English Addict Ep 345 -🔴LIVE stream / Wed 26th FEBRUARY 2025 / Join the LIVE lesson & Learn English

1,874 views ・ 2025-02-27

English Addict with Mr Duncan


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

04:07
It is nice to be back with you once again.
0
247562
4087
خوشحالم که یک بار دیگر با شما برگشتم.
04:11
So lovely to have your company today.
1
251649
4554
خیلی دوست داشتنی است که امروز شرکت شما را داشته باشم.
04:16
We have bright weather, sunlight,
2
256203
4922
ما آب و هوای روشن، نور خورشید،
04:21
blue skies, and lots of other nice things happening as well.
3
261125
5122
آسمان آبی، و بسیاری از اتفاقات خوب دیگر نیز داریم.
04:26
Everything around is looking rather nice.
4
266247
2702
همه چیز در اطراف نسبتاً زیبا به نظر می رسد.
04:28
We have eight Celsius today here in England.
5
268949
4054
امروز اینجا در انگلیس هشت درجه سانتیگراد داریم.
04:33
For those wondering what the temperature is.
6
273003
2336
برای کسانی که می‌پرسند دما چقدر است.
04:35
We are back together again.
7
275339
1602
ما دوباره با هم برگشتیم.
04:36
English Addict is with you once more coming to you live from the birthplace of the English language.
8
276941
7374
انگلیسی معتاد یک بار دیگر با شما است و از زادگاه زبان انگلیسی به شما می آید.
04:44
We all know where it is. You do. I do.
9
284615
4021
همه می دانیم کجاست. شما انجام می دهید. من انجام می دهم.
04:48
We all do.
10
288636
1234
همه ما انجام می دهیم.
04:49
Of course it is.
11
289870
1618
البته که هست.
04:51
England. And.
12
291488
8893
انگلستان و.
05:06
There is a lot going on around here today.
13
306537
3303
امروز در این اطراف اتفاقات زیادی می افتد.
05:09
I don't know why. There are lots of strange sounds.
14
309840
4271
نمی دانم چرا. صداهای عجیب و غریب زیاد است.
05:14
Lots of
15
314111
1768
تعداد زیادی
05:15
powerful aircraft flying over the house all morning.
16
315879
6357
هواپیمای قدرتمند تمام صبح بر فراز خانه پرواز می کنند.
05:22
Lots of fighter jets have been flying over the house.
17
322269
3987
تعداد زیادی هواپیمای جنگنده بر فراز خانه در حال پرواز بودند.
05:26
So if you hear some strange sounds, if they sound, or if the sounds appear to be thunder, I can assure you it is not.
18
326256
11462
بنابراین اگر صداهای عجیب و غریبی می شنوید، اگر به صدا در می آیند، یا اگر صداها به نظر رعد و برق هستند، می توانم به شما اطمینان دهم که چنین نیست.
05:38
Aeroplanes are flying by.
19
338485
2102
هواپیماها در حال پرواز هستند.
05:40
And of course, my new little friend as well.
20
340587
4054
و البته، دوست کوچک جدیدم نیز.
05:44
My lovely little pheasant at the moment.
21
344641
5506
قرقاول کوچولوی دوست داشتنی من در حال حاضر.
05:50
He's actually outside my studio window. You might hear him
22
350147
4637
او در واقع بیرون از پنجره استودیو من است. ممکن است صدای
05:55
screeching now and again.
23
355919
3036
جیغ او را بشنوید.
05:58
Anyway, my name is Mr. Duncan.
24
358955
3837
به هر حال اسم من آقای دانکن است.
06:02
I talk about the English language.
25
362792
2102
من در مورد زبان انگلیسی صحبت می کنم.
06:04
You might say that I am an English addict.
26
364894
3187
شاید بگویید من یک معتاد انگلیسی هستم.
06:08
I love English very much.
27
368081
2753
من انگلیسی را خیلی دوست دارم.
06:10
You may have noticed over the past 18 years I like to talk a lot about the English language.
28
370834
8825
شاید در 18 سال گذشته متوجه شده باشید که من دوست دارم در مورد زبان انگلیسی زیاد صحبت کنم.
06:19
So that is me.
29
379893
1568
پس من هستم.
06:21
That is what I do.
30
381461
2269
این کاری است که من انجام می دهم.
06:23
And I hope you are having a good Wednesday.
31
383730
3537
و امیدوارم چهارشنبه خوبی داشته باشید.
06:27
This is the final.
32
387267
2919
این فینال است.
06:30
The last English addict.
33
390186
5372
آخرین معتاد انگلیسی
06:35
In February.
34
395558
2703
در ماه فوریه.
06:38
So the next time I'm with you live, it will be March.
35
398261
3954
بنابراین دفعه بعد که با شما زنده هستم، ماه مارس خواهد بود.
06:42
Oh my goodness, I don't know why.
36
402215
2903
وای خدای من نمیدونم چرا
06:45
2025 seems to be flying by.
37
405118
6222
به نظر می رسد سال 2025 در حال پرواز است.
06:52
It is going by very fast and I don't know why I really don't.
38
412058
5972
خیلی سریع می گذرد و نمی دانم چرا واقعا این کار را نمی کنم.
06:58
So we have sunshine today. Everything looking rather nice.
39
418564
4888
بنابراین ما امروز آفتاب داریم. همه چیز نسبتاً زیبا به نظر می رسد.
07:03
If you were watching on Sunday, you will remember that we were talking about something that happened to Mr.
40
423452
9426
اگر یکشنبه تماشا می‌کردید، یادتان می‌آید که ما در مورد اتفاقی که برای آقای استیو افتاد صحبت می‌کردیم
07:12
Steve.
41
432878
1502
.
07:14
Something rather unpleasant.
42
434380
1969
چیزی نسبتاً ناخوشایند
07:16
He had a near-death experience when a large tree fell and almost, almost
43
436349
11111
او یک تجربه نزدیک به مرگ داشت که یک درخت بزرگ سقوط کرد و تقریباً
07:29
squashed Mr.
44
449161
1435
آقای استیو را له کرد
07:30
Steve flat.
45
450596
3220
.
07:33
And I thought yesterday I thought I would go and have a look at the tree
46
453816
5072
و من فکر کردم دیروز فکر کردم که بروم و درختی را
07:38
that fell just to see for myself how bad it was.
47
458888
7140
که افتاد نگاه کنم تا خودم ببینم چقدر بد است.
07:46
And I have to say I was rather surprised at what I found.
48
466529
5905
و باید بگویم که از چیزی که پیدا کردم شگفت زده شدم.
07:52
Take a look at this.
49
472685
2969
به این نگاه کنید.
07:55
So this is the tree that fell.
50
475654
2252
پس این همان درختی است که افتاد.
07:57
Huge tree.
51
477906
2720
درخت بزرگ
08:00
A very large tree that fell.
52
480626
2519
درخت بسیار بزرگی که افتاد.
08:03
And this is the tree that fell just as Mr.
53
483145
3570
و این همان درختی است که درست زمانی که آقای
08:06
Steve was passing by.
54
486715
3337
استیو از آنجا رد می شد سقوط کرد.
08:10
And as you can see,
55
490052
3120
و همانطور که می بینید،
08:13
had Steve been walking a few seconds earlier.
56
493172
4471
استیو چند ثانیه قبل راه می رفت.
08:17
He would have been squashed flat.
57
497643
2369
او باید صاف له شده باشد.
08:20
And there I am, having a close look.
58
500012
3420
و من اینجا هستم و دارم از نزدیک نگاه می کنم.
08:23
And you can see just how large that tree is.
59
503432
4554
و شما می توانید ببینید که آن درخت چقدر بزرگ است.
08:27
So imagine that crashing down upon your head.
60
507986
5906
بنابراین تصور کنید که بر سر شما سقوط کند.
08:34
I don't think it would end very well.
61
514259
3904
من فکر نمی کنم پایان آن خیلی خوب باشد.
08:38
We will see a little bit more of this on Sunday when Mr.
62
518163
3954
در روز یکشنبه زمانی که آقای
08:42
Steve is actually with us in the studio. So just to show
63
522117
4271
استیو در استودیو با ما باشد، کمی بیشتر از این را خواهیم دید. بنابراین فقط برای اینکه نشان دهم
08:47
how severe it could have been.
64
527672
3904
چقدر می تواند شدید باشد.
08:51
Something severe, something bad, something serious that happens, we can describe it as severe.
65
531576
9960
یک چیز شدید، یک چیز بد، یک اتفاق جدی که اتفاق می افتد، می توانیم آن را به عنوان شدید توصیف کنیم.
09:03
So I would say that Mr.
66
543388
1468
بنابراین می توانم بگویم که آقای
09:04
Steve escaped a very horrible
67
544856
4721
استیو از یک پایان بسیار وحشتناک فرار کرد
09:09
ending. That's all I can say.
68
549577
3170
. این تمام چیزی است که می توانم بگویم.
09:12
It was very windy.
69
552747
2019
خیلی باد می آمد.
09:14
We've had some incredibly windy weather over the past few months, just before Christmas last year and then after Christmas.
70
554766
10344
ما در چند ماه گذشته، درست قبل از کریسمس سال گذشته و سپس بعد از کریسمس، هوای بسیار بادی داشته ایم.
09:25
And then just as the new year started, we we've had lots of wind.
71
565410
5338
و با شروع سال جدید، باد زیادی داشتیم. از زمانی که به اینجا نقل مکان کردم،
09:30
I've never seen so many trees destroyed in this area ever since moving here.
72
570748
8676
هرگز ندیده بودم که این همه درخت در این منطقه نابود شود .
09:40
So lots of trees unfortunately, have been destroyed by the severe weather.
73
580141
7608
بنابراین بسیاری از درختان متأسفانه در اثر هوای سخت از بین رفته اند.
09:47
We've been having over the past few weeks.
74
587799
3954
ما در چند هفته گذشته داشته ایم.
09:51
And as you can see, or as you did say, a few moments ago, that particular tree
75
591753
7657
و همانطور که می بینید، یا همان طور که گفتید، چند لحظه پیش، آن درخت خاص
10:00
is the one that fell the other day when Mr.
76
600428
2786
همان درختی است که روز دیگر زمانی که آقای
10:03
Steve was having his walk.
77
603214
2486
استیو در حال پیاده روی بود، افتاد.
10:05
So that is what was responsible for Mr.
78
605700
4838
بنابراین این چیزی است که مسئول
10:10
Steve's rather unfortunate experience on Sunday.
79
610538
6590
تجربه نسبتاً ناگوار آقای استیو در روز یکشنبه بود.
10:17
Anyway, he is okay.
80
617578
2503
به هر حال او خوب است.
10:20
He will be with us on Sunday. And of course it will be March.
81
620081
5572
او یکشنبه با ما خواهد بود. و البته مارس خواهد بود. آیا می توانم
10:27
Can I just be honest with you?
82
627388
3987
فقط با شما صادق باشم؟
10:31
This month has gone by very quickly.
83
631375
2553
این ماه خیلی زود گذشت.
10:33
I don't know why. I know what you're going to say, Mr. Duncan.
84
633928
4321
نمی دانم چرا. من می دانم که شما چه خواهید گفت، آقای دانکن.
10:38
February is a short month, but it seems really, really short, to be honest with you.
85
638249
7707
فوریه ماه کوتاهی است، اما به نظر می رسد واقعاً بسیار کوتاه است.
10:46
Can I say hello to the live chat?
86
646807
2152
آیا می توانم به چت زنده سلام کنم؟
10:48
I wonder who was first here today.
87
648959
4872
من تعجب می کنم که امروز اولین بار چه کسی اینجا بود.
10:53
Oh. Very interesting.
88
653831
1785
اوه خیلی جالبه
10:55
The champion is back at the top, everyone.
89
655616
4454
قهرمان دوباره به اوج بازگشته است، همه.
11:00
Vytas.
90
660070
5889
ویتاس.
11:09
Congratulations, Vytas
91
669697
1885
تبریک می‌گویم، Vytas
11:11
You are first on today's live chat.
92
671582
4237
شما اولین نفر در چت زنده امروز هستید.
11:15
And then we have Beatriz second place.
93
675819
4555
و سپس ما Beatriz رتبه دوم.
11:20
And then we have. Who else is here?
94
680374
2402
و بعد داریم. کی دیگه اینجاست؟
11:22
Oh, of course, by the way, thank you very much for your lovely email and also the link to the video that you sent earlier.
95
682776
11762
اوه، البته، به هر حال، از ایمیل دوست داشتنی شما و همچنین لینک ویدیویی که قبلا ارسال کردید، بسیار سپاسگزارم.
11:34
Of course, I am saying hello right now to Luis Mendes
96
694888
6073
البته من همین الان به لوئیس مندس که
11:42
is here today.
97
702746
1652
امروز اینجاست سلام می کنم.
11:44
Hello Luis, thank you very much for the lovely video link that you sent me with some beautiful floral images of Amsterdam.
98
704398
11711
سلام لوئیس، خیلی ممنون از لینک ویدیوی دوست داشتنی که با چند تصویر گل زیبا از آمستردام برای من فرستادی.
11:56
I've never been to Amsterdam during the height
99
716793
5456
من هرگز به آمستردام نرفته‌ام در دوران اوج
12:02
of the floral displays, when all the flowers come out.
100
722249
5905
نمایش گل‌ها، زمانی که همه گل‌ها بیرون می‌آیند.
12:08
I've never been.
101
728255
750
من هرگز نبودم.
12:09
During that period I have been to Amsterdam, but I've never seen for myself the beautiful flowers.
102
729005
8542
در آن دوره من به آمستردام بوده ام، اما هرگز برای خودم گل های زیبا را ندیده ام.
12:17
It is a place that is rather nice to go to certain times of the year.
103
737547
5105
این مکانی است که برای رفتن به زمان های خاصی از سال نسبتاً خوب است.
12:22
You can see all the flowers, all the tulips.
104
742652
5906
شما می توانید همه گل ها، همه لاله ها را ببینید.
12:29
Very famous for its tulips.
105
749275
4905
به خاطر لاله هایش بسیار معروف است.
12:34
Amsterdam is very famous for it.
106
754180
2753
آمستردام به خاطر آن بسیار معروف است.
12:36
Hello to.
107
756933
1418
سلام به.
12:38
Oh, hello to Palmira.
108
758351
3053
اوه، سلام به پالمیرا.
12:41
Hello to wrestle, attack, wrestle.
109
761404
5489
سلام به کشتی، حمله، کشتی.
12:46
I remember growing up.
110
766893
1918
یادمه بزرگ شدم
12:48
My grandparents used to be crazy about wrestling.
111
768811
5906
پدربزرگ و مادربزرگ من قبلاً دیوانه کشتی بودند.
12:56
They used to show it on television during a Saturday afternoon.
112
776619
4188
آنها آن را در یک بعد از ظهر شنبه در تلویزیون نشان می دادند.
13:00
And my grandparents absolutely loved watching the wrestling.
113
780807
6823
و پدربزرگ و مادربزرگ من کاملاً عاشق تماشای کشتی بودند.
13:07
So this was British wrestling.
114
787897
2369
پس این کشتی بریتانیا بود.
13:11
Not like the American wrestling, which is very much
115
791501
5605
نه مانند کشتی آمریکایی، که
13:17
a rather theatrical thing.
116
797106
3003
یک چیز نسبتاً نمایشی است.
13:20
A lot of people say that wrestling is fake.
117
800109
3987
بسیاری از مردم می گویند که کشتی ساختگی است.
13:24
I'm not saying anything because I don't want to offend all of those wrestling fans
118
804096
5005
من چیزی نمی گویم زیرا نمی خواهم به همه آن طرفداران کشتی
13:29
out there, but my grandparents used to love watching the wrestling.
119
809101
6173
در آنجا توهین کنم، اما پدربزرگ و مادربزرگ من قبلاً عاشق تماشای کشتی بودند.
13:35
Basically
120
815291
2385
اساساً
13:37
a couple of rather overweight men in their underpants wrestling each other on television,
121
817676
8259
چند مرد نسبتاً اضافه وزن با شلوار زیرشان در تلویزیون با هم کشتی می گیرند
13:47
and people would become quite involved.
122
827219
2920
و مردم کاملاً درگیر می شوند.
13:50
They would have their favourite wrestler and they would always be one bad guy.
123
830139
5889
آنها کشتی گیر مورد علاقه خود را خواهند داشت و همیشه یک مرد بد خواهند بود.
13:56
And every time the bad guy steps in to the wrestling ring, everyone would go crazy.
124
836695
7591
و هر بار که مرد بد وارد رینگ کشتی می شد، همه دیوانه می شدند.
14:04
They would show just how much they hated that particular wrestler.
125
844737
5906
آنها نشان می دادند که چقدر از آن کشتی گیر خاص متنفر هستند.
14:10
So hello to India.
126
850676
3303
پس سلام به هند.
14:13
Hello India.
127
853979
968
سلام هند.
14:14
Wrestle attack is watching in India.
128
854947
4738
حمله کشتی در هند در حال تماشا است.
14:19
Also we have a Giovani.
129
859685
3837
همچنین یک جیوانی داریم.
14:23
Hello everyone!
130
863522
1285
سلام به همه!
14:24
How are things?
131
864807
900
اوضاع چطوره؟
14:25
Hi Mr.
132
865707
484
سلام آقای
14:26
Duncan, I followed your last stream on Sunday and I heard the story about Mr.
133
866191
7207
دانکن، من آخرین استریم شما را در روز یکشنبه دنبال کردم و داستان آقای
14:33
Steve Giovani.
134
873398
2303
استیو جیوانی را شنیدم.
14:35
You were ill on Sunday.
135
875701
2736
روز یکشنبه مریض بودی
14:38
I hope you are feeling much better now.
136
878437
3086
امیدوارم الان حالتون خیلی بهتر باشه
14:41
New wind Ken is here as well.
137
881523
3353
کن باد جدید هم اینجاست.
14:44
Watching in Vietnam.
138
884876
3254
تماشا در ویتنام
14:48
I know I have a lot of people watching in Vietnam.
139
888130
5872
می دانم که افراد زیادی در ویتنام تماشا می کنند.
14:54
Many, many people
140
894002
1719
افراد بسیار زیادی
14:57
wrestle attack.
141
897389
1268
کشتی حمله می کنند.
14:58
So yes, I love watching the wrestling.
142
898657
2936
پس بله، من عاشق تماشای کشتی هستم.
15:01
Since 2010, I've been watching it.
143
901593
4104
از سال 2010، من آن را تماشا کردم.
15:05
I don't watch it.
144
905697
1118
من آن را تماشا نمی کنم.
15:06
I know in the United States wrestling
145
906815
4521
من می‌دانم که در ایالات متحده در حال کشتی گرفتن
15:11
two men normally holding and trying to throw each other to the ground.
146
911336
7140
دو مرد هستند که معمولاً یکدیگر را نگه می‌دارند و سعی می‌کنند یکدیگر را به زمین بیندازند.
15:19
Quite often they will they will become
147
919678
5038
اغلب آنها در
15:24
intertwined with each other as they try to get the other person on the ground.
148
924716
8375
تلاش برای به دست آوردن طرف مقابل با یکدیگر در هم تنیده می شوند.
15:33
I think the idea with wrestling, I think you are supposed to pin
149
933091
5706
فکر می‌کنم ایده کشتی‌گیری، من فکر می‌کنم قرار است
15:38
pin the other person down on the ground for more than 10s.
150
938797
5488
فرد مقابل را بیش از 10 ثانیه روی زمین سنجاق کنید.
15:44
I think I'm right there.
151
944285
2403
فکر می کنم همین جا هستم.
15:46
I'm sure Wrestle Attack will tell me if I'm wrong.
152
946688
4821
مطمئنم که رسل اتک به من خواهد گفت که آیا اشتباه می کنم.
15:51
Hello also too.
153
951509
1568
همچنین سلام.
15:53
Oh hello, Turkey.
154
953077
1802
اوه سلام ترکیه
15:54
Hi, Turkey.
155
954879
1068
سلام ترکیه
15:55
It's nice to see you here.
156
955947
1385
خوشحالم که شما را اینجا می بینم.
15:57
Or should I say turkey?
157
957332
1418
یا باید بگویم بوقلمون؟
15:58
Hey, we have Black Eagle watching today.
158
958750
4638
هی، ما امروز عقاب سیاه را تماشا می کنیم.
16:03
I don't know what's happening to my voice, by the way. My voice
159
963388
3303
اتفاقاً نمی دانم چه بلایی سر صدایم می آید. صدای من
16:07
is behaving very strangely today.
160
967925
2937
امروز خیلی عجیب رفتار می کند. امروز
16:10
We have an interesting story
161
970862
4771
یک داستان جالب داریم
16:15
today.
162
975633
1201
.
16:16
The story of stories.
163
976834
5906
داستان داستان ها.
16:22
Do you like stories?
164
982857
1568
آیا داستان ها را دوست دارید؟
16:24
Do you like reading stories?
165
984425
2870
آیا داستان خواندن را دوست دارید؟
16:27
Some people enjoy reading certain types of story.
166
987295
5372
برخی از افراد از خواندن انواع خاصی از داستان لذت می برند.
16:32
I suppose we could also say
167
992667
3186
فکر می کنم می توانیم بگوییم
16:35
reading books.
168
995853
1885
کتاب خواندن هم.
16:37
So a book can have a story.
169
997738
3370
بنابراین یک کتاب می تواند داستان داشته باشد.
16:41
It can have information.
170
1001108
1702
می تواند اطلاعات داشته باشد.
16:42
It can give you some knowledge, some information that you need, perhaps for your job.
171
1002810
6873
این می تواند دانش، اطلاعاتی را که به آن نیاز دارید، شاید برای شغلتان به شما بدهد.
16:50
I know perhaps, perhaps in the past, more people used books.
172
1010284
7524
می دانم شاید، شاید در گذشته، افراد بیشتری از کتاب استفاده می کردند.
16:58
I know nowadays because we have the internet.
173
1018809
2870
من امروز می دانم زیرا ما اینترنت داریم.
17:01
And now, of course, artificial intelligence people are now going to the internet more and more for their information.
174
1021679
9843
و اکنون، البته، افراد هوش مصنوعی اکنون بیشتر و بیشتر برای اطلاعات خود به اینترنت مراجعه می کنند.
17:11
However,
175
1031522
2319
با این حال،
17:13
there are many good reasons why having a book
176
1033841
4488
دلایل خوبی وجود دارد که چرا داشتن یک کتاب
17:18
is a good idea.
177
1038329
2585
ایده خوبی است.
17:20
I suppose because when you think about it, you can't rewrite a book.
178
1040914
6006
فکر می کنم چون وقتی به آن فکر می کنید، نمی توانید کتابی را بازنویسی کنید.
17:27
So if you have an information book, something giving you information, that book cannot be changed.
179
1047755
7340
بنابراین اگر کتاب اطلاعاتی دارید، چیزی که به شما اطلاعات می دهد، آن کتاب قابل تغییر نیست.
17:35
So when you read the book, it will give you certain information in a particular way.
180
1055095
7441
بنابراین وقتی کتاب را می خوانید، اطلاعات خاصی را به شیوه ای خاص به شما می دهد.
17:43
However, if you go on the internet, you might find there are many, many
181
1063320
5188
با این حال، اگر به اینترنت بروید، ممکن است
17:48
versions of that particular information.
182
1068508
5906
نسخه های بسیار زیادی از آن اطلاعات خاص وجود داشته باشد.
17:54
Some of it might be correct, some of it might be incorrect,
183
1074581
5422
برخی از آن ممکن است درست باشد، برخی از آن ممکن است نادرست،
18:01
false,
184
1081321
1835
نادرست،
18:03
fake.
185
1083156
1585
جعلی باشد.
18:04
So one of the reasons why I do I always feel reassured when I look at a book and of course, I suppose you might say, but Mr.
186
1084741
10494
بنابراین یکی از دلایلی که من این کار را می‌کنم، همیشه وقتی به یک کتاب نگاه می‌کنم احساس اطمینان می‌کنم و البته، فکر می‌کنم ممکن است بگویید، اما آقای
18:15
Duncan, things do change.
187
1095235
3453
دانکن، همه چیز تغییر می‌کند.
18:18
So maybe if you buy a book with lots of information in the actual book itself, you might find over time that information will change.
188
1098688
12630
بنابراین شاید اگر کتابی بخرید که اطلاعات زیادی در خود کتاب واقعی دارد، ممکن است در طول زمان متوجه شوید که این اطلاعات تغییر می کند.
18:31
Maybe it will be updated.
189
1111318
2952
شاید آپدیت بشه
18:34
Maybe you have a scientific book with lots of information in the actual book, but perhaps some of those things have changed over time.
190
1114270
11178
شاید شما یک کتاب علمی با اطلاعات زیادی در کتاب واقعی داشته باشید، اما شاید برخی از این موارد در طول زمان تغییر کرده باشند.
18:45
So yes, there is a good reason for not having old books to read.
191
1125865
5906
بنابراین بله، دلیل خوبی برای نداشتن کتاب های قدیمی برای خواندن وجود دارد.
18:52
And there is also a good reason for maybe looking for information on the internet.
192
1132505
5906
و همچنین دلیل خوبی برای جستجوی اطلاعات در اینترنت وجود دارد.
18:58
I suppose it depends where you go, where you go for your information, where do you get
193
1138628
7791
من فکر می کنم بستگی به این دارد که کجا می روید، کجا برای اطلاعات خود می روید،
19:07
your information from?
194
1147503
3153
اطلاعات خود را از کجا می گیرید؟
19:10
So we are talking about stories.
195
1150656
3687
بنابراین ما در مورد داستان صحبت می کنیم.
19:14
We are talking about books, and we will be looking
196
1154343
6006
ما در مورد کتاب صحبت می کنیم و
19:20
at the different types of stories as well.
197
1160349
5890
انواع مختلف داستان را نیز بررسی خواهیم کرد. بله
19:26
Yes. Mr. Duncan, do you know don't say it too loud.
198
1166489
2919
آقای دانکن، آیا می دانید آن را زیاد بلند نگویید.
19:29
It is hard to believe, but I have got that horrible, vile virus.
199
1169408
5890
باورش سخت است، اما من به آن ویروس وحشتناک و شرور مبتلا شده ام.
19:35
The horrible, disgusting one.
200
1175998
4021
وحشتناک، نفرت انگیز.
19:40
I wonder which one you mean.
201
1180019
3153
تعجب می کنم که منظور شما کدام است.
19:43
Because at the moment there are lots of horrible viruses going around the world.
202
1183172
5522
زیرا در حال حاضر تعداد زیادی ویروس وحشتناک در سراسر جهان وجود دارد.
19:48
Anyway, Giovanni, I hope you are feeling better.
203
1188694
4138
به هر حال جیووانی، امیدوارم حالتون بهتر بشه.
19:52
I'm just wondering now which virus it is.
204
1192832
3637
من فقط دارم فکر می کنم این کدام ویروس است.
19:56
Is it the dreaded corona virus?
205
1196469
4487
آیا این ویروس مخوف کرونا است؟
20:00
Perhaps?
206
1200956
2953
شاید؟
20:03
If you do have that, I hope you are feeling well very, very soon.
207
1203909
4622
اگر آن را دارید، امیدوارم خیلی زود احساس خوبی داشته باشید.
20:08
Get well soon, please.
208
1208531
1618
زود خوب شو لطفا
20:10
I don't like to think of my lovely YouTube viewers being unwell.
209
1210149
5605
من دوست ندارم به وضعیت ناخوشایند بینندگان دوست داشتنی یوتیوب فکر کنم.
20:15
I have to say.
210
1215754
1502
باید بگویم.
20:17
Can I also say hello to Claudia?
211
1217256
2552
آیا می توانم به کلودیا هم سلام کنم؟
20:19
Claudia is not feeling very well as well.
212
1219808
3771
کلودیا هم خیلی خوب نیست.
20:24
Can you believe it?
213
1224630
1084
باورت میشه؟
20:25
What is happening to you all? Can everyone please stop becoming ill?
214
1225714
5189
چه اتفاقی برای همه شما می افتد؟ آیا همه می توانند لطفاً مریض شدن را متوقف کنند؟
20:30
So Claudia at the moment is on holiday.
215
1230903
3570
بنابراین کلودیا در حال حاضر در تعطیلات است.
20:34
But sadly she's. She's fallen ill.
216
1234473
3353
اما متأسفانه او است. او مریض شده است
20:37
Unfortunately.
217
1237826
934
متاسفانه
20:38
So please, Claudia, get well soon as well.
218
1238760
5005
پس لطفا، کلودیا، شما هم زود خوب شوید.
20:43
Apparently Giovanni says.
219
1243765
2319
ظاهرا جیووانی می گوید.
20:46
Oh no, Mr. Duncan, it is the winter bug.
220
1246084
3921
اوه نه، آقای دانکن، این حشره زمستانی است.
20:50
The one that you mentioned the other day. Oh, no, a virus.
221
1250005
4237
همونی که دیروز بهش اشاره کردی اوه، نه، یک ویروس.
20:54
Yes, we have it here in the UK.
222
1254242
3304
بله، ما آن را اینجا در بریتانیا داریم.
20:57
A lot of people at the moment are falling sick.
223
1257546
3353
بسیاری از مردم در حال حاضر بیمار می شوند.
21:00
They are becoming ill because of norovirus.
224
1260899
4588
آنها به دلیل نورویروس بیمار می شوند.
21:05
It is a horrible type of virus.
225
1265487
3253
این یک نوع ویروس وحشتناک است.
21:08
And if you get it, well, let's just say you will be spending a lot of time on the toilet.
226
1268740
8208
و اگر آن را دریافت کردید، خوب، بیایید بگوییم که زمان زیادی را در توالت صرف خواهید کرد.
21:17
That's all I can say.
227
1277666
1351
این تمام چیزی است که می توانم بگویم.
21:19
So I hope you get well soon.
228
1279017
1768
پس امیدوارم زود خوب بشی
21:20
Giovanni, please, please get well soon.
229
1280785
4805
جیووانی لطفا زود خوب شو
21:28
Who else is here today?
230
1288810
1168
چه کسی دیگر امروز اینجاست؟
21:29
Christina. Hello, Christina.
231
1289978
1918
کریستینا سلام کریستینا
21:31
I will be mentioning you a little bit later on.
232
1291896
4054
من کمی بعداً به شما اشاره خواهم کرد.
21:35
I will be talking about you later on.
233
1295950
3120
بعداً در مورد شما صحبت خواهم کرد.
21:39
Oh, what is that all about, Mr. Duncan, I wonder?
234
1299070
5339
اوه، این در مورد چیست، آقای دانکن، تعجب می کنم؟
21:44
I did mention the pheasant at the start of today's live stream.
235
1304409
5272
من در شروع پخش زنده امروز به قرقاول اشاره کردم.
21:49
Because I have a new friend.
236
1309681
3753
چون یه دوست جدید دارم
21:53
Yes, it is an animal,
237
1313434
3304
بله، حیوان است،
21:56
but it is a lovely animal.
238
1316738
2185
اما حیوان دوست داشتنی است.
21:58
It is a very elegant animal.
239
1318923
4772
این حیوان بسیار شیک است.
22:03
A rather friendly animal.
240
1323695
4054
یک حیوان نسبتا دوستانه
22:07
If you haven't seen it, I will show it to you right now. You.
241
1327749
3970
اگه ندیدی همین الان بهت نشون میدم. شما
24:34
And there it was, my newest friend.
242
1474978
5922
و اینجا بود، جدیدترین دوست من.
24:40
In fact, he's outside in the garden right now, wandering around.
243
1480900
5890
در واقع، او در حال حاضر بیرون در باغ است و در حال پرسه زدن است.
24:47
My lovely little pheasant this morning.
244
1487757
3070
قرقاول کوچولوی دوست داشتنی من امروز صبح.
24:50
By the way, I was up very early.
245
1490827
2669
اتفاقا من خیلی زود بیدار بودم.
24:53
Not because I wanted to get up early, but because the pheasant was actually calling outside the house.
246
1493496
7925
نه به این دلیل که می خواستم زود بیدار شوم، بلکه به این دلیل که قرقاول در واقع بیرون از خانه صدا می زد.
25:02
So I got out of bed.
247
1502005
1301
پس از تخت بلند شدم.
25:03
I went downstairs and the pheasant was in the garden and it came over the fence.
248
1503306
5572
رفتم پایین و قرقاول تو باغ بود و از حصار اومد. از
25:08
It jumped down
249
1508878
2252
25:12
the wall that is in my
250
1512181
1585
دیواری که در
25:13
garden and came running over because it knew that it was breakfast time.
251
1513766
5906
باغ من است به پایین پرید و به سرعت آمد، زیرا می دانست که وقت صبحانه است.
25:19
So I threw some food out for the pheasant.
252
1519772
3337
بنابراین مقداری غذا برای قرقاول بیرون انداختم.
25:23
And this now has become a regular thing.
253
1523109
3387
و این اکنون به یک امر عادی تبدیل شده است.
25:26
It's happening every day.
254
1526496
1801
هر روز در حال وقوع است.
25:28
So yesterday I actually fed the pheasant three times in the morning, in the afternoon, and then later on in the afternoon it came back again.
255
1528297
10561
بنابراین دیروز من در واقع سه بار در صبح، بعد از ظهر به قرقاول غذا دادم و بعد از ظهر دوباره دوباره برگشت.
25:39
So I have a feeling that I may have started a new routine with this particular pheasant.
256
1539475
7624
بنابراین من این احساس را دارم که ممکن است یک روال جدید را با این قرقاول خاص شروع کرده باشم.
25:47
It is a beautiful bird.
257
1547617
2819
پرنده زیبایی است.
25:50
It is not a peacock, but I can understand why some people might confuse that particular bird with a peacock,
258
1550436
8492
این یک طاووس نیست، اما می توانم بفهمم که چرا برخی ممکن است آن پرنده خاص را با طاووس اشتباه بگیرند،
25:59
because the feathers on the male are normally very long and.
259
1559395
5906
زیرا پرهای نر معمولاً بسیار بلند و بلند هستند.
26:05
But of course a peacock is much larger and the the tail opens out
260
1565584
6690
اما مسلماً یک طاووس بسیار بزرگتر است و دم آن
26:12
into a beautiful display of all sorts of patterns and colours.
261
1572274
5906
به نمایش زیبایی از انواع الگوها و رنگ ها باز می شود.
26:18
But yes, pheasants, there are many around here.
262
1578430
3437
اما بله قرقاول ها در این اطراف زیاد هستند.
26:21
But this particular pheasant has become very friendly, which is unusual because normally they are not friendly.
263
1581867
9510
اما این قرقاول خاص بسیار دوستانه شده است که غیرعادی است زیرا معمولاً آنها دوستانه نیستند.
26:31
They are shy birds
264
1591860
2286
آنها
26:35
for very good reasons.
265
1595247
1952
به دلایل بسیار خوبی پرندگان خجالتی هستند.
26:37
By the way, if you want to give me a like.
266
1597199
3453
در ضمن اگه میخوای بهم لایک کن
26:40
And if you want to subscribe to my YouTube channel because on my YouTube channel there are lots of video lessons,
267
1600652
9894
و اگر می خواهید در کانال یوتیوب من مشترک شوید زیرا در کانال یوتیوب من درس های ویدیویی زیادی وجود دارد،
26:50
there are also lots of live streams that have been recorded.
268
1610913
6272
همچنین جریان های زنده زیادی ضبط شده است.
26:57
So if you miss my live streams, don't worry, you can watch them again, including this one as well.
269
1617536
8859
بنابراین اگر پخش زنده من را از دست دادید، نگران نباشید، می توانید دوباره آنها را تماشا کنید، از جمله این یکی نیز.
27:06
So if you want to give my live stream a lovely like and if you want to subscribe as well,
270
1626662
7807
بنابراین اگر می‌خواهید پخش زنده من را لایک کنید و همچنین می‌خواهید مشترک شوید،
27:14
then you will never miss anything that I do ever again.
271
1634820
6239
دیگر هرگز کاری را که من انجام می‌دهم از دست نخواهید داد.
27:21
Thank you very much. I do appreciate it, I really do.
272
1641309
5339
خیلی ممنون. من از آن قدردانی می کنم، واقعاً انجام می دهم.
27:26
And of course you can catch me twice a week Sunday and Wednesday 2 p.m.
273
1646648
7407
و البته می توانید هفته ای دو بار یکشنبه و چهارشنبه ساعت 2 بعدازظهر مرا بگیرید. به
27:34
UK time.
274
1654206
2719
وقت انگلستان
27:36
Thank you very much for joining me.
275
1656925
1652
از اینکه به من پیوستید بسیار سپاسگزارم.
27:38
I will be talking about an interesting subject today.
276
1658577
5789
امروز در مورد یک موضوع جالب صحبت خواهم کرد.
27:44
Stories, books,
277
1664366
2769
داستان ها، کتاب ها،
27:48
different types of things that can be read.
278
1668370
4287
انواع مختلف چیزهایی که می توان خواند.
27:52
You read a book, you might read a certain type of book.
279
1672657
5389
شما یک کتاب بخوانید، ممکن است نوع خاصی از کتاب را بخوانید.
27:58
Perhaps you will refer to some sort of book with information.
280
1678046
6640
شاید شما به نوعی کتاب با اطلاعات مراجعه کنید.
28:05
The science book, the history book.
281
1685286
3420
کتاب علم، کتاب تاریخ.
28:08
Maybe you are learning a new skill.
282
1688706
2153
شاید در حال یادگیری یک مهارت جدید هستید.
28:10
Perhaps there is a book that can help you learn that new skill.
283
1690859
5905
شاید کتابی وجود داشته باشد که بتواند به شما در یادگیری آن مهارت جدید کمک کند.
28:16
And of course, I suppose we should also mention text books as well.
284
1696831
5339
و البته فکر می کنم باید به کتاب های درسی هم اشاره کنیم.
28:22
If you are learning a new subject, quite often you will have a text book.
285
1702170
5155
اگر در حال یادگیری موضوع جدیدی هستید، اغلب اوقات یک کتاب درسی خواهید داشت.
28:27
There are many great text books around for you to study from and also refer to as well.
286
1707325
10327
کتاب های درسی بسیار خوبی در اطراف شما وجود دارد که می توانید از آنها مطالعه کنید و همچنین به آنها مراجعه کنید.
28:38
Very nice.
287
1718669
785
خیلی خوبه
28:39
In fact, can I say hello to who else is here?
288
1719454
4387
در واقع، می توانم به چه کسی دیگر اینجا سلام کنم؟
28:43
I don't want to miss anyone out.
289
1723841
2002
من نمی خواهم کسی را از دست بدهم.
28:45
If I forget anyone, I always become very upset.
290
1725843
5422
اگر کسی را فراموش کنم همیشه خیلی ناراحت می شوم.
28:51
Can I say hello to fan? Fan turn.
291
1731265
4455
آیا می توانم به طرفداران سلام کنم؟ چرخش فن
28:55
Who says thank you for your dedication?
292
1735720
3436
چه کسی می گوید متشکرم از فداکاری شما؟
28:59
You are welcome. Thank you very much.
293
1739156
2436
شما خوش آمدید. خیلی ممنون.
29:01
This year it is my 19th year
294
1741592
4288
امسال نوزدهمین سالی است که
29:07
doing this on YouTube.
295
1747198
3370
این کار را در یوتیوب انجام می دهم.
29:10
Why? I hear you ask why, Mr.
296
1750568
2752
چرا؟ من می شنوم که می پرسید چرا آقای
29:13
Duncan, do you do it because I like it. Because I love doing it.
297
1753320
5222
دانکن، این کار را انجام می دهید زیرا من آن را دوست دارم. چون من عاشق انجام آن هستم.
29:18
And I hope I can continue doing it for a very long time to come.
298
1758542
5789
و امیدوارم بتوانم این کار را برای مدت طولانی ادامه دهم.
29:24
So today we are looking at stories.
299
1764331
3787
بنابراین امروز ما به داستان ها نگاه می کنیم.
29:28
Stories you might read in a book.
300
1768118
3504
داستان هایی که ممکن است در یک کتاب بخوانید.
29:31
Maybe you will hear a story being told.
301
1771622
4504
شاید داستانی را بشنوید که گفته می شود.
29:36
Maybe a person will tell you an interesting story about something that happened to them.
302
1776126
7107
شاید شخصی درباره اتفاقی که برای او افتاده است داستان جالبی برای شما تعریف کند.
29:43
For example, on Sunday, Mr.
303
1783500
2319
به عنوان مثال، روز یکشنبه، آقای
29:45
Steve was telling us all about his moment of drama
304
1785819
5889
استیو همه چیز را در مورد لحظه درام خود تعریف می کرد
29:52
when something terrible happened.
305
1792526
3186
که اتفاق وحشتناکی رخ داد.
29:55
So there are many ways of expressing story.
306
1795712
3537
بنابراین راه های زیادی برای بیان داستان وجود دارد. تا
29:59
We will be looking at that in a couple of moments from now.
307
1799249
4054
چند لحظه دیگر به بررسی آن خواهیم پرداخت. من
32:04
I'm a big boy now.
308
1924740
1785
الان پسر بزرگی هستم.
32:58
English addict is with you today.
309
1978677
2619
معتاد انگلیسی امروز با شماست.
33:01
I hope you are having a good one.
310
1981296
4171
امیدوارم حالتون خوب باشه من
33:05
It is myself, Mr. Duncan.
311
1985467
1852
خودم آقای دانکن هستم.
33:07
I am still with you.
312
1987319
1468
من هنوز با شما هستم.
33:08
And we have a subject to talk about today.
313
1988787
5405
و امروز موضوعی برای صحبت داریم.
33:14
Have you ever heard of the phrase well, read a person who is well read.
314
1994192
5139
آیا تا به حال این عبارت را شنیده اید، کسی که خوب خوانده شود را بخوانید. ما
33:19
We often describe that person as someone knowledgeable.
315
1999331
4788
اغلب آن شخص را فردی آگاه توصیف می کنیم.
33:24
May be a person who has read lots and lots of books, maybe information books,
316
2004119
6239
ممکن است فردی باشد که کتاب های زیادی خوانده باشد، شاید کتاب های اطلاعاتی،
33:30
maybe encyclopaedias, maybe they are a person who likes to absorb lots of information.
317
2010358
8292
شاید دایره المعارف ها، شاید فردی باشد که دوست دارد اطلاعات زیادی را جذب کند.
33:38
We might often describe that person as well.
318
2018950
5239
ما اغلب ممکن است آن شخص را نیز توصیف کنیم.
33:44
Read.
319
2024189
1685
بخوانید. در
33:45
Talking of which, we are looking at the subject of stories today.
320
2025874
6773
مورد آن، ما امروز به موضوع داستان نگاه می کنیم.
33:53
A good story.
321
2033248
2519
یک داستان خوب
33:55
We are looking at stories. We are looking at types of stories.
322
2035767
5172
ما به داستان ها نگاه می کنیم. ما به انواع داستان ها نگاه می کنیم.
34:00
And of course I will be showing you some of the books that I like to read and refer to.
323
2040939
7908
و البته تعدادی از کتابهایی را که دوست دارم بخوانم و به آنها مراجعه کنم را به شما نشان خواهم داد.
34:09
So I will be showing you some books from my own collection a little bit later on as well.
324
2049147
7024
بنابراین من چند کتاب از مجموعه خودم را نیز کمی بعد به شما نشان خواهم داد.
34:18
Can I say hello to silver?
325
2058690
2819
آیا می توانم به نقره سلام کنم؟
34:21
Hello, silver.
326
2061509
1201
سلام نقره ای
34:22
Don't worry, you haven't missed today's live stream.
327
2062710
4538
نگران نباشید، پخش زنده امروز را از دست نداده اید.
34:27
It is still going on so do not panic. Do not worry.
328
2067248
4788
هنوز ادامه دارد پس نترسید. نگران نباشید.
34:32
We are looking at good stories.
329
2072036
3454
ما به دنبال داستان های خوب هستیم.
34:35
Of course, a good story isn't necessarily a happy story.
330
2075490
7173
البته یک داستان خوب لزوماً یک داستان شاد نیست.
34:43
There are lots of different types of stories that exist.
331
2083030
3421
انواع مختلفی از داستان ها وجود دارد.
34:46
Some of them don't have to be happy stories. They might be unhappy stories.
332
2086451
4854
بعضی از آنها لازم نیست داستان های شادی داشته باشند. آنها ممکن است داستان های ناخوشایندی باشند.
34:51
They might be sad stories.
333
2091305
3153
آنها ممکن است داستان های غم انگیزی باشند.
34:54
So a good story we often refer to as an a story that is entertaining or interesting.
334
2094458
8576
بنابراین ما اغلب از یک داستان خوب به عنوان داستانی سرگرم کننده یا جالب یاد می کنیم.
35:03
Perhaps a story is a recounted moment or an imagined situation, either written or told.
335
2103034
10977
شاید یک داستان یک لحظه بازگو شده یا یک موقعیت خیالی باشد، نوشته شده یا گفته شده.
35:14
A record of an event might be recalled as a story.
336
2114762
5756
سابقه یک رویداد ممکن است به عنوان یک داستان یادآوری شود.
35:20
So the word story does cover quite a lot of ways of expressing a certain thing,
337
2120518
8558
بنابراین کلمه داستان راه های زیادی برای بیان یک چیز خاص،
35:29
a certain situation, to recount something.
338
2129560
5455
یک موقعیت خاص، برای بازگویی چیزی را پوشش می دهد.
35:35
If you recount something, it means you think back, you recall something.
339
2135015
6440
اگر چیزی را بازگو کنید، به این معنی است که به گذشته فکر می کنید، چیزی را به یاد می آورید.
35:42
So a story can be written and it can be spoken as well,
340
2142056
6006
بنابراین می توان داستانی نوشت و همچنین می توان آن را گفت،
35:48
maybe an experience you had recently or many years ago.
341
2148395
5639
شاید تجربه ای که اخیراً یا سال ها پیش داشته اید.
35:54
You might recount that story.
342
2154034
4054
شما ممکن است آن داستان را بازگو کنید.
35:58
You might talk about a certain moment of time from your past and then you will tell that as a story.
343
2158088
9059
شما ممکن است در مورد یک لحظه خاص از گذشته خود صحبت کنید و سپس آن را به عنوان یک داستان بگویید.
36:07
So quite often, something that is a moment of time,
344
2167598
5789
بنابراین اغلب، چیزی که یک لحظه از زمان است،
36:13
something that has occurred, or maybe even an experience that you've had in the past
345
2173387
6056
چیزی که رخ داده است، یا شاید حتی تجربه‌ای که در گذشته داشته‌اید را
36:19
can be described as a story or a record of an event,
346
2179960
6256
می‌توان به عنوان یک داستان یا گزارش یک رویداد توصیف کرد،
36:26
might be recalled as a story to recall, to recount
347
2186550
6873
ممکن است به عنوان داستانی برای یادآوری، برای بازگویی
36:35
an experience from your past.
348
2195258
4255
تجربه‌ای از گذشته‌تان یادآوری شود.
36:39
A story is written or is told.
349
2199513
3420
داستانی نوشته یا گفته می شود.
36:42
You can write down a story.
350
2202933
2068
می توانید یک داستان بنویسید.
36:45
You can tell a story.
351
2205001
2820
شما می توانید یک داستان بگویید.
36:47
Quite often you can do both.
352
2207821
2619
اغلب شما می توانید هر دو را انجام دهید.
36:50
So maybe something that has been written can also be read.
353
2210440
3720
پس شاید مطلبی که نوشته شده را هم بتوان خواند. می
36:54
You can read out the story.
354
2214160
2987
توانید داستان را بخوانید.
36:57
You write a story. You tell a story.
355
2217147
3637
شما یک داستان بنویسید. شما یک داستان بگویید.
37:00
You recount a story.
356
2220784
3420
شما یک داستان را تعریف می کنید.
37:04
A certain experience will be recounted in the form of a story.
357
2224204
6273
یک تجربه خاص در قالب یک داستان بازگو می شود.
37:11
So we are often talking about a certain thing, a certain moment of time.
358
2231911
5906
بنابراین ما اغلب در مورد یک چیز خاص، یک لحظه خاص از زمان صحبت می کنیم.
37:17
And quite often we will try to express that story in an interesting, clear, vivid way.
359
2237884
10227
و اغلب سعی می کنیم آن داستان را به شیوه ای جالب، روشن و واضح بیان کنیم.
37:29
In fact, we often talk about people who are very good at telling stories.
360
2249546
4471
در واقع، ما اغلب در مورد افرادی صحبت می کنیم که در داستان گویی بسیار خوب هستند.
37:34
Some people are very good, naturally good at telling stories, whilst other people are not.
361
2254017
6990
بعضی از مردم خیلی خوب هستند، طبیعتاً در داستان گویی خوب هستند، در حالی که دیگران اینطور نیستند.
37:41
So you can write a story, tell a story, or recount a story from the past.
362
2261858
7791
بنابراین می توانید داستانی بنویسید، داستانی بگویید یا داستانی از گذشته بازگو کنید.
37:50
There are different types of story.
363
2270800
4404
داستان انواع مختلفی دارد.
37:55
You can have the novel, a novel,
364
2275204
5122
شما می توانید رمان داشته باشید، رمان، می
38:00
you can have a tale,
365
2280326
2369
توانید یک داستان داشته باشید، می
38:02
you can have a saga.
366
2282695
3520
توانید یک حماسه داشته باشید.
38:06
You can also express a story through an allegory.
367
2286215
5906
شما همچنین می توانید یک داستان را از طریق تمثیل بیان کنید.
38:12
These all have certain themes or a particular writing style.
368
2292154
6056
همه اینها مضامین خاصی یا سبک نوشتاری خاصی دارند.
38:18
They all have a certain theme, a certain construction, the way they are put together,
369
2298661
6273
همه آنها یک موضوع خاص، یک ساختار خاص، نحوه چیدمان آنها،
38:25
the way they are written, and of course the things they contain as well.
370
2305317
6123
نحوه نگارش آنها و البته چیزهایی که در آنها وجود دارد نیز دارند. به
38:31
That is the reason why stories are always so different from each other, because of the way in which they are written.
371
2311957
7191
همین دلیل است که داستان ها به دلیل نحوه نگارش آنها همیشه بسیار متفاوت از یکدیگر هستند .
38:40
When we look at a novel, a novel is a created story
372
2320983
4855
وقتی به یک رمان نگاه می کنیم، رمان داستانی خلق شده است که
38:45
featuring complex situations and is often lengthy.
373
2325838
6006
موقعیت های پیچیده را نشان می دهد و اغلب طولانی است.
38:52
It is a long story, so quite often a novel is a long story
374
2332778
7190
این یک داستان طولانی است، بنابراین اغلب یک رمان یک داستان طولانی است که
39:00
containing lots of different situations taking place, normally also featuring lots of different characters.
375
2340386
10627
شامل موقعیت های مختلف زیادی است که معمولاً شخصیت های مختلف زیادی را نیز در بر می گیرد.
39:11
A long fictitious story involving many situations and characters
376
2351497
5889
یک داستان ساختگی طولانی که شامل موقعیت‌ها و شخصیت‌های زیادی می‌شود،
39:17
is often described as a novel, a long story
377
2357920
5572
اغلب به عنوان یک رمان توصیف می‌شود، داستانی طولانی که
39:25
featuring many, many characters.
378
2365027
4521
شخصیت‌های بسیاری را در خود دارد.
39:29
Famous novels include well, I'm sure you know some of these.
379
2369548
3720
رمان های معروف به خوبی شامل می شوند، من مطمئن هستم که شما برخی از آنها را می شناسید.
39:33
Don Quixote going way back to the 17th century that was written To Kill a mockingbird,
380
2373268
7391
دن کیشوت به قرن هفدهم برمی گردد که برای کشتن مرغ مقلد نوشته شد،
39:41
a very famous story also made into a wonderful movie as well.
381
2381643
6323
داستان بسیار معروفی که به یک فیلم فوق العاده نیز تبدیل شد.
39:48
Jane. Oh.
382
2388517
3203
جین اوه
39:51
Especially for the ladies.
383
2391720
2319
مخصوصا برای خانم ها
39:54
I know.
384
2394039
450
39:54
I don't want to say that, but I suppose I will.
385
2394489
3137
من می دانم.
من نمی خواهم این را بگویم، اما فکر می کنم خواهم گفت.
39:57
In fact, I have
386
2397626
2085
در واقع، من
39:59
Jane Eyre romantic stories Jane Eyre is the classic love story.
387
2399711
9293
داستان های عاشقانه جین ایر دارم جین ایر داستان عاشقانه کلاسیک است.
40:09
And then, of course, in schools,
388
2409671
3770
و البته در مدارس
40:13
quite often
389
2413441
1869
معمولاً در
40:15
certain stories or novels are talked about, they are read and then they are discussed.
390
2415310
6957
مورد داستان ها یا رمان های خاصی صحبت می شود، آنها خوانده می شوند و سپس مورد بحث قرار می گیرند.
40:22
And I suppose a very good example of that would be the great Gatsby,
391
2422684
5906
و گمان می‌کنم که یک مثال بسیار خوب از آن گتسبی بزرگ باشد،
40:29
if Scott Fitzgerald's famous story about, I suppose
392
2429007
5171
اگر داستان معروف اسکات فیتزجرالد در مورد آن باشد، فکر می‌کنم
40:34
it is set in a certain period of time where lots of things were happening, lots of things were changing,
393
2434178
5990
در یک دوره زمانی مشخص اتفاق می‌افتد که در آن چیزهای زیادی در حال رخ دادن بودند، چیزهای زیادی در حال تغییر بودند،
40:41
and it is a story that is often taught in American schools.
394
2441369
5739
و این داستانی است که اغلب در مدارس آمریکا تدریس می‌شود.
40:47
It was, of course, turned into a very long movie.
395
2447108
5572
البته به یک فیلم بسیار طولانی تبدیل شد. به
40:52
Which is why it is classed as a novel, because it is one of those long stories, The Great Gatsby.
396
2452680
8041
همین دلیل است که به عنوان یک رمان طبقه بندی می شود، زیرا یکی از آن داستان های بلند، گتسبی بزرگ است.
41:00
Have you ever read it?
397
2460755
3620
آیا تا به حال آن را خوانده اید؟
41:04
Then we have a tale.
398
2464375
2436
سپس ما یک داستان داریم.
41:06
Tale?
399
2466811
1952
قصه؟
41:08
A tale is a fantasy story with imagined events
400
2468763
5672
داستان یک داستان فانتزی با وقایع تصوری است که
41:14
normally involving strange creatures and fantastic events.
401
2474435
6807
معمولاً شامل موجودات عجیب و غریب و رویدادهای خارق العاده می شود.
41:21
Normally things that are slightly odd, strange, bizarre,
402
2481959
5973
معمولاً چیزهایی که کمی عجیب و غریب، عجیب و غریب، عجیب و غریب هستند،
41:29
maybe a certain situation involving
403
2489166
5005
ممکن است یک موقعیت خاص شامل
41:34
a person who may or may not be in danger.
404
2494171
4505
شخصی باشد که ممکن است در خطر باشد یا نباشد.
41:38
So I'm sure we can think of many tales.
405
2498676
5889
بنابراین من مطمئن هستم که می توانیم به داستان های زیادی فکر کنیم.
41:44
A fairy tale, a story often told to children.
406
2504965
4722
یک افسانه، داستانی که اغلب برای کودکان گفته می شود.
41:49
So a fairy tale is a type of story aimed at young people
407
2509687
6990
بنابراین یک افسانه نوعی داستان است که اغلب جوانان را هدف قرار می دهد،
41:57
quite often, fairy tales will have some sort of message contained within them.
408
2517244
6457
افسانه ها نوعی پیام در درون خود دارند.
42:04
Trust.
409
2524768
3570
اعتماد کنید.
42:08
Being brave or heroic.
410
2528338
4138
شجاع یا قهرمان بودن
42:12
Fairy tales.
411
2532476
3520
افسانه های پریان.
42:15
The beautiful princess
412
2535996
3687
شاهزاده خانم زیبا
42:19
and other things like that.
413
2539683
3904
و چیزهای دیگر از این قبیل.
42:23
The tale
414
2543587
1952
داستانی که
42:25
we often talk of tales of old fictional stories from the past that are not true.
415
2545539
8208
ما اغلب از داستان های داستانی قدیمی از گذشته صحبت می کنیم که واقعیت ندارند.
42:33
Something fictional is untrue.
416
2553997
4321
یک چیز تخیلی نادرست است.
42:38
It has been said or written, but it is not based on anything that actually happened.
417
2558318
7441
گفته یا نوشته شده است، اما بر اساس چیزی نیست که واقعاً اتفاق افتاده است.
42:46
It is fictional fiction is created, made up.
418
2566143
6272
این داستان تخیلی ساخته شده است، ساخته شده است.
42:53
A tale can also be a fantasy story.
419
2573884
3386
یک داستان همچنین می تواند یک داستان فانتزی باشد.
42:57
I'm sure you can think of many fantasy stories that have been written, especially if you are a big fan
420
2577270
6607
مطمئنم می توانید به داستان های فانتزی زیادی که نوشته شده اند فکر کنید، به خصوص اگر از طرفداران پر و پا قرص
43:04
of certain types of story.
421
2584711
5105
انواع خاصی از داستان باشید.
43:09
Snow white is a very good example of a tale, maybe even a fairy tale.
422
2589816
7925
سفید برفی نمونه بسیار خوبی از یک داستان است، شاید حتی یک افسانه.
43:18
Jack in the Beanstalk is another one.
423
2598341
3237
جک در لوبیا یکی دیگر از آنهاست.
43:21
I remember reading that it school
424
2601578
3954
یادم می‌آید که
43:25
in my early days at primary school,
425
2605532
2485
در دوران ابتدایی‌ام در مدرسه خواندم،
43:29
we would often read
426
2609185
1485
اغلب
43:30
stories with some sort of dramatic plot
427
2610670
5889
داستان‌هایی با نوعی طرح دراماتیک
43:36
Jack and the Beanstalk.
428
2616960
1835
جک و لوبیا می‌خواندیم.
43:38
And then, of course, I suppose you could describe Robin Hood and his Merry Men.
429
2618795
5906
و سپس، البته، گمان می‌کنم می‌توانید رابین هود و مردان شاد او را توصیف کنید.
43:47
There are people who believe that Robin Hood was a real person.
430
2627320
5889
افرادی هستند که معتقدند رابین هود یک شخص واقعی بوده است.
43:55
He is what we call a legend.
431
2635211
4304
او همان چیزی است که ما آن را افسانه می نامیم.
43:59
The legend of Robin Hood.
432
2639515
5906
افسانه رابین هود.
44:06
Then we have a fable.
433
2646339
1618
سپس ما یک افسانه داریم.
44:07
Now, I didn't mention this earlier, but I'm going to mention it. Fable.
434
2647957
5239
حالا من قبلاً به این موضوع اشاره نکردم، اما قصد دارم به آن اشاره کنم. افسانه.
44:13
When we talk about fables, we are talking about a short story with a moral message contained within it,
435
2653196
8374
وقتی از افسانه صحبت می کنیم، در مورد داستان کوتاهی صحبت می کنیم که پیامی اخلاقی در آن وجود دارد،
44:22
a story used to teach a life lesson or to give moral guidance can be described as a fable.
436
2662054
8459
داستانی که برای آموزش یک درس زندگی یا راهنمایی اخلاقی استفاده می شود را می توان به عنوان یک افسانه توصیف کرد.
44:31
Quite often fairy tales told to children are also fables as well.
437
2671197
8141
اغلب افسانه هایی که برای کودکان گفته می شود نیز افسانه هستند.
44:41
Moving on.
438
2681941
3753
در حال حرکت
44:45
Then we have a saga.
439
2685694
2336
سپس ما یک حماسه داریم.
44:48
Sagas.
440
2688030
1268
حماسه ها.
44:50
A saga
441
2690466
1251
حماسه
44:51
is a long story, normally involving one hero or many characters over a long period of time.
442
2691717
8108
یک داستان طولانی است که معمولاً یک قهرمان یا شخصیت های زیادی را در یک دوره زمانی طولانی درگیر می کند.
45:00
So when you think of a saga, it is a story that stretches over a long period of time,
443
2700159
8308
بنابراین وقتی به یک حماسه فکر می‌کنید، داستانی است که در یک دوره زمانی طولانی،
45:09
often with different generations of the same family.
444
2709601
4321
اغلب با نسل‌های مختلف یک خانواده ادامه دارد.
45:13
So you might have a long story involving
445
2713922
5556
بنابراین ممکن است شما یک داستان طولانی داشته باشید که شامل
45:19
lots of characters, but also maybe those characters are all related in some way,
446
2719478
5989
شخصیت های زیادی می شود، اما همچنین ممکن است آن شخصیت ها به نوعی به هم مرتبط باشند
45:26
and the story is all about their lives.
447
2726018
5889
و داستان تماماً در مورد زندگی آنها باشد.
45:33
Sagas
448
2733091
1952
حماسه ها
45:35
include Lord of the rings.
449
2735043
3120
شامل ارباب حلقه ها می شود.
45:38
Lord of the rings is a saga.
450
2738163
3086
ارباب حلقه ها یک حماسه است.
45:41
It is a long story.
451
2741249
2520
داستان طولانی است.
45:43
And of course you do have a central character the hero and his journey.
452
2743769
6423
و البته شما یک شخصیت اصلی قهرمان و سفر او دارید.
45:50
Quite often a saga will involve that type of character.
453
2750675
5890
اغلب یک حماسه شامل آن نوع شخصیت می شود.
45:57
Then we have roots.
454
2757215
1685
سپس ما ریشه داریم.
45:58
A very famous story concerning slavery.
455
2758900
3287
داستان بسیار معروف در مورد برده داری.
46:03
Then we have Norse saga, The Hero's Journey.
456
2763238
4955
سپس ما حماسه نورس، سفر قهرمان را داریم.
46:08
These are the classic sagas.
457
2768193
4988
اینها حماسه های کلاسیک هستند.
46:13
In fact, you might say that that is where the word was originally used.
458
2773181
4371
در واقع، ممکن است بگویید که در ابتدا از این کلمه استفاده شده است.
46:17
When we are talking about Norse heroic stories
459
2777552
5906
وقتی از داستان های قهرمانی نورس
46:25
from the distant past,
460
2785026
3003
از گذشته های دور صحبت می کنیم،
46:28
then we have an allegory.
461
2788029
2970
آن وقت یک تمثیل داریم.
46:30
Allegory is a story created to represent a type of teaching, or to convey a moral lesson.
462
2790999
8608
تمثیل داستانی است که برای نشان دادن نوعی آموزه یا برای انتقال یک درس اخلاقی خلق شده است.
46:40
When we talk about morals, we are talking about the right way to do something, the correct way to do something,
463
2800175
9325
وقتی در مورد اخلاق صحبت می کنیم، در مورد روش درست انجام کاری صحبت می کنیم، روش صحیح انجام کاری،
46:49
something that has morals, a moral story,
464
2809834
6023
چیزی که دارای اخلاق است، داستانی اخلاقی،
46:56
a story that is giving advice or maybe teaching a lesson,
465
2816491
6089
داستانی که در حال پند دادن یا شاید تدریس یک درس است،
47:04
a life lesson, even
466
2824082
3086
یک درس زندگی، حتی
47:07
biblical stories.
467
2827168
1602
داستان های کتاب مقدس.
47:08
We often think of stories that are written in religious text as quite often taking on some sort of message.
468
2828770
8958
ما اغلب به داستان‌هایی فکر می‌کنیم که در متن مذهبی نوشته شده‌اند، غالباً نوعی پیام را دریافت می‌کنند.
47:18
They are trying to give meaning.
469
2838296
2819
سعی می کنند معنا بدهند.
47:23
They are often based as an allegory.
470
2843668
4721
آنها اغلب به عنوان یک تمثیل است.
47:28
Moral lessons, and of course the word I mentioned earlier, a fable as well.
471
2848389
7591
درس های اخلاقی و البته کلمه ای که قبلاً گفتم، یک افسانه نیز.
47:36
Fable.
472
2856280
3437
افسانه.
47:39
As a saga.
473
2859717
1918
به عنوان یک حماسه.
47:41
Yes, you are right.
474
2861635
1652
بله حق با شماست.
47:43
Star Wars is a saga.
475
2863287
4121
جنگ ستارگان یک حماسه است.
47:47
It is a long running story
476
2867408
3437
این یک داستان طولانی است
47:50
which takes takes place over a long period of time.
477
2870845
3003
که در یک دوره زمانی طولانی اتفاق می افتد.
47:53
So yes, you are right.
478
2873848
1685
پس بله حق با شماست.
47:55
Well done Christine.
479
2875533
1534
آفرین کریستین
47:57
You are right with that one.
480
2877067
4104
حق با اون یکی هستی
48:01
A story might be short and
481
2881171
4738
یک داستان ممکن است کوتاه
48:05
or cut
482
2885909
1886
یا کوتاه باشد
48:07
to allow the reader to absorb its meaning faster.
483
2887795
4838
تا به خواننده اجازه دهد معنای آن را سریعتر جذب کند.
48:12
So quite often if they read a story that is long,
484
2892633
5305
بنابراین اغلب اگر داستانی طولانی بخوانند،
48:17
a story that has a lot going on in the actual story itself,
485
2897938
6039
داستانی که در خود داستان واقعی اتفاقات زیادی می افتد،
48:25
it might be a little bit long and boring.
486
2905379
2969
ممکن است کمی طولانی و خسته کننده باشد.
48:28
So it is not unusual for certain stories to be short and
487
2908348
5789
بنابراین، کوتاه بودن برخی داستان‌ها غیرعادی نیست و
48:34
we often describe those stories as being abridged.
488
2914137
5906
ما اغلب آن داستان‌ها را خلاصه شده توصیف می‌کنیم.
48:40
If you abridge something, you shorten that thing.
489
2920060
5038
اگر چیزی را خلاصه کنید، آن چیز را کوتاه می کنید.
48:45
You make it easier to understand.
490
2925098
3270
شما درک آن را آسان تر می کنید.
48:48
A long story might be abridged.
491
2928368
4171
یک داستان طولانی ممکن است خلاصه شود.
48:52
The version of that story is short.
492
2932539
3954
نسخه آن داستان کوتاه است.
48:56
It is much shorter
493
2936493
1168
بسیار کوتاهتر
48:58
than it was originally.
494
2938829
5905
از آنچه در ابتدا بود است.
49:06
I think I will show you some of the things that I like, looking at most of the books
495
2946820
7040
فکر می‌کنم برخی از چیزهایی را که دوست دارم به شما نشان خواهم داد، با نگاهی به بیشتر کتاب‌هایی
49:13
that I have nowadays, and many of the books that I look at on a daily basis tend to be information
496
2953860
9543
که امروزه دارم، و بسیاری از کتاب‌هایی که روزانه به آنها نگاه می‌کنم بیشتر
49:24
based.
497
2964421
901
مبتنی بر اطلاعات هستند.
49:25
So information books, books, encyclopaedias, maybe information about a certain topic or subject.
498
2965322
9092
بنابراین کتاب های اطلاعاتی، کتاب ها، دایره المعارف ها، شاید اطلاعاتی در مورد یک موضوع یا موضوع خاص.
49:34
So I will give you an idea of the sorts of things that I have when I'm looking at books or when I'm referring
499
2974714
8692
بنابراین من به شما ایده ای از انواع چیزهایی خواهم داد که وقتی به کتاب ها نگاه می کنم یا وقتی
49:44
to books.
500
2984607
3187
به کتاب ها اشاره می کنم دارم.
49:47
Here we go.
501
2987794
4771
در اینجا ما می رویم.
49:52
Here's one.
502
2992565
834
اینجا یکی است.
49:53
I often look at this particular book.
503
2993399
2670
من اغلب به این کتاب خاص نگاه می کنم.
49:56
This is one that is very interesting all about the night sky,
504
2996069
5906
این موردی است که در مورد آسمان شب بسیار جالب است
50:02
and it gives you lots of information about the stars,
505
3002075
5905
و اطلاعات زیادی در مورد ستارگان،
50:08
the galaxies around us, and of course all the planets that surround us as well.
506
3008014
6206
کهکشان های اطراف ما و البته تمام سیاراتی که ما را احاطه کرده اند به شما می دهد.
50:14
They all go around and around.
507
3014220
2920
همه آنها دور و بر می گردند.
50:17
And I don't know if you were out last night, did anyone see
508
3017140
4437
و من نمی دانم که آیا شما دیشب بیرون بودید، آیا کسی
50:22
the planets in the sky last night in the early evening?
509
3022528
4571
دیشب در اوایل عصر سیارات را در آسمان دیده است؟
50:27
If you go outside, you can actually see some of the planets very close to each other in the sky.
510
3027099
6857
اگر به بیرون بروید، در واقع می توانید برخی از سیارات را بسیار نزدیک به یکدیگر در آسمان ببینید.
50:34
I think at the moment there are around seven of them, seven planets all visible,
511
3034357
5889
من فکر می کنم در حال حاضر حدود هفت سیاره وجود دارد، هفت سیاره که همه قابل مشاهده هستند،
50:41
although I think for maybe three of them you have to have a telescope, which at the moment I don't have.
512
3041280
6356
اگرچه فکر می کنم شاید برای سه تای آنها باید تلسکوپ داشته باشید، که در حال حاضر من ندارم.
50:48
So this is a very interesting book if you want to refer to maybe where certain stars are situated
513
3048571
9609
بنابراین اگر می‌خواهید به جایی که ستاره‌های خاصی
50:59
at certain times.
514
3059348
2903
در زمان‌های مشخصی قرار دارند، مراجعه کنید، این کتاب بسیار جالبی است.
51:02
So there is something very interesting.
515
3062251
2469
بنابراین یک چیز بسیار جالب وجود دارد.
51:04
It gives you the positions of the stars at certain times or certain points of the year.
516
3064720
7341
موقعیت ستارگان را در زمان های خاص یا نقاط خاصی از سال به شما می دهد.
51:12
So you can go outside into the garden, you can look up and you know exactly what you are looking at and where abouts those things are.
517
3072544
9810
بنابراین می توانید به بیرون به باغ بروید، می توانید به بالا نگاه کنید و دقیقاً می دانید به چه چیزی نگاه می کنید و آن چیزها کجا هستند.
51:24
This is a pretty interesting subject and one
518
3084506
4722
این یک موضوع بسیار جالب است و
51:29
that never fails to blow my mind.
519
3089228
3320
هرگز ذهن من را متحیر نمی کند.
51:32
If I was honest with you.
520
3092548
4237
اگر با شما صادق بودم
51:36
Here's another one.
521
3096785
1101
اینم یکی دیگه
51:37
I'm sure you know what this particular book is all about. You.
522
3097886
5906
من مطمئن هستم که می دانید این کتاب خاص در مورد چیست. شما
51:44
Oh, Mr.
523
3104159
851
اوه، آقای
51:45
Duncan, yes, we know you like birds very much, I do, I love birds, and this is one of my favourite books that I often refer to
524
3105010
10077
دانکن، بله، ما می دانیم که شما پرندگان را بسیار دوست دارید، من دوست دارم، من پرندگان را دوست دارم، و این یکی از کتاب های مورد علاقه من است که اغلب به آن مراجعه می کنم
51:55
because it has lots of information about
525
3115837
5522
زیرا اطلاعات زیادی در مورد
52:01
birds, British birds.
526
3121359
3721
پرندگان، پرندگان بریتانیایی دارد.
52:05
So these are all the birds that you will see.
527
3125080
2986
پس اینها همه پرندگانی هستند که خواهید دید.
52:08
You will find around Britain.
528
3128066
5189
در اطراف بریتانیا خواهید یافت.
52:13
And all of my favourite birds are in here.
529
3133255
5905
و همه پرندگان مورد علاقه من اینجا هستند.
52:19
I wonder if the pheasant is in here.
530
3139778
3653
من نمی دانم که آیا قرقاول اینجاست؟
52:23
I haven't planned this so I'm going to see if I can find the pheasant.
531
3143431
5906
من این را برنامه ریزی نکرده ام، بنابراین می روم ببینم آیا می توانم قرقاول را پیدا کنم.
52:31
I bet I can, there.
532
3151690
2452
شرط می بندم می توانم، آنجا.
52:34
Let's see. Let's go to the back.
533
3154142
2786
بیایید ببینیم. بریم پشت.
52:36
So if you are trying to find something in a book, quite often you will look at the back of the book in the
534
3156928
6306
بنابراین اگر می‌خواهید چیزی در یک کتاب پیدا کنید، اغلب به پشت کتاب در
52:44
index.
535
3164402
2035
فهرست نگاه می‌کنید.
52:46
So I will look at the index and I will try to find pheasant.
536
3166437
5906
بنابراین من به شاخص نگاه خواهم کرد و سعی خواهم کرد قرقاول را پیدا کنم.
52:53
Oh, page 55.
537
3173228
3003
آه، صفحه 55.
52:56
Apparently page 55 is the pheasant.
538
3176231
4938
ظاهراً صفحه 55 قرقاول است.
53:01
Let's have a look, shall we?
539
3181169
4321
بیایید نگاهی بیندازیم، نه؟
53:05
Oh yes. Look at that.
540
3185490
1835
اوه بله. به آن نگاه کنید.
53:07
There it is.
541
3187325
1351
آنجاست.
53:08
Lovely pheasant.
542
3188676
1285
قرقاول دوست داشتنی.
53:09
The pheasant.
543
3189961
5889
قرقاول.
53:16
There is the male and the one at the back, that is the female.
544
3196117
3870
نر است و آن که در پشت است، آن ماده است.
53:19
So the female pheasant and the male pheasant are very different from each other.
545
3199987
5990
بنابراین قرقاول ماده و قرقاول نر با یکدیگر تفاوت زیادی دارند.
53:25
They look very different in appearance.
546
3205977
5906
از نظر ظاهری بسیار متفاوت به نظر می رسند.
53:35
And yes, you do find them quite often in this area.
547
3215469
3387
و بله، شما اغلب آنها را در این منطقه پیدا می کنید.
53:38
So around this area there are lots and lots of pheasants.
548
3218856
4254
بنابراین در اطراف این منطقه تعداد زیادی قرقاول وجود دارد.
53:43
A good book. I love this book very much.
549
3223110
3520
یک کتاب خوب من این کتاب را خیلی دوست دارم.
53:46
It is always a book that I love reading, even though I know some of the information in here, I still love reading it.
550
3226630
8609
همیشه کتابی است که من عاشق خواندن آن هستم، حتی با وجود اینکه برخی از اطلاعات اینجا را می دانم، هنوز هم عاشق خواندن آن هستم.
53:55
I love the pictures and I love all the information.
551
3235239
4438
من عاشق تصاویر هستم و همه اطلاعات را دوست دارم.
53:59
And of course many of the birds in this book. I've never seen
552
3239677
4738
و البته بسیاری از پرندگان این کتاب. من هرگز
54:05
in real life.
553
3245666
1752
در زندگی واقعی ندیده ام.
54:07
So it does give you a chance to find out about the birds that you might not see normally.
554
3247418
6139
بنابراین به شما فرصتی می دهد تا در مورد پرندگانی که ممکن است به طور معمول آنها را نبینید، اطلاعات کسب کنید.
54:15
As you know, I love travelling and can I say a big thank you to Christina
555
3255759
6540
همانطور که می دانید، من عاشق سفر هستم و می توانم از کریستینا تشکر کنم
54:23
who sent this lovely book all about the place in which she lives.
556
3263467
5689
که این کتاب دوست داشتنی را درباره مکانی که در آن زندگی می کند ارسال کرد.
54:29
Isn't that great? Genoa in Italy?
557
3269156
4838
این عالی نیست؟ جنوا در ایتالیا؟
54:33
And I have to say, once again, a very interesting book with lots of information
558
3273994
5906
و یک بار دیگر باید بگویم کتابی بسیار جالب با اطلاعات زیاد
54:40
and beautiful colour photographs as well.
559
3280951
4855
و همچنین عکس های رنگی زیبا.
54:45
As you know, I love travelling and that book is one that I have looked at many, many times.
560
3285806
8642
همانطور که می دانید، من عاشق سفر هستم و آن کتابی است که بارها و بارها به آن نگاه کرده ام.
54:55
One of the problems with some books is if you look at them too often, they start to fall to pieces.
561
3295048
6390
یکی از مشکلات برخی کتاب ها این است که اگر زیاد به آنها نگاه کنید، شروع به تکه تکه شدن می کنند.
55:02
I do have some books that I've read so many times.
562
3302139
3203
من چند کتاب دارم که بارها خوانده ام.
55:05
All of the pages have started to fall out, which isn't very good when you think about it.
563
3305342
7207
همه صفحات شروع به ریزش کرده اند، که وقتی به آن فکر می کنید خیلی خوب نیست.
55:15
I don't know why, but this morning
564
3315035
1835
نمی‌دانم چرا، اما امروز صبح به
55:16
I accidentally picked up this this morning, so I was collecting some books.
565
3316870
5889
طور تصادفی امروز صبح این را برداشتم، بنابراین داشتم چند کتاب جمع می‌کردم.
55:24
But I also picked up this by accident.
566
3324277
4772
اما من هم به طور اتفاقی این را برداشتم.
55:29
So this is not a book.
567
3329049
1434
پس این یک کتاب نیست.
55:30
This is actually a DVD of Mind Your Language, which is a TV show all about a teacher
568
3330483
7591
این در واقع یک DVD از Mind Your Language است که یک برنامه تلویزیونی است که همه چیز درباره معلمی است
55:38
who is teaching a group of foreign students, teaching them how to speak English.
569
3338992
7023
که به گروهی از دانشجویان خارجی آموزش می دهد و به آنها نحوه صحبت کردن به زبان انگلیسی را آموزش می دهد.
55:46
It is a very funny TV show, but it is not a book.
570
3346382
5906
این یک برنامه تلویزیونی بسیار خنده دار است، اما یک کتاب نیست.
55:52
I don't know why I picked this up.
571
3352739
2369
نمیدونم چرا اینو انتخاب کردم
55:55
Anyway,
572
3355108
1601
به هر حال،
55:56
it gives me a chance to actually show it to you, which is always good.
573
3356709
4772
این به من این فرصت را می دهد که واقعاً آن را به شما نشان دهم، که همیشه خوب است.
56:01
Continuing what we were talking about, some stories in the past are now being censored.
574
3361481
9593
در ادامه آنچه در مورد آن صحبت می کردیم، برخی از داستان های گذشته اکنون سانسور می شوند.
56:11
This has become quite a hot topic in the past.
575
3371741
4004
این موضوع در گذشته به یک موضوع داغ تبدیل شده است.
56:17
Some stories written in the past are now being censored or edited
576
3377130
5372
برخی از داستان‌هایی که در گذشته نوشته شده‌اند اکنون سانسور یا ویرایش می‌شوند
56:22
so as not to offend certain groups of people in the present.
577
3382502
5905
تا گروه‌های خاصی از مردم در حال حاضر توهین نشوند. در
56:28
Now, so there are certain stories, certain books, and they are addressing
578
3388441
7924
حال حاضر، بنابراین داستان های خاصی وجود دارد، کتاب های خاصی، و آنها به
56:37
particular topics.
579
3397500
1718
موضوعات خاصی می پردازند.
56:39
Some of those topics might be sensitive issues.
580
3399218
5456
برخی از آن موضوعات ممکن است مسائل حساسی باشند.
56:44
They might have things occurring in those books or in those stories that might upset certain people.
581
3404674
8041
آنها ممکن است چیزهایی در آن کتاب ها یا در آن داستان ها داشته باشند که ممکن است افراد خاصی را ناراحت کند.
56:53
And of course, there might be stories that have been made up.
582
3413666
4087
و البته، ممکن است داستان هایی ساخته شده باشند.
56:57
They are fiction
583
3417753
2002
آنها تخیلی هستند
56:59
that may or may not be true.
584
3419755
4538
که ممکن است درست باشند یا نباشند.
57:04
Something that has been made up, something that has been created.
585
3424293
4388
چیزی که ساخته شده، چیزی که خلق شده است.
57:08
So some stories now, or maybe what is happening at the moment
586
3428681
5755
بنابراین برخی از داستان‌ها در حال حاضر، یا شاید آنچه در حال حاضر
57:14
here in the UK, many stories are actually now having warnings put
587
3434436
5906
اینجا در بریتانیا اتفاق می‌افتد، در واقع بسیاری از داستان‌ها هشدارهایی
57:21
on the front of the book.
588
3441360
2069
در جلوی کتاب دارند.
57:23
So before you read the book, there is a warning telling you
589
3443429
4738
بنابراین قبل از خواندن کتاب، هشداری وجود دارد که به شما می گوید
57:29
that certain things in this book
590
3449318
2302
برخی از چیزهای این کتاب
57:31
may be upsetting or they might offend you.
591
3451620
5589
ممکن است ناراحت کننده باشند یا ممکن است شما را آزار دهند.
57:37
And I'm not sure how I feel about that, because a book that was written
592
3457209
5889
و من مطمئن نیستم که در مورد آن چه احساسی دارم، زیرا کتابی که
57:43
maybe 50 years ago or 100 years ago, or even 150 years ago,
593
3463315
7424
شاید 50 سال پیش یا 100 سال پیش، یا حتی 150 سال پیش نوشته شده باشد،
57:51
the things happening in that book, of course, will not relate to the present day,
594
3471456
5639
چیزهایی که در آن کتاب اتفاق می‌افتد، البته به امروز مربوط نمی‌شود،
57:57
but they are still interesting to read, even though many of the things in the in the book have now passed by.
595
3477095
8042
اما هنوز خواندن آنها جالب است، حتی اگر بسیاری از چیزهای موجود در کتاب اکنون گذشته است.
58:05
Maybe things we don't think anymore, or things we don't believe in, or maybe attitudes from the past.
596
3485887
7791
شاید چیزهایی که دیگر به آنها فکر نمی کنیم، یا چیزهایی که به آنها اعتقاد نداریم، یا شاید نگرش هایی از گذشته.
58:14
However, I think it is still worthwhile.
597
3494196
3420
با این حال، من فکر می کنم هنوز هم ارزشمند است.
58:17
It is still valuable to keep those things as they were, because it gives you a reference to the past.
598
3497616
8959
همچنان ارزشمند است که آن چیزها را همانطور که بودند نگه دارید، زیرا به شما اشاره ای به گذشته می دهد.
58:27
It gives you a very clear understanding of what people thought and how they how they behaved in the past.
599
3507275
7891
این به شما درک بسیار واضحی از آنچه مردم فکر می‌کردند و نحوه رفتارشان در گذشته به شما می‌دهد.
58:36
So I do think
600
3516418
2402
بنابراین فکر می‌کنم
58:38
that censoring stories, editing famous books,
601
3518820
6940
سانسور داستان‌ها، ویرایش کتاب‌های معروف
58:46
or in some cases just warning people about them
602
3526895
4554
یا در برخی موارد فقط هشدار دادن به مردم در مورد آنها
58:51
might might not be a good idea.
603
3531449
4838
ممکن است ایده خوبی نباشد.
58:56
Many school students will read certain stories as part of their English literature class curriculum.
604
3536287
8208
بسیاری از دانش آموزان مدرسه داستان های خاصی را به عنوان بخشی از برنامه درسی کلاس ادبیات انگلیسی خود می خوانند.
59:05
It is true.
605
3545096
1185
درست است.
59:06
I remember when I was at school, when I was at school, we did read a couple of well-known stories.
606
3546281
6589
یادم می آید زمانی که در مدرسه بودم، زمانی که در مدرسه بودم، چند داستان معروف خواندیم.
59:12
We read Lord of the flies at school.
607
3552870
4121
ما در مدرسه ارباب مگس ها را می خوانیم.
59:16
We did that as part of one of our English literature exam, so we had to read the book.
608
3556991
7791
ما این کار را به عنوان بخشی از یکی از امتحانات ادبیات انگلیسی خود انجام دادیم، بنابراین مجبور شدیم کتاب را بخوانیم.
59:25
Then we had to write an essay about the book itself and what we learnt from the book.
609
3565149
5789
سپس باید در مورد خود کتاب و آنچه از کتاب یاد گرفتیم انشا بنویسیم.
59:30
So a very good example of a story that also is an allegory.
610
3570938
5890
بنابراین یک مثال بسیار خوب از یک داستان که همچنین یک تمثیل است. به هر حال، ارباب مگس ها،
59:37
It is giving a sort of message,
611
3577111
2286
این یک نوع پیام است،
59:40
not a very nice story, by the way,
612
3580798
3337
داستان خیلی خوبی نیست
59:44
Lord of the flies.
613
3584135
3620
.
59:47
Of course,
614
3587755
2202
البته،
59:49
there are many authors, many people who wrote or write books
615
3589957
5989
نویسندگان بسیاری وجود دارند، بسیاری از افرادی که کتاب نوشته یا می نویسند
59:56
who are often referred to in teaching.
616
3596981
4454
که اغلب در تدریس به آنها اشاره می شود.
60:01
For example, Dickens, Charles Dickens is often referenced
617
3601435
5889
به عنوان مثال، دیکنز، چارلز دیکنز اغلب
60:07
or referred to when talking about literature, stories.
618
3607324
5906
هنگام صحبت در مورد ادبیات، داستان ها به آنها ارجاع یا اشاره می شود.
60:13
He was, of course, a great storyteller.
619
3613747
5489
او البته داستان سرای بزرگی بود.
60:19
And then, of course, we have the Bronte sisters with all of their,
620
3619236
5889
و سپس، البته، ما خواهران برونته را با تمام
60:25
I would say, their romantic stories finding the right man, losing your love,
621
3625559
8158
داستان‌های عاشقانه‌شان، می‌توانم بگویم، داریم که مرد مناسب را پیدا می‌کنند، عشقت را از دست می‌دهند،
60:34
finding yourself wandering alone.
622
3634685
5906
خودت را در تنهایی سرگردان می‌بینند.
60:41
Then of course, we have Mark Twain quite often.
623
3641375
3837
البته، ما اغلب مارک تواین را داریم.
60:45
He is studied in the USA, in American schools.
624
3645212
4321
او در ایالات متحده آمریکا، در مدارس آمریکایی تحصیل می کند.
60:49
Quite often they will talk a lot about Mark Twain, of course, his famous characters, Tom Sawyer and Huckleberry Finn.
625
3649533
9359
اغلب آنها درباره مارک تواین صحبت می کنند، البته شخصیت های معروف او، تام سایر و هاکلبری فین.
60:59
Now we actually read that story.
626
3659643
4438
اکنون ما در واقع آن داستان را می خوانیم.
61:04
We read Huckleberry Finn at school for one of our literature exams.
627
3664081
6089
ما در مدرسه برای یکی از امتحانات ادبیاتمان هاکلبری فین را خواندیم.
61:11
A very interesting story, one of those stories that may or may not be a little bit out of date,
628
3671038
6539
یک داستان بسیار جالب، یکی از آن داستان هایی که ممکن است کمی قدیمی باشد یا نباشد،
61:18
because some of the language in that story is not.
629
3678545
5906
زیرا برخی از زبان های آن داستان اینطور نیست.
61:25
Well, it's not politically correct nowadays.
630
3685285
3070
خب، این روزها از نظر سیاسی درست نیست.
61:28
Let's just say Samuel Clemens, by the way, was his real name one of those wonderful trivia questions that a lot of people ask
631
3688355
9960
بیایید فقط بگوییم ساموئل کلمنس، به هر حال، آیا نام واقعی او یکی از آن سوالات بی اهمیت فوق العاده ای بود که بسیاری از مردم از
61:39
him? Was Samuel Clemens better known as.
632
3699449
5706
او می پرسند؟ ساموئل کلمنس بیشتر به این نام معروف بود.
61:45
And now you can say Mark Twain, that's who.
633
3705155
5906
و حالا می توانید بگویید مارک تواین، این همان کسی است.
61:51
Do you like to read?
634
3711578
3320
آیا دوست داری بخوانی؟
61:54
I have to say, I do like reading, although
635
3714898
4888
باید بگویم، من عاشق مطالعه هستم، اگرچه
61:59
and I'm being honest, although a lot of the reading that I do nowadays is online,
636
3719786
7891
و صادقانه می گویم، اگرچه بسیاری از مطالعه هایی که این روزها انجام می دهم به صورت آنلاین است،
62:08
I do often read things on the internet, stories,
637
3728578
5222
اغلب مطالبی را در اینترنت می خوانم، داستان ها،
62:13
maybe biographies about a famous person, maybe some historical information.
638
3733800
10293
شاید زندگی نامه های یک فرد مشهور، شاید برخی اطلاعات تاریخی.
62:24
Quite often I will read it online.
639
3744427
2753
اغلب من آن را به صورت آنلاین می خوانم.
62:27
One of my pieces of advice that I would give a piece of advice for you.
640
3747180
4621
یکی از توصیه های من که یک نصیحت به شما می کنم.
62:31
Now, if you are looking for information about something on the internet, I always suggest that you look in more than one place.
641
3751801
8608
حالا اگر به دنبال اطلاعاتی در مورد چیزی در اینترنت هستید، من همیشه پیشنهاد می کنم که در بیش از یک مکان جستجو کنید.
62:40
So maybe you can go to one website or one place that has the information, and then maybe look somewhere else for the same information.
642
3760660
11878
بنابراین شاید بتوانید به یک وب‌سایت یا مکانی که دارای اطلاعات است بروید و سپس به دنبال همان اطلاعات در جای دیگری بگردید.
62:53
And then if there is a difference,
643
3773856
2603
و سپس اگر تفاوتی وجود دارد،
62:56
at least it gives you a chance to make up your own mind.
644
3776459
5906
حداقل به شما این فرصت را می دهد که تصمیم خود را بگیرید.
63:02
It might confuse you,
645
3782815
2553
ممکن است شما را گیج کند،
63:05
but I think it is a very good way of making sure that the thing
646
3785368
5071
اما فکر می‌کنم این روش بسیار خوبی است برای اطمینان از اینکه چیزی که
63:10
you are learning, or the thing you are reading has some
647
3790439
5906
یاد می‌گیرید یا چیزی که می‌خوانید دارای
63:16
facts contained within it.
648
3796495
3487
حقایقی است.
63:19
So there are many different types of story you can have.
649
3799982
3687
بنابراین انواع مختلفی از داستان وجود دارد که می توانید داشته باشید.
63:23
Fiction. Fiction is made up.
650
3803669
3420
داستانی. داستان ساخته شده است.
63:27
It is created, it doesn't really exist.
651
3807089
4021
ایجاد شده است، واقعا وجود ندارد.
63:31
Fiction.
652
3811110
1651
داستانی.
63:32
Then we have factual.
653
3812761
2736
سپس ما واقعی است.
63:35
Factual relates to things that are real or true.
654
3815497
4738
واقعیت به چیزهایی که واقعی یا واقعی هستند مربوط می شود.
63:40
Maybe something that is documenting a press event.
655
3820235
4955
شاید چیزی که یک رویداد مطبوعاتی را مستند می کند.
63:45
Something happened in the past, it is factual.
656
3825190
5506
اتفاقی در گذشته افتاده است، واقعیت دارد.
63:50
And then of course we have biography.
657
3830696
3036
و البته ما بیوگرافی داریم.
63:53
When we talk about biographies, we are talking about the story of a person's life.
658
3833732
5706
وقتی از زندگی نامه صحبت می کنیم، در مورد داستان زندگی یک فرد صحبت می کنیم.
63:59
I am very interested in biographies.
659
3839438
4488
من به بیوگرافی علاقه زیادی دارم.
64:03
I do like reading about other people's lives, especially people who have a certain amount of success in their lives.
660
3843926
9726
من دوست دارم در مورد زندگی دیگران بخوانم، به خصوص افرادی که میزان مشخصی از موفقیت در زندگی خود دارند.
64:14
It is always interesting to find out what happened in their past.
661
3854069
3820
همیشه جالب است که بفهمیم در گذشته آنها چه اتفاقی افتاده است.
64:19
How did they go from that point to that point?
662
3859174
5939
چگونه از آن نقطه به آن نقطه رفتند؟
64:25
How did they go from perhaps having a very difficult childhood
663
3865414
5822
چگونه آنها از دوران کودکی شاید بسیار سخت
64:31
to having success?
664
3871236
2753
به موفقیت رسیدند؟
64:33
That journey is quite often an interesting one, and that is what normally
665
3873989
7107
آن سفر اغلب یک سفر جالب است، و این همان چیزی است که معمولاً
64:42
a biography will explain a person's life story.
666
3882731
5889
یک بیوگرافی داستان زندگی یک فرد را توضیح می دهد.
64:48
Then of course, we have history.
667
3888787
1968
پس از آن، البته، ما تاریخ داریم.
64:50
A lot of people like looking at history, recent history.
668
3890755
5906
بسیاری از مردم دوست دارند به تاریخ، تاریخ اخیر نگاه کنند.
64:56
War is always a very popular topic.
669
3896945
3236
جنگ همیشه یک موضوع بسیار محبوب است.
65:00
I've noticed.
670
3900181
1235
من متوجه شده ام.
65:01
If you ever put the television on and you start flicking around the channels on your TV, you will find there are many,
671
3901416
9843
اگر زمانی تلویزیون را روشن کنید و شروع به ورق زدن کانال‌های تلویزیون خود کنید، خواهید دید که
65:11
many documentaries about the war, first World War and Second World War
672
3911609
8726
مستندهای بسیار زیادی در مورد جنگ، جنگ جهانی اول و جنگ جهانی دوم
65:21
and all the people involved in those particular points of time.
673
3921185
6323
و همه افرادی که در آن زمان‌های خاص درگیر هستند وجود دارد.
65:28
Then of course we have science.
674
3928710
2335
البته ما علم داریم.
65:31
Oh yes, I like science very much.
675
3931045
3921
اوه بله، من علم را خیلی دوست دارم.
65:34
When I was a kid, I used to always read science books.
676
3934966
4037
وقتی بچه بودم همیشه کتاب های علمی می خواندم.
65:39
I always had a science book in front of me, quite often biology.
677
3939003
5906
همیشه یک کتاب علمی پیش رویم بود، اغلب زیست شناسی.
65:45
I was fascinated by biology, biology,
678
3945326
5255
من مجذوب زیست‌شناسی، زیست‌شناسی،
65:52
how all of this works,
679
3952350
3720
نحوه کارکرد همه این‌ها
65:56
and all of the parts that go together to make it work.
680
3956070
5906
و همه بخش‌هایی بودم که در کنار هم قرار می‌گیرند تا کار کنند.
66:02
So. So there are many different types of story, many different types of book.
681
3962910
6507
بنابراین. بنابراین انواع مختلف داستان، انواع مختلف کتاب وجود دارد.
66:09
I suppose when you think about it,
682
3969784
3003
فکر می‌کنم وقتی به آن فکر می‌کنید،
66:12
the most basic, of course, factual and fiction, things that are not true, things that have been created
683
3972787
8241
ابتدایی‌ترین، البته واقعی و تخیلی، چیزهایی که درست نیستند، چیزهایی که خلق شده‌اند
66:21
and things that are true or they are based in reality.
684
3981479
6005
و چیزهایی که واقعیت دارند یا بر اساس واقعیت هستند، باشد.
66:29
I will be going in a moment.
685
3989887
2219
یه لحظه دیگه میرم
66:32
I've just realised I did not realise that it's 3:07 o'clock, nearly.
686
3992106
5889
من تازه متوجه شدم که متوجه نشدم که ساعت 3:07 است، تقریباً.
66:38
Goodness me, today's lesson has gone by very quickly.
687
3998228
3654
خداروشکر، درس امروز خیلی زود گذشت.
66:41
I hope you have enjoyed today's live stream.
688
4001882
3987
امیدوارم از پخش زنده امروز لذت برده باشید.
66:45
Whatever you are doing this afternoon, perhaps you will be reading a book.
689
4005869
4271
هر کاری که امروز بعدازظهر انجام می دهید، شاید در حال خواندن کتاب باشید.
66:50
Maybe you are reading a book right now.
690
4010140
2336
شاید الان در حال خواندن کتاب هستید.
66:52
Maybe there is something you are studying in a book to help you learn.
691
4012476
6023
شاید چیزی باشد که شما در حال مطالعه در کتابی هستید که به شما در یادگیری کمک کند.
66:59
Thank you very much for your company.
692
4019550
2319
از همراهی شما بسیار سپاسگزارم.
67:01
Guess what?
693
4021869
951
حدس بزنید چی؟
67:02
We are back on Sunday from 2 p.m.
694
4022820
4437
یکشنبه از ساعت 14 برگشتیم. به
67:07
UK time. Mr. Steve of course will be here.
695
4027257
3937
وقت انگلستان البته آقای استیو اینجا خواهد بود.
67:11
No doubt he will be talking all about his rather unpleasant experience last week
696
4031194
6774
بدون شک او در مورد تجربه نسبتاً ناخوشایند خود در هفته گذشته صحبت خواهد کرد
67:19
and of course, I hope you will be here as well on Sunday because we will all be together.
697
4039052
7825
و البته، امیدوارم که شما نیز یکشنبه اینجا باشید زیرا همه ما با هم خواهیم بود.
67:27
The English addicts will all be joining together again, so I hope you can join me on Sunday.
698
4047928
7057
همه معتادان انگلیسی دوباره به هم خواهند پیوست، بنابراین امیدوارم که شما هم بتوانید یکشنبه به من بپیوندید.
67:35
This is Mr.
699
4055252
684
67:35
Duncan in the birthplace of the English language saying thank you for watching.
700
4055936
5672
این آقای
دانکن در زادگاه انگلیسی زبان است که می گوید از تماشای شما متشکرم.
67:41
See you later. Take care of yourselves.
701
4061608
3120
بعدا میبینمت مواظب خودت باش
67:44
And of course, until the next time we meet here. Whatever you are doing.
702
4064728
5322
و البته تا دفعه بعد که اینجا همدیگر را ببینیم. هر کاری که داری انجام میدی
67:50
Have fun. Enjoy yourself.
703
4070050
4921
خوش بگذره از خودت لذت ببر
67:54
Perhaps you are going to sit down and read a book.
704
4074971
3320
شاید قرار است بنشینید و کتاب بخوانید. از
68:00
Enjoy it.
705
4080994
1318
آن لذت ببرید.
68:02
Whatever it is you are doing.
706
4082312
1768
هر کاری که هست داری میکنی
68:04
And of course, you know what's coming next.
707
4084080
2303
و البته، شما می دانید که در آینده چه خواهد شد.
68:06
Yes you do.
708
4086383
1051
بله شما انجام می دهید.
68:10
See you on Sunday.
709
4090203
1184
یکشنبه می بینمت تا تا
68:12
Ta ta for now.
710
4092355
1235
فعلا
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7