เจ†เจ‚ เจ•เจฟเจธเจฎเจพเจ‚ เจนเจจเฅค
66:09
I suppose when you think about it,
682
3969784
3003
เจฎเฉ‡เจฐเจพ เจฎเฉฐเจจเจฃเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจธเฉ‹เจšเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹,
66:12
the most basic, of course, factual and fiction, things that are not true, things that have been created
683
3972787
8241
เจธเจญ เจคเฉ‹เจ‚ เจฌเฉเจจเจฟเจ†เจฆเฉ€, เจฌเฉ‡เจธเจผเจ•, เจคเฉฑเจฅเจพเจ‚ เจ…เจคเฉ‡ เจ•เจฒเจชเจจเจพ, เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจธเฉฑเจš เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเจจ, เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจฌเจฃเจพเจˆเจ†เจ‚ เจ—เจˆเจ†เจ‚ เจนเจจ
66:21
and things that are true or they are based in reality.
684
3981479
6005
เจ…เจคเฉ‡ เจ‰เจน เจšเฉ€เจœเจผเจพเจ‚ เจœเฉ‹ เจธเฉฑเจš เจนเจจ เจœเจพเจ‚ เจ‰เจน เจ…เจธเจฒเฉ€เจ…เจค 'เจคเฉ‡ เจ…เจงเจพเจฐเจค เจนเจจเฅค
66:29
I will be going in a moment.
685
3989887
2219
เจฎเฉˆเจ‚ เจ‡เฉฑเจ• เจชเจฒ เจตเจฟเฉฑเจš เจœเจพเจตเจพเจ‚เจ—เจพเฅค
66:32
I've just realised I did not realise that it's 3:07 o'clock, nearly.
686
3992106
5889
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจนเฉเจฃเฉ‡ เจนเฉ€ เจ…เจนเจฟเจธเจพเจธ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‡เจน เจ…เจนเจฟเจธเจพเจธ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจนเฉ‹เจ‡เจ† เจ•เจฟ เจ‡เจน 3:07 เจตเจœเฉ‡ เจนเฉˆ, เจฒเจ—เจญเจ—.
66:38
Goodness me, today's lesson has gone by very quickly.
687
3998228
3654
เจญเจฒเจพ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡, เจ…เฉฑเจœ เจฆเจพ เจชเจพเจ  เจฌเจนเฉเจค เจœเจฒเจฆเฉ€ เจ–เจคเจฎ เจนเฉ‹ เจ—เจฟเจ† เจนเฉˆเฅค
66:41
I hope you have enjoyed today's live stream.
688
4001882
3987
เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉ€ เจฒเจพเจˆเจต เจธเจŸเฉเจฐเฉ€เจฎ เจฆเจพ เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเจฟเจ† เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
66:45
Whatever you are doing this afternoon, perhaps you will be reading a book.
689
4005869
4271
เจ…เฉฑเจœ เจฆเฉเจชเจนเจฟเจฐ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹, เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจชเฉœเฉเจน เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡เฅค
66:50
Maybe you are reading a book right now.
690
4010140
2336
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ‡เจธ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ•เฉ‹เจˆ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจชเฉœเฉเจน เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
66:52
Maybe there is something you are studying in a book to help you learn.
691
4012476
6023
เจนเฉ‹ เจธเจ•เจฆเจพ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃ เจตเจฟเฉฑเจš เจฎเจฆเจฆ เจ•เจฐเจจ เจฒเจˆ เจ‡เฉฑเจ• เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจตเจฟเฉฑเจš เจ•เฉเจ เจ…เจœเจฟเจนเจพ เจนเฉ‹เจตเฉ‡ เจœเฉ‹ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจชเฉœเฉเจน เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
66:59
Thank you very much for your company.
692
4019550
2319
เจคเฉเจนเจพเจกเฉ€ เจ•เฉฐเจชเจจเฉ€ เจฒเจˆ เจคเฉเจนเจพเจกเจพ เจฌเจนเฉเจค เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆเฅค
67:01
Guess what?
693
4021869
951
เจ…เฉฐเจฆเจพเจœเจพ เจฒเจ—เจพเจ“ เจ‡เจน เจ•เฉ€ เจนเฉˆ?
67:02
We are back on Sunday from 2 p.m.
694
4022820
4437
เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ
67:07
UK time. Mr. Steve of course will be here.
695
4027257
3937
เจฏเฉ‚เจ•เฉ‡ เจฆเฉ‡ เจธเจฎเฉ‡เจ‚ เจ…เจจเฉเจธเจพเจฐ เจฆเฉเจชเจนเจฟเจฐ 2 เจตเจœเฉ‡ เจคเฉ‹เจ‚ เจตเจพเจชเจธ เจ† เจฐเจนเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ เจธเจŸเฉ€เจต เจœเจผเจฐเฉ‚เจฐ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‡เจ—เจพเฅค
67:11
No doubt he will be talking all about his rather unpleasant experience last week
696
4031194
6774
เจ‡เจธ เจตเจฟเจš เจ•เฉ‹เจˆ เจธเจผเฉฑเจ• เจจเจนเฉ€เจ‚ เจ•เจฟ เจ‰เจน เจชเจฟเจ›เจฒเฉ‡ เจนเจซเจผเจคเฉ‡ เจ†เจชเจฃเฉ‡ เจจเจพเจœเจผเฉเจ• เจคเจœเจผเจฐเจฌเฉ‡ เจฌเจพเจฐเฉ‡ เจ—เฉฑเจฒ เจ•เจฐเฉ‡เจ—เจพ
67:19
and of course, I hope you will be here as well on Sunday because we will all be together.
697
4039052
7825
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจตเฉ€ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจนเฉ‹เจตเฉ‹เจ—เฉ‡ เจ•เจฟเจ‰เจ‚เจ•เจฟ เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจฐเจนเจพเจ‚เจ—เฉ‡เฅค
67:27
The English addicts will all be joining together again, so I hope you can join me on Sunday.
698
4047928
7057
เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจฆเฉ‡ เจจเจธเจผเฉ‡เฉœเฉ€ เจธเจพเจฐเฉ‡ เจฆเฉเจฌเจพเจฐเจพ เจ‡เจ•เฉฑเจ เฉ‡ เจนเฉ‹เจฃเจ—เฉ‡, เจ‡เจธ เจฒเจˆ เจฎเฉˆเจจเฉ‚เฉฐ เจ‰เจฎเฉ€เจฆ เจนเฉˆ เจ•เจฟ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเฉ‡เจฐเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจœเฉเฉœ เจธเจ•เจฆเฉ‡ เจนเฉ‹.
67:35
This is Mr.
699
4055252
684
67:35
Duncan in the birthplace of the English language saying thank you for watching.
700
4055936
5672
เจ‡เจน เจนเฉˆ เจฎเจฟเจธเจŸเจฐ
เจกเฉฐเจ•เจจ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจญเจพเจธเจผเจพ เจฆเฉ‡ เจœเจจเจฎ เจธเจฅเจพเจจ เจตเจฟเฉฑเจš เจฆเฉ‡เจ–เจฃ เจฒเจˆ เจงเฉฐเจจเจตเจพเจฆ เจ•เจนเจฟเฉฐเจฆเจพ เจนเฉˆเฅค
67:41
See you later. Take care of yourselves.
701
4061608
3120
เจซเจฟเจฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚. เจ†เจชเจฃเจพ เจ–เจฟเจ†เจฒ เจฐเฉฑเจ–เฉ‹เฅค
67:44
And of course, until the next time we meet here. Whatever you are doing.
702
4064728
5322
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจ…เจ—เจฒเฉ€ เจตเจพเจฐ เจœเจฆเฉ‹เจ‚ เจคเฉฑเจ• เจ…เจธเฉ€เจ‚ เจ‡เฉฑเจฅเฉ‡ เจจเจนเฉ€เจ‚ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ‡เฅค เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
67:50
Have fun. Enjoy yourself.
703
4070050
4921
เจฎเฉŒเจœเจพ เจ•เจฐเฉ‹. เจ†เจจเฉฐเจฆ เจฎเจพเจฃเฉ‹เฅค
67:54
Perhaps you are going to sit down and read a book.
704
4074971
3320
เจธเจผเจพเจ‡เจฆ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฌเฉˆเจ  เจ•เฉ‡ เจ•เฉ‹เจˆ เจ•เจฟเจคเจพเจฌ เจชเฉœเฉเจนเจจ เจœเจพ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
68:00
Enjoy it.
705
4080994
1318
เจ‡เจธ เจฆเจพ เจฎเจœเจผเจพ เจฒเจตเฉ‹.
68:02
Whatever it is you are doing.
706
4082312
1768
เจœเฉ‹ เจตเฉ€ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐ เจฐเจนเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
68:04
And of course, you know what's coming next.
707
4084080
2303
เจ…เจคเฉ‡ เจฌเฉ‡เจธเจผเฉฑเจ•, เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจœเจพเจฃเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹ เจ•เจฟ เจ…เฉฑเจ—เฉ‡ เจ•เฉ€ เจ† เจฐเจฟเจนเจพ เจนเฉˆ.
68:06
Yes you do.
708
4086383
1051
เจนเจพเจ‚ เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเฉ‹เฅค
68:10
See you on Sunday.
709
4090203
1184
เจเจคเจตเจพเจฐ เจจเฉ‚เฉฐ เจฎเจฟเจฒเจฆเฉ‡ เจนเจพเจ‚เฅค
68:12
Ta ta for now.
710
4092355
1235
เจนเฉเจฃ เจฒเจˆ เจคเจพ เจคเจพ.
เจ‡เจธ เจตเฉˆเฉฑเจฌเจธเจพเจˆเจŸ เจฌเจพเจฐเฉ‡

เจ‡เจน เจธเจพเจˆเจŸ เจคเฉเจนเจพเจจเฉ‚เฉฐ YouTube เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“เจœเจผ เจจเจพเจฒ เจœเจพเจฃเฉ‚ เจ•เจฐเจตเจพเจเจ—เฉ€ เจœเฉ‹ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฟเฉฑเจ–เจฃ เจฒเจˆ เจ‰เจชเจฏเฉ‹เจ—เฉ€ เจนเจจเฅค เจคเฉเจธเฉ€เจ‚ เจฆเฉเจจเฉ€เจ† เจญเจฐ เจฆเฉ‡ เจšเฉ‹เจŸเฉ€ เจฆเฉ‡ เจ…เจงเจฟเจ†เจชเจ•เจพเจ‚ เจฆเฉเจ†เจฐเจพ เจธเจฟเจ–เจพเจ เจ—เจ เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจธเจฌเจ• เจฆเฉ‡เจ–เฉ‹เจ—เฉ‡เฅค เจ‰เจฅเฉ‹เจ‚ เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจšเจฒเจพเจ‰เจฃ เจฒเจˆ เจนเจฐเฉ‡เจ• เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจชเฉฐเจจเฉ‡ 'เจคเฉ‡ เจชเฉเจฐเจฆเจฐเจธเจผเจฟเจค เจ…เฉฐเจ—เจฐเฉ‡เจœเจผเฉ€ เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ–เจพเจ‚ 'เจคเฉ‡ เจฆเฉ‹ เจตเจพเจฐ เจ•เจฒเจฟเฉฑเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค เจ‰เจชเจธเจฟเจฐเจฒเฉ‡เจ– เจตเฉ€เจกเฉ€เจ“ เจชเจฒเฉ‡เจฌเฉˆเจ• เจฆเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเจฟเฉฐเจ• เจตเจฟเฉฑเจš เจธเจ•เฉเจฐเฉ‹เจฒ เจ•เจฐเจฆเฉ‡ เจนเจจเฅค เจœเฉ‡เจ•เจฐ เจคเฉเจนเจพเจกเฉ‡ เจ•เฉ‹เจฒ เจ•เฉ‹เจˆ เจŸเจฟเฉฑเจชเจฃเฉ€เจ†เจ‚ เจœเจพเจ‚ เจฌเฉ‡เจจเจคเฉ€เจ†เจ‚ เจนเจจ, เจคเจพเจ‚ เจ•เจฟเจฐเจชเจพ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจ‡เจธ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจซเจพเจฐเจฎ เจฆเฉ€ เจตเจฐเจคเฉ‹เจ‚ เจ•เจฐเจ•เฉ‡ เจธเจพเจกเฉ‡ เจจเจพเจฒ เจธเฉฐเจชเจฐเจ• เจ•เจฐเฉ‹เฅค

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7